司馬相如是蜀郡成都人,字長(zhǎng)卿。
史記少年時(shí)期喜歡讀書,也學(xué)習(xí)劍術(shù)。
所以父母給他取名犬子。
他完成學(xué)業(yè)后,很仰慕藺相如的為人,改名相如。
最初因家中富有而被授予郎官之職,侍衛(wèi)孝景帝,做了武騎常侍,但這并非他的愛好。
正趕上漢景帝不喜歡辭賦,這時(shí)梁孝王前來京城朝見景帝,跟他來的有齊郡人鄒陽、淮陰人枚乘、吳縣人莊忌先生等。
相如見到這些人就結(jié)交上了。
由于有病,辭官后旅居梁國(guó)。
孝王讓相如和這些讀書人同住,相如得有機(jī)會(huì)與讀書人和游說之士相處了好幾年,于是寫了《子虛賦》。
正趕上梁孝王去世,相如只好返回成都。
然而家境貧寒,又沒有謀生的職業(yè)。
他一向同臨邛縣令王吉相處得很好,王吉說:“你長(zhǎng)期在外求官,任職不太順心,可以來我這里?!庇谑窍嗳缜巴R邛,暫住在一座城郭下的亭中。
縣令王吉佯裝恭敬,天天都來拜訪相如。
初時(shí)相如還是以禮相見,后他就謊稱有病,讓隨從去謝絕王吉的拜訪。
然而王吉卻更加謹(jǐn)慎恭敬。
臨邛縣里富戶多,像卓王孫家就有家奴八百人,程鄭家也有數(shù)百人。
他二人商量說:“縣令有貴客,我們備辦酒席請(qǐng)請(qǐng)他,一并把縣令也請(qǐng)來?!碑?dāng)縣令到了卓家后,卓家的客人已上百了。
到中午,去請(qǐng)司馬長(zhǎng)卿,長(zhǎng)卿卻托病不肯前來。
縣令見相如未到不敢進(jìn)食,還親自去迎請(qǐng)相如。
相如不得已勉強(qiáng)來到卓家,滿座客人無不驚羨他的風(fēng)采。
酒興正濃時(shí),縣令走上前去,把琴放到相如面前,說:“我聽說長(zhǎng)卿特別喜歡彈琴,希望聆聽一曲以助興。”相如辭謝一番,便彈奏了一兩支曲子。
這時(shí)卓王孫有個(gè)女兒名文君,新寡,很喜好音樂,所以相如佯裝與縣令互相敬重,而用琴聲暗自誘發(fā)她的愛慕之情。
相如來臨邛時(shí),車馬跟隨其后,儀表堂堂,文靜典雅,很有風(fēng)采。
待到卓王孫家飲宴彈奏琴曲時(shí),卓文君在門縫里偷偷窺視,心中高興,特別喜歡他,又怕他不了解自己對(duì)他的愛慕之心。
宴會(huì)畢,相如托人以重金賞賜文君的侍者,以此向她轉(zhuǎn)達(dá)傾慕之情。
于是卓文君乘夜逃出家門私奔相如,相如便同文君急忙趕回成都。
文君見相如家四壁空空。
卓王孫得知女兒私奔,大怒說“:女兒極不成才,我雖不忍心傷害她,但也不分給她一文錢。”有人勸卓王孫,但他始終聽不進(jìn)。
過了好久,文君感到不快樂,說:“長(zhǎng)卿,只要你同我一起去臨邛,向兄弟們借貸也完全可以維持生活,何至于讓自己困苦到這個(gè)樣子!”相如就同文君來到臨邛,把自己的車馬全部賣掉,買下一家酒店,做賣酒的生意。
并讓文君親自主持爐前酌酒,而自己穿起犢鼻褲,與雇工們一起操作忙活,在鬧市中洗滌酒器。
卓王孫聽到這件事,感到很恥辱,因而閉門不出。
有些兄弟和長(zhǎng)輩勸說卓王孫說“:你有一個(gè)兒子兩個(gè)女兒,家中缺少的不是錢財(cái)。
