正文

世范卷中 處己·人各有所長(zhǎng)

袁氏世范 作者:宋·袁采


  「原文」人之性行雖有所短,必有所長(zhǎng)。與人交游,若常見其短,而不見其長(zhǎng),則時(shí)日不可同處;若常念其長(zhǎng),而不顧其短,雖終身與之交游可也。「譯述」人的性格、品行中雖然有短處,也一定有長(zhǎng)處。與人交往,如果經(jīng)常注意別人的短處,而無視別人的長(zhǎng)處,那么,就連一刻也難以與人相處。相反的,如果常想著別人的長(zhǎng)處,而不去計(jì)較他的短處,就是一輩子相交下去也能和睦。

  「評(píng)析」管仲小時(shí)候常常跟鮑叔牙一塊游玩,鮑叔知道管仲有才能。管仲家里窮,常常欺瞞鮑叔,鮑叔始終待管仲很好,不因此而產(chǎn)生齟齬。以后鮑叔投了齊公子小白,管仲投了公子糾。等到小白成了國(guó)君桓公,公子糾被殺死,管仲成了階下囚。鮑叔便推薦管仲給桓公?;腹斡昧斯苤伲屗?dāng)宰相。在他的幫助下,齊桓公成為霸主,九合諸侯,一匡天下。

  管仲深深地感激鮑叔說:“我家里貧窮時(shí),曾與鮑叔一同做買賣,分錢財(cái)利潤(rùn)時(shí)常多給自己分,鮑叔不因此而說我貪,知道我家窮。我曾與鮑叔謀劃著發(fā)財(cái),卻因此而更窮,鮑叔不認(rèn)為我愚笨,知道天時(shí)有有利與不利之分。我曾經(jīng)三次做官又三次被人驅(qū)逐,鮑叔不認(rèn)為我不好,知道我不遇時(shí)。我曾在三次戰(zhàn)斗中,三次逃走,鮑叔不認(rèn)為我膽小怯懦,知道我顧念老母親。公子糾奪位失敗后,召忽戰(zhàn)死了,我卻甘受幽囚的侮辱而偷生,鮑叔不認(rèn)為我無廉恥之心,知道我不因小節(jié)而感到羞愧,卻以不能建功立業(yè)名揚(yáng)天下為恥辱。生我的是父母,了解我的是鮑子啊!”天下之人不因管仲有才能而更多的贊美他,卻因鮑叔能夠知人而大加頌揚(yáng)。老子說:寸有所長(zhǎng),尺有所短??鬃诱f:金無赤金,人無完人,俗語說:智者千慮,終有一失;愚者千慮,終有一得。平原君卒賴雞鳴狗盜之徒得過城門,又賴彈鋏者,為營(yíng)三窟而得高枕無憂。由此觀袁氏這段文字,雖無特大新意,終是處己之必備修養(yǎng)。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)