正文

卷第四百七十三 昆蟲一

太平廣記 作者:(宋)李昉


  蜮射 化蟬 揖怒蛙 怪哉 小蟲 蔣蟲 園客 烏衣人 朱誕給使

  葛輝夫 ?蜓 肉芝 千歲蝙蝠 蠅觸帳 蒼梧蟲 蚱蜢 施子然

  龐企 蟾蜍 蠅赦 發(fā)妖 桓謙 青蜓 朱誕 白蚓 王雙

  蜮射  

  《玄中記》:“蜮以氣射人,去人三十步,即射中其影。中人,死十六七。”《紀(jì)年》云:“晉獻(xiàn)公二年春,周惠王居于鄭,鄭人入王府取玉馬,玉化為蜮,以射人也?!保ǔ觥陡袘?yīng)經(jīng)》)

  【譯文】

  據(jù)《玄中記》記載,蜮可以氣息射人,距離人三十步遠(yuǎn),就能射中人的影子。凡被射中的人,十有六七會死去。又據(jù)《紀(jì)年》上說,晉獻(xiàn)公二年春,周惠王住在鄭國,鄭國的一個人進(jìn)王府去取玉馬,玉馬已變?yōu)轵?,開始用氣射人。

  化蟬  

  齊王后怨王怒死,尸化為蟬,遂登庭樹,嘒唳而鳴。后王悔恨,聞蟬鳴,即悲嘆。(出崔豹《古今注》)

  【譯文】

  齊王王后因怨恨君王生氣而死,尸體變?yōu)橄s,便落在院里樹上,“嘒嘒”地鳴叫不停。后來齊王很悔恨自己,每次聽到蟬鳴,都悲嘆不已。

  揖怒蛙  

  越王勾踐既為吳辱,常盡禮接士,思以平吳。一日出游,見蛙怒,勾踐揖之,左右曰:“王揖怒蛙何也?”答曰:“蛙如是怒,何敢不揖?”于是勇士聞之,皆歸越,而平吳。(出《越絕書》)

  【譯文】

  越王勾踐被吳國侮辱后,經(jīng)常是以最大的禮節(jié)接待士人,一心想以這些人消滅吳國。有一天出去游玩,看見一只蛤蟆在發(fā)怒,勾踐便向它作揖。左右問道:“大王為何向一只發(fā)怒的蛤蟆作揖?”勾踐回答道:“這只蛤蟆對我如此發(fā)怒,我哪里敢不作揖。”于是勇士們聽說了此事,他們都紛紛投奔到越國,因而消滅了吳國。

  怪哉  

  漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭、牙、齒、耳、鼻盡具,觀者莫識。帝乃使東方朔視之,還對曰:“此蟲名怪哉,昔時拘系無辜,眾庶愁怨,咸仰首嘆曰:怪哉怪哉。蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉。此地必秦之獄處?!奔窗吹貓D,信如其言。上又曰:“何以去蟲?”朔曰:“凡憂者,得酒而解,以酒灌之當(dāng)消?!庇谑鞘谷巳∠x置酒中,須臾糜散。(出《小說》)

  【譯文】

  漢武帝到甘泉去,在行走的路上遇上一條蟲子,紅色,腦袋上牙齒耳朵鼻子全都有,看到的人沒有能認(rèn)識的。于是漢武帝派東方朔去察看。東方朔回來后稟告說:“此蟲名叫怪哉。從前經(jīng)常捕捉無辜百姓,人們都很憂愁怨恨,仰首嘆息道:‘怪哉怪哉!’大概是感動了上天,由這怨憤之氣凝聚而生成的,所以起名叫怪哉。此地一定是秦朝當(dāng)年的監(jiān)獄舊址。”于是立即查找地圖,果然象東方朔所說。漢武帝又問:“怎么可以去掉此蟲?”東方朔道:“凡是憂愁的人,喝了酒就解除了,因而用酒浸泡它即可消滅?!庇谑菨h武帝派人將蟲子捉來放在酒中,不一會就化解分散了。

  小蟲  

  漢光武建武六年,山陽有小蟲皆類人形,甚眾。明日,皆懸于樹枝死。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】