如今,文君已經(jīng)成了司馬長(zhǎng)卿的妻子,長(zhǎng)卿本已厭倦了離家奔波的生活,他雖貧窮,但確是個(gè)人才,完全可以依靠,況且他又是縣令的貴客,為何這樣輕視他呢?”卓王孫不得已,只好分給文君家奴一百人,錢一百萬,以及她出嫁時(shí)的衣被財(cái)物。
文君就同相如回到成都,買了田地房屋,成為富有人家。
過了很久,蜀郡人楊得意擔(dān)任狗監(jiān),侍奉漢武帝。
一天武帝讀《子虛賦》而嘆賞,說:“我偏偏不能與這位作者同時(shí)代呀!”楊得意說“:我的同鄉(xiāng)人司馬相如自稱是他寫了這篇賦。”武帝很驚喜,就召來相如詢問。
相如說“:有這件事。
但這賦只寫諸侯之事,不值得看。
請(qǐng)讓我寫篇天子游獵賦,賦寫成后就進(jìn)獻(xiàn)皇上?!蔽涞鄞饝?yīng)了。
并命尚書給筆和木簡(jiǎn)。
相如用“子虛”這虛構(gòu)的言辭,是為陳述楚國(guó)之美“,烏有先生”意思是哪有此事,以此為齊國(guó)駁難楚國(guó);“無是公”意思是沒有此人,以闡明做天子的道理。
所以假借這三人寫成文章,用以推演天子和諸侯的苑囿美景。
賦的最后一章的主旨?xì)w結(jié)到節(jié)儉,借以規(guī)勸皇帝。
把賦進(jìn)獻(xiàn)天子后,天子特別高興。
賦辭說:楚王派子虛出使齊國(guó),齊王調(diào)遣境內(nèi)所有士卒,準(zhǔn)備了很多車馬,與使者同去出獵,打獵歸來,子虛去拜訪烏有先生,向他夸耀此事,恰逢無是公也在場(chǎng)。
落座后,烏有先生問子虛:“今天出獵快樂嗎?”子虛答:“快樂?!薄矮C物很多吧?”子虛答“:很少?!薄凹热蝗绱耍敲礃窂暮蝸??”子虛說“:我高興的是齊王本想向我夸耀他的車馬眾多,而我卻用楚王在云夢(mèng)澤打獵的盛況回答他?!睘跤邢壬f:“可否說出來讓我聽聽?”子虛說:“可以。
齊王指揮千輛兵車,選拔萬名騎手,到東海之濱打獵。
士卒排滿草澤,捕獸羅網(wǎng)布滿山崗,獸網(wǎng)罩住野兔,車輪輾死大鹿,射中麋鹿,抓住麟的小腿。
騎乘馳在海邊鹽灘,宰殺禽獸的鮮血染紅車輪。
射中禽獸,獵獲物很多,齊王驕傲地夸耀自己的功勞。
他回頭看著我說‘:楚國(guó)也有可供游樂的平原與廣澤,可讓人這樣游樂嗎?楚王游樂與我相比何者壯觀?’我下車回答說:‘小臣不過是楚國(guó)一個(gè)孤陋寡聞的人,但僥幸在楚宮中擔(dān)任了十余年的侍衛(wèi),常隨楚王出獵,獵場(chǎng)就在王宮后苑,可順便觀賞周圍景色,但不能遍覽全部盛況,又哪有條件談?wù)撨h(yuǎn)離王都的大澤盛景呢?’齊王說‘:雖然如此,還是請(qǐng)大略地談?wù)勀愕乃娝劙桑 拔一卮鹫f:‘是,是。
臣聽說楚國(guó)有七個(gè)大澤,我曾經(jīng)見過一個(gè),沒見過其他的。
我見的是最小最小的啊,名叫云夢(mèng)。
云夢(mèng)方圓九百里,其中有山,山勢(shì)迂回曲折、高聳險(xiǎn)要,山峰峭拔,參差不齊;日月或全遮或半掩;群山錯(cuò)落,峰巒重疊,直上云霄;山勢(shì)漸斜,下連江河。