  漢光武帝建武六年,山陽有小蟲全都像人的樣子,很多很多。第二天,全部懸吊在樹枝上死去。

  蔣蟲  

  蔣子文者,廣陽人也。嗜酒好色,挑達(dá)無度。每自言:“我死當(dāng)為神也?!睗h末,為秣陵尉,逐賊至山下,被賊擊傷額,因解印綬縛之,有傾而卒。及吳先主之初,其故吏見子文于路間,乘白馬,執(zhí)白羽扇,侍從如平生。見者驚走,子文追之,謂曰:“我當(dāng)為此地神,福(“福”字原缺,據(jù)本書卷二九三“蔣子文”條補(bǔ))爾下民??尚姘傩?,為我立祠,不爾,將有大咎?!笔菤q夏,大疾疫,百姓輒恐動,頗竊祀之者。未幾,乃下巫祝曰:“吾將大啟(“啟”原作“咎”,據(jù)本書卷二九三“蔣子文”條改)福孫氏,官宜為我立祠,不爾,將使蟲入人耳為災(zāi)也?!倍矶邢x虻,入人耳即死,醫(yī)所不治,百姓愈恐。孫主尚未之信,既而又下巫祝曰:“若不祀我,將以大火為災(zāi)。”是歲,火災(zāi)大發(fā)百數(shù),火漸延及公宮,孫主患之,時議者以神有所歸,乃不為厲,宜告饗之。于是使使者封子文為中都侯,其子緒為長水校尉,皆加印綬,為立祠宇以表其靈,今建康東北蔣山是也。自是疾厲皆息,百姓遂大事之,《幽明錄》亦載焉。(出《搜神記》)

  【譯文】

  蔣子文,廣陽人,喜好酒色,放縱無度。常常自言道:“我死后將成為神仙?!睗h朝末年,任秣陵縣尉。有一次他追擊強(qiáng)盜到山下時,被強(qiáng)盜擊傷了前額,于是他解下來拴印的絲帶把傷口纏綁上,可是過了不久便死去了。然而到三國時的吳先主初期,與他當(dāng)年一起共事的老官吏竟在路上又遇見了他。他騎著白馬,手拿白色羽毛扇,隨從們也如當(dāng)年在世時的一樣。遇見他的人驚慌而逃,蔣子文便緊追上去,對那人說:“我是這里的神仙,要造福于這里的百姓。你可告訴百姓們,為我修建祠廟,不然的話,將會有大災(zāi)降臨。”這年的夏天,果然發(fā)了大瘟疫。百姓當(dāng)時都很恐懼,很多人都偷偷地祭祀他。不久,就對巫師下令道:“我將為吳主孫氏帶來很大的福氣,而官府必須為我修筑神廟。不這樣,我將會讓蟲子鉆入人的耳朵,而造成災(zāi)難?!辈痪?,果然就有虻蟲鉆進(jìn)人耳朵而死人的事發(fā)生,醫(yī)生也治不好,百姓更加害怕,而吳主孫氏還不相信。接著又對巫師下令道:“如果再不祭祀我,將會發(fā)生大火災(zāi)。”這一年,火災(zāi)發(fā)生了一百多次,火勢漸漸蔓延到吳主的宮殿,吳主十分憂患。當(dāng)時議事的臣僚們認(rèn)為神必須有所歸宿,才不會成為禍患。應(yīng)該敬告他我們將祭祀供奉他。于是派使者去敬告,加封蔣子文為中都侯,提拔他的兒子蔣緒為長水校尉,全都加佩印綬,并為他立廟宇以顯揚(yáng)他的神靈?,F(xiàn)在建康東北蔣山上的廟就是當(dāng)年為他修造的。從此各種疾病禍患再也沒有了。于是百姓便一直隆重地祭祀他,此事《幽明錄》也有記載。

  園客  

  園客者,濟(jì)陰人也,姿貌好而良,邑人多愿以女妻之,終不娶。常種五色香草,積數(shù)十年,服其實。一旦有五色蛾止其旁,客收而薦之。至蠶時,有女夜半至,自稱客妻,道蠶之狀??团c具蠶,得百二十頭繭,皆如甕。繰一頭,六十日乃盡。訖則俱去,莫知所如。濟(jì)陰人設(shè)祠祀焉。(出《列仙傳》)

  【譯文】

  園客,濟(jì)陰人。相貌好而又善良,城中人很多想把女兒許配給他,園客始終也沒娶妻。他經(jīng)常種一種五色香草,積攢了幾十年,吃那草的果實。有一天一只五色蛾落在他身旁,園客把蛾收藏在家并放草席上。到了要變蠶蛹時,有一女子忽然在半夜時來到他家,自稱是他的妻子,并向他講述了如何變成蠶的樣子。于是園客與她一起變成了蠶,做了一百二十只蠶繭,都像甕那么大。從一頭抽絲,要抽六十天才能抽完。做完繭后就一起走了,誰也不知到哪里去了。濟(jì)陰人立祠廟為他們祭祀。

  烏衣人  

  吳富陽縣有董昭之者,曾乘船過錢塘江。江中見一蟻著一短蘆,遑遽畏死,因以繩系蘆著舡。船至岸,蟻得出。其夜,夢一烏衣人謝云:“仆是蟻中之王也,感君見濟(jì)之恩,君后有急難,當(dāng)相告語?!睔v十余年,時所在劫盜,昭之被橫錄為劫主,系余姚。昭之忽思蟻王之夢。結(jié)念之際,同被禁者問之,昭之具以實告,其人曰:“但取三兩蟻著掌中語之。”昭之如其言,夜果夢烏衣云:“可急投余杭山中。天下既亂,赦令不久(久原作及,據(jù)明抄本改)也。”既寤,蟻嚙械已盡,因得出獄,過江,投余杭山。旋遇赦,遂得無他。(出《齊諧記》)

  【譯文】

  吳地富陽縣有個叫董昭之的人,有一次乘船過錢塘江,看見江中有一只螞蟻附著在一根短蘆葦上,惶恐失措,害怕死去,于是他用繩子牽引著蘆葦帶到船上來。船到了對岸,螞蟻得救。那天夜里,他夢見一個黑衣人向他道謝道:“我是螞蟻王,感謝你救我過江之恩。你以后如有急難之事,請告訴我?!边^了十幾年,當(dāng)時他住的地方有盜賊,董昭之則被蠻橫地指責(zé)為強(qiáng)盜頭子,被關(guān)押在余姚縣。董昭之忽然想起蟻王托夢之事,正當(dāng)他思念此事時,有一個一起被關(guān)押的人便問他在想什么,董昭之如實相告。那個人說:“你只要捉兩三只螞蟻放在手上對它一說你想要問的事就可以?!倍阎袼f的做了,夜里果然夢見黑衣人對他說:“你可立即投奔余杭山中。天下已經(jīng)大亂,赦令不久就會下來?!钡人蚜藭r,螞蟻已經(jīng)咬斷了他的刑械。因而他能夠逃出監(jiān)獄,過了江,逃進(jìn)余杭山。接著遇到大赦,這才沒有別的事。

  朱誕給使  

  淮南內(nèi)(“內(nèi)”原作“囚”,據(jù)明抄本改)史朱誕字永長,吳孫皓世,為建安太守。誕給使妻有鬼病,其夫疑之為奸。后出行,密穿壁窺之,正見妻在機(jī)中織,遙瞻桑樹上,向之言笑。給使仰視,樹上有年少人,可十四五,衣青衿袖,青幧頭。給使以為信人也,張弩射之,化為鳴蟬,其大如箕,翔然飛去。妻亦應(yīng)聲驚曰:“噫!人射汝!”給使怪其故。役久時,給使見二小兒在陌上共語,曰:“何以不復(fù)見汝?”其一即樹上小兒也,答曰:“前不謹(jǐn),(“謹(jǐn)”原作“遇”,據(jù)明抄本改。)為人所射,病瘡積時?!北藘涸唬骸敖窈稳??”曰:“賴朱府君梁上膏以傅之,得愈?!苯o使白誕曰:“人盜君膏藥,頗知之否?”誕曰:“吾膏久致梁上。人安得盜之?”給使曰:“不然,府君視之?!闭Q殊不信,為試視之,封題如故。誕曰:“小人故妄作,膏自如故?!苯o使曰:“試開之?!眲t膏去半焉,所掊刮見有趾跡。誕自驚,乃詳問之,給使具道其本末。(出《搜神記》)

  【譯文】

  淮南王內(nèi)史朱誕,字永長。到東吳孫皓執(zhí)政時期,任建安太守。朱誕給事(官職名)的妻子本來有鬼病,而丈夫卻懷疑她有奸情。后來他假說要出門,其實他秘密地在墻壁上鑿了個洞偷偷地觀察她。他看見妻子正在機(jī)上織布,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望著桑樹,并向著那里說笑。給事向上一看,只見桑樹上有少年,年紀(jì)在十四,五歲。穿著青色衣裳,戴著青色頭巾。給使以為是來傳遞消息的人,便張弓射他。那少年立即變成了一只鳴叫的蟬,大如簸箕,飄然飛去。妻子也同時驚叫道:“噫,有人射你!”給使很奇怪其中的緣故。有一次出門辦事很長時間,給使看見兩個小孩在田埂上說話。有一個問:“怎么再沒見到你?”其中的一個就是樹上的那個小孩,他回答說:“前些日子因不小心,被人用箭射中了,養(yǎng)傷養(yǎng)了好長時間?!蹦莻€小孩又問道:“現(xiàn)在怎么樣了?”他回答說:“多虧用了朱府房梁上的膏藥敷傷口,才治好了?!苯o使告訴朱誕說:“有人偷了你的膏藥,你知道嗎?”朱誕說;“我的膏藥一直放在房梁上,別人怎么能偷到它?”給使說:“不對,請府君看看吧?!敝煺Q很不相信,便上去察看,結(jié)果密封如故。朱誕道:“真是小人故作妄言!膏藥明明完好如故?!苯o事道:“你再打開看看?!贝蜷_一看,膏藥已丟去一半,在被刮取的地方還能見著腳趾的痕跡。朱誕自然很驚奇,于是詳細(xì)地詢問他。給事全部敘述了事情的始末。

  葛輝夫  

  晉烏傷葛輝夫,義熙中,在婦家宿,三更,有兩人把火至階前。疑是兇人,往打之,欲下杖,悉變成蝴蝶,繽紛飛散。有沖輝夫腋下,便倒地,少時死。(出《搜神記》)

  【譯文】

  晉朝烏傷人葛輝夫,義熙年間,有一次住在妻家,三更時分,有兩個人手持火把來到臺階前。葛輝夫懷疑是壞人,就去打這兩個人,剛想要下棒子,只見他倆都變成了蝴蝶,亂紛紛地飛舞,有一只撞到葛輝夫的腋下,他便倒在地上。不一會兒就死去了。? 

  蜓  

  《博物志》:“?蜓以器養(yǎng)之,食以朱砂,體盡赤,稱滿七斤,治搗萬杵,以點女子肢體,終不滅?!被茨先f畢術(shù)云:“取守宮,新合陰陽,以牝牡各藏之甕中。陰干百日,以點女臂,則生文章,與男子合,輒滅去也?!保ǔ觥陡袘?yīng)經(jīng)》)

  【譯文】

  《博物志》上說:“?蜓(俗稱壁虎),用器皿飼養(yǎng)它,給它朱砂吃,全身通紅。夠七斤重時,用杵搗上萬次,用來點抹在女子的肢體上,一直不會消失。”淮南的萬畢術(shù)說:“用守宮(即壁虎),剛賜交配之后,把公母分別收藏在甕中,陰干一百天,用來點在女子的手臂上,就會生出花紋。如果與男子合房,花紋就會消失?!?br />
  肉芝  

  肉芝者,謂萬歲蟾蜍,頭上有角,領(lǐng)下有丹書八字再重。以五月五日中(明抄本“中”作“午”)時取之,陰干百日,以其足畫地,即為流水。帶其(“其”原作“在”,據(jù)明抄本改)左手于身,辟五兵。若敵人射己者,弓弩失皆反還自向也。(出《抱樸子》)

  【譯文】

  肉芝,就是人們所說的萬歲蟾蜍。頭上長角,脖子下似紅筆寫出的雙重“八”字。在五月五日中午將它捉住,陰干一百天,用它的足畫地,立刻就能流出水來。把它的左手帶在身上,能躲避五種兵器。如果敵人用弓箭射你時,那箭頭便會反過去向他自己射去。

  千歲蝙蝠  

  千歲蝙蝠,色如白雪,集則倒懸,腦重故也。此物得而陰干,末服之,令人壽四萬歲。(出《抱樸子》)

  【譯文】

  千歲蝙蝠,顏色如白雪。落腳停留時則倒懸身子,這是因為頭太重的緣故。如能捉到此物而把它陰干,研成粉末喝下去就能叫人長壽四萬年。

  蠅觸帳  

  晉明帝常欲肆勝,秘而不泄(“泄”原作“謀”,據(jù)明抄本改),乃屏曲室,去左右,下帷草詔。有大蒼蠅觸帳而入,萃于筆端,須臾亡出,帝異焉。令人看蠅所集處,輒傳有赦,喧然已遍矣。(出《異苑》)

  【譯文】

  晉明帝常常想寬赦有罪的人,卻又秘而不宣。于是遮擋住深邃的密室,屏退左右,落下帷帳而草擬詔書。突然有只大蒼蠅沖開帷帳闖進(jìn)來,落在筆尖上,一會兒又逃出去。明帝十分驚異便派人去觀察這只大蒼蠅的落腳之處,而它停留的地方立即傳出將有赦令,而且這消息到處都在喧嚷。

  蒼梧蟲  

  《博物志》云:“蒼梧人卒,便有飛蟲,大如麥,有甲,或一石余,或三五斗,而來食之,如風(fēng)雨之至,斯須而盡。人以為患,不可除。唯畏梓木,自后因以梓木為棺,更不復(fù)來?!保ǔ觥恫┪镏尽罚?br />
  【譯文】

  《博物志》上說:“蒼梧地方有人死后,便有飛蟲聚來,飛蟲像麥粒那么大,長著甲殼。有時飛來一石多,有時飛來三五斗來吃人的尸體。每次都像風(fēng)雨一般說來就來,不一會兒便將尸體吃光。人們已把它們作為憂患,然而無法除掉。只是這些蟲子很怕梓木,后來由于用梓木做棺材,蟲子就再也不來了。

  蚱蜢  

  徐邈,晉孝武帝時,為中書侍郎。在省直,左右人恒覺邈獨(dú)在帳內(nèi),以與人共語。有舊門生,一夕伺之,無所見。天時微有光,始開(“開”字原缺,據(jù)明抄本補(bǔ))窗戶,瞥觀一物,從屏風(fēng)里飛出,直入前鐵鑊中。仍逐視之,無余物,唯見鑊中聚菖蒲根下,有大青蚱蜢,雖疑此為魅,而古來未聞,但摘除其兩翼。至夜,遂入邈夢云:“為君門生所困,往來道絕,相去雖近,有若山河?!卞愕脡?,甚凄慘。門生知其意,乃微發(fā)其端。邈初時疑不即道,語之曰:“我始來直者,(明抄本“直者”作“此省”)便見一青衣女子從前度,猶作兩髻,姿色甚美。聊試挑謔,即來就己,且愛之,仍溺情。亦不知其從何而至此?!奔娓鎵?。門生因具以狀白,亦不復(fù)追殺蚱蜢。(出《續(xù)異記》)

  【譯文】

  徐邈,晉孝武帝時,為中書侍郎。當(dāng)他在官署值班時,下屬們雖然都覺著他是單獨(dú)在帳內(nèi),可又時常與人說話。有一個他過去的學(xué)生,在一天晚上便去偷偷地觀察他,可什么也沒看到。當(dāng)天色微有光亮?xí)r,便開開窗戶。他忽然看到一物,從屏風(fēng)后面飛出來,一直飛進(jìn)前面的大鐵鍋中,于是他便追著去看,沒見別的東西,只見大鍋里堆放的菖莆根子下,有一只很大的青蚱蜢。他雖懷疑是此物作怪,可是自古以來從未聽說過,他只是摘掉了它的兩個翅膀。到了夜晚,那蚱蜢便給徐邈托夢說:“我被你的門生困住了,往來之路已經(jīng)斷絕。我們相距雖然很近,然而有如山河相隔。”徐邈得了此夢,十分悲凄。門生知道他的意思何在,便稍微地提了個頭。徐邈起初懷疑門生是不是知曉此事而沒有立即告訴他,后來對他說:“我剛來值班時,就看見一個青衣女子從前面往過走,頭上還挽著兩個發(fā)髻,姿色很美。姑且對她試探挑逗,她立即便來就我。我很喜愛她,一直沉溺在情愛之中,也不知道她是從何處來到這里的?!辈淹袎舻氖乱哺嬖V了他,于是門生也把自己看到的事全都告訴了徐邈,從此也不再追殺蚱蜢了。

  施子然  

  晉義熙中,零陵施子然雖出自單門,而神情辨悟。家大作田,至棱時,作蝸牛廬于田側(cè)守視,恒宿在中。其夜,獨(dú)自未眠之頃,見一丈夫來,長短是中形人,著黃練單衣袷,直造席。捧手與子然語,子然問其姓名,即答云:“仆姓盧名鉤,家在粽溪邊,臨水。”復(fù)經(jīng)半旬中,其作人掘田塍西溝邊蟻垤,忽見大坎,滿中螻蛄,將近斗許。而有數(shù)頭極壯,一個彌大。子然自是始悟曰:“近日客盧鉤,反音則螻蛄也;家在粽溪,即西坎也?!毕す嘁苑袦?,于是遂絕。(出《續(xù)異記》)

  【譯文】

  晉朝義熙年間,零陵人施子然雖出于孤寒門第,而他的頭腦很有識別能力和悟性。家里農(nóng)作大忙季節(jié),到田地去的時候,便在地邊蓋了個小屋以便看莊稼,施子然經(jīng)常住在小屋里。有一天夜里,他獨(dú)自一人還沒睡覺時,看見一個男子走來,從個子高矮上看可算個中等人,身穿黃色絲質(zhì)單衣,直奔炕席而來,并握住施子然的手說話。施子然問他的姓名,他便答道:“我姓盧名鉤,家在粽溪邊,緊靠水?!庇诌^了半旬,有個莊稼人在田埂的西溝掘螞蟻窩口的小土堆,忽然掘出一個大洞穴。里邊滿滿的全是螻蛄,將近一斗多,而有好幾只極雄壯,其中一個特別大。施子然從這里才悟出了那個男子的話,便說:“近來有個客人自稱叫盧鉤。反切其音則叫螻蛄;他說家在粽溪,其實就是西溝。”于是就用滾開的水灌進(jìn)洞。從此螻蛄絕跡了。

  龐企  

  晉廬陵太守龐企自云,其祖坐系獄,忽見螻蛄行其左右,因謂曰:“爾有神,能活我死否?”因投食與之,螻蛄食飯盡而去。有頃復(fù)來,形體稍大,意異之,復(fù)投食與之。數(shù)日間,其大如豚,及將刑之夜,螻蛄夜掘壁為大穴,破械,得從之出亡。后遇赦免,故企世祀螻蛄焉。(出《搜神記》)

  【譯文】

  晉朝的廬陵太守龐企自己曾說,他的祖父因罪被關(guān)押在獄中,忽然看見只螻蛄在他身旁爬行,于是他對螻蛄說:“你有神靈,能免我死救我活命嗎?”便投食給螻蛄吃,螻蛄把飯食吃光而去。過了一會兒螻蛄又來,形體就長大了些。他心里很奇怪,就再投食給它吃。幾天時間,那螻蛄長得個頭如豬大。到了將要行刑的前一天夜晚,螻蛄在夜間把墻壁掘出一個大洞,并給他破掉刑具,這樣才能隨著它從獄中逃出來。后來遇上大赦。因此龐企家世代都祭祀螻蛄。

  蟾蜍  

  晉孝武太元八年,義興人周客有一女年十八九,端麗潔白,尤辨惠,性嗜膾,啖之恒苦不足。有許纂者,小好學(xué),聘之為妻。到婿家,食膾如故,家為之貧。于是門內(nèi)博議,恐此婦非人,命歸家。乘車至橋南,見罟家取魚作鲊著案上,可有十許斛。便于車中下一千錢,以與魚主,令搗齏。乃下車,熟食五斗,生食五斗。當(dāng)啖五斛許,便極悶臥。須臾,據(jù)地大吐水,忽有一蟾蜍,從吐而出。遂絕不復(fù)啖,病亦愈。時天下大兵。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】

  晉朝孝武帝太元八年,義興縣人周客有個女兒十八九歲,生得端莊美麗而又潔白,特別明察事理而又賢惠。生來喜歡吃肉片魚片,吃起來常常為吃不飽而苦惱。有個叫許纂的青年,從小好學(xué),娶她做了妻子。到了丈夫家,大吃肉片的習(xí)慣依然如故,把家都吃窮了。于是家族內(nèi)的人都議論說,恐怕這個女子不是人,于是打發(fā)她回娘家,當(dāng)她乘車走到橋南時,看見漁家正在拿魚制做成熟食放在案子上,大約有十幾斛(古量器,十斗為一斛),便從車中取出一千錢,交給魚主,并叫他把魚搗碎。于是她下了車,熟魚吃了五斗,生魚吃了五斗。當(dāng)吃了五斛多一點時,便覺得十分煩悶而躺下。不一會兒,伏地大口地吐水,忽然有一只蟾蜍,隨著一起被吐出來。于是不再吃肉,病也痊愈。當(dāng)時天下正大戰(zhàn)。

  蠅赦  

  前秦苻堅欲放赦。與王猛、苻融,密議甘露堂,悉屏左右。堅親為赦文,有一大蒼蠅集于筆端,聽而復(fù)出。俄而長安街巷,人相告曰:“官今大赦?!庇兴疽月劇泽@曰:“禁中無耳屬之理,事何從泄也?”敕窮之。咸曰:“有小人青衣,大呼于市曰:“(“曰”原作“旦”,據(jù)明抄本改)‘官今大赦。’須臾不見。”嘆曰:“其向蒼蠅也?!保ǔ觥稄V古今五行記》)

  【譯文】

  前秦世祖苻堅想頒布大赦令,便與王猛、苻融密議于甘露堂。他們屏退了左右,由苻堅親自執(zhí)筆起草赦文。有一只大蒼蠅突然落于筆尖,聽到他們的議論后又飛出去。頃刻間長安城的大街小巷上,人們奔走相告說:“官府今天要大赦了!”有關(guān)部門把此事稟奏皇帝,苻堅奇怪道:“宮中不可能有被竊聽的道理呀,事情是從什么地方泄露出去的呢?”苻堅下令追究此事,人們都說:“有穿青衣服的小孩,在街市上大喊道:‘官府今天要大赦了!’很快便不見了。”苻堅感嘆道:“他就是先前那只大蒼蠅?。 ?br />
  發(fā)妖  

  晉安帝義熙年,瑯玡費(fèi)縣王家恒失物,謂是人偷,每以扃鑰為意,而零落不已。見宅后籬一孔穿,可容人臂,滑澤,試作繩罝,施于穴口。夜中聞有擺撲聲,往掩得大發(fā),長三尺許,而變?yōu)轶?。從此無慮。(出《廣古今五行記》)

  【譯文】

  晉安帝義熙年間,瑯玡郡費(fèi)縣有個姓王的家里經(jīng)常丟東西,他以為是人來偷的,因此每次出入都對門閂鎖鑰十分留意。然而仍然不斷丟失東西。后來他發(fā)現(xiàn)房后的籬笆墻上穿了一個洞,有人的胳膊那么粗,并且已經(jīng)磨得光滑發(fā)亮。他試著用繩子做了個網(wǎng)套,下在洞口,夜間便聽到那里有搖動撲騰聲。他去捕捉而得一根大頭發(fā),長三尺多,一會兒又變成了蚯蚓。從此也就無憂無慮了。

  桓謙  

  桓謙字敬祖。太元(“元”原作“原”,據(jù)陳校本改。)中,忽有人皆長寸余,悉被鎧持槊,乘具裝馬,從塪中出。精光耀日,游走宅上,數(shù)百為群。部陣指麾,更相撞刺,馬既輕快,人亦便能。緣幾登灶,尋飲食之所?;蛴星腥?,輒來叢聚,力所能勝者,以槊刺取,逕入穴中,寂不復(fù)出,出還入穴。蔣山道士朱應(yīng)子令作沸湯,澆所入處。因掘之,有斛許大蟻死在穴中。謙后誅滅。(出《異苑》)

  【譯文】

  桓謙,字敬祖。晉孝武帝太元年間,忽然有些人都長得一寸多高,全都身披鎧甲手持長矛,騎著裝飾的戰(zhàn)馬,從洞穴中出來,陽光一照金光閃耀,行走于住宅之中,以數(shù)百個為一群,指揮布陣,互相沖殺。馬很輕快,人也輕捷,順著小桌登上灶臺,找存放吃喝的地方。有的遇上切好的肉,便一起聚集過來。對于那些能搬動的,便用長矛去刺取,便徑直運(yùn)進(jìn)洞穴中。以后便靜悄悄地不再出來,即使出來也很快回到洞穴中。蔣山道士朱應(yīng)子叫人燒滾開的水,向入口澆灌。于是把洞穴掘開,有大約一斛那么多的大螞蟻死在里面?;钢t后被殺死。

  青蜓  

  司馬彪《莊子注》,言童子埋青蜓之頭,不食而舞曰,此將為珠,人笑之?!恫┪镏尽吩?,埋青蜓頭于西向戶下,則化成青色之珠。(出《感應(yīng)經(jīng)》)

  【譯文】

  在司馬彪的《莊子注》中,說有個兒童埋下青蜓頭后,不吃而手舞足蹈地說:“這個青蜓頭將會變成珍珠!”人們都譏笑他?!恫┪镏尽分姓f:“把青蜓頭埋在向西的門下,就能變成青色的珍珠?!?br />
  朱誕  

  宋初,淮南郡有物取人頭髻。太守朱誕曰:“吾知之矣?!倍噘I黐以涂壁。夕有一蝙蝠大如雞,集其上,不得去,殺之乃絕。觀之,鉤簾下已有數(shù)百人頭髻。(出《幽明錄》)

  【譯文】

  南朝劉宋初期,淮南郡有個東西專門取人的發(fā)髻。太守朱誕說:“我知道它是什么了,我知道它是什么了?!彼I了很多木膠把它涂在墻壁上,夜間有一只蝙蝠像雞那么大,落在墻上,便不能離去。把它殺死之后,就再也沒有這種事發(fā)生了。觀察那只蝙蝠,鉤簾下已有數(shù)百個人的頭髻。

  白蚓  

  劉德愿兄子,太宰從事中郎道存,景和元年,忽有白蚓數(shù)十登其齋前砌上,通身白色,人所未嘗見也。蚓并張口吐舌,(“舌”字原缺,據(jù)明抄本補(bǔ)。)大赤色。其年八月,與德愿并誅。(出《述異記》)

  【譯文】

  劉德愿哥哥的兒子,太宰從事中郎劉道存,在南北朝宋前廢帝景和元年,忽然看見有幾十條白蚯蚓爬到書齋前的臺階上,那蚯蚓通身白色,人們從未見過。蚯蚓張口吐舌,大紅色。這年八月,劉道存和劉德愿一起被殺。

  王雙  

  孟州王雙,宋文帝元嘉初,忽不欲見明。常取水沃地,以菰蔣覆上,眠息飲食,悉入其中。云,恒有女,著青裙白巾,來就其寢。每聽聞薦下,歷歷有聲。發(fā)之,見一青色白頸(“頸”原作“纓”,據(jù)明抄本改。)蚯蚓,長二尺許。云,此女常以一奩香見遺,氣甚精芬。奩乃螺殼,香則草莆根。于時咸以雙暫同阜螽矣。(出《異苑》)

  【譯文】

  孟州人王雙,南北朝宋文帝元嘉初年,他忽然不愿見光亮,經(jīng)常打水澆濕了地,再用菰蔣蓋在上面,不論是睡眠飲食,他都在里邊進(jìn)行。據(jù)他說,常有一個女子,穿著青色裙子系白色發(fā)巾,來與他同床共枕。可是每次都聽到在草墊下邊,歷歷有聲,扒開一看,發(fā)現(xiàn)有一條青色白頸的蚯蚓,二尺多長。他又說,這女子常以一匣香贈送與他,那氣味十分芳香。那匣其實是個螺殼,而香則是菖莆根須。當(dāng)時都以為王雙暫且和幼蝗蟲同居。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號