土壤里有朱砂、石青、赤土、白堊、雌黃、石灰、錫礦、碧玉,黃金、白銀,色彩絢麗,光輝奪目,像龍鱗般燦爛照耀;那里的石料有赤色的玉石,玫瑰寶石、琳、珉、琨..、蠨王力、磨刀的黑石、赤白相間的石頭、紅地白紋的玉石;東北有蕙草的花圃,其中生長(zhǎng)著杜衡、蘭草、白芷、杜若、射干、芎艸穹、菖蒲、江蘺、蘼蕪、甘蔗、芭蕉;南面有平原大澤,地勢(shì)高低不平,傾斜綿延,低洼的土地廣闊平坦,沿大江延伸直到巫山為界;那高峻干燥的地方,生長(zhǎng)著馬藍(lán)、形似燕麥的艸斯草、還有苞草、荔草、艾蒿、莎草及青艸煩。
那低濕之地,長(zhǎng)著狗尾草、蘆葦、東薔、菰米、荷花蓮藕、葫蘆、艸奄艸閭、蕕草;眾多麥木,生長(zhǎng)在此,數(shù)不勝數(shù);西面則有奔涌的泉水,清澈的水池,水波激蕩,后浪沖前浪,滾滾向前;水面上開放著荷花、菱花,水下隱伏著巨石、白沙,水中有神龜、蛟蛇、豬婆龍、玳瑁、鱉和元龜元龜;北面則有山北的陰林與巨大的樹木:黃木便樹、楠木、樟木、桂樹、花椒樹、木蘭、黃砨樹、山梨樹、赤莖樹、山渣樹、黑棗樹、桔樹、柚子樹,芳香遠(yuǎn)溢。
其樹上有赤猿、獼猴、宛鳥芻鳥、孔雀、鸞鳥、善跳的猴子和射干。
樹下則有白虎、黑豹、蟲曼蜒、豸區(qū)、豸干、雌犀牛、大象、野犀牛、窮奇、犭曼史記犭延。
“‘于是就派專諸一類的勇士,空手擊殺這些野獸。
楚王就駕御起被馴服的雜毛之馬,乘坐著美玉雕飾的車,揮動(dòng)著用魚須作流蘇的曲柄旌旗,搖動(dòng)綴著明月珍珠的旗幟。
高舉鋒利的三刃戟,左手拿著雕著花紋的烏嗥名弓,右手拿著夏羿箭袋中的強(qiáng)勁之箭。
伯樂作驂乘,纖阿當(dāng)御者。
車馬尚未盡情馳騁時(shí),就已踏倒了強(qiáng)健的猛獸。
車輪輾壓邛邛、踐踏距虛,駕車沖擊野馬,軸頭撞死豒馬余,乘遺風(fēng)之馬,箭射游蕩之騏。
楚王的車騎迅疾異常,如驚雷滾動(dòng),似狂飆襲來,像流星飛墜,若雷霆撞擊。
箭不虛發(fā),每支都射中禽獸眼眶或貫穿其胸膛,直達(dá)腋下,使連著心的血管斷裂。
獵獲的禽獸,像雨點(diǎn)般降落倒斃,覆蓋野草遮蔽大地。
于是楚王就停鞭徘徊、悠然自得,瀏覽山北的森林、觀賞壯士的暴怒、野獸的恐懼。
攔截、捕捉精疲力竭的野獸,遍觀其各種姿態(tài)。
“‘于是,鄭國(guó)漂亮的美女,膚色細(xì)嫩,身披細(xì)繒細(xì)布制成的上衣,穿著麻布、白絹制做的裙子,裝點(diǎn)著纖細(xì)的羅綺,身上垂掛著輕霧般的柔紗。
裙幅褶皺重疊,紋理細(xì)密,線條婉曲多姿,好似深幽的溪谷。
美女們穿著修長(zhǎng)的衣服,裙幅飄揚(yáng),裙緣整齊美觀,飄帶隨風(fēng)飄舞,燕尾形的衣端垂掛身間。
體態(tài)婀娜多姿,行走時(shí)衣裙相磨,發(fā)出郞..的響聲。
飄動(dòng)的衣裙飾帶摩磨著地上的蘭花蕙草,拂拭著頭頂?shù)挠痫椛w。
頭發(fā)上雜綴著翡翠的羽毛飾物,頷下纏繞著玉飾的帽纓。
隱約飄緲,恍恍惚惚,像神仙般若有若無。
“‘于是楚王偕眾美女在蕙圃夜獵,從容緩慢地走上堅(jiān)固的堤上,用網(wǎng)捕捉翡翠鳥,用箭射取錦雞。
帶絲線的短箭射出,絲線隨箭放出;射落白鵠,擊中野鵝,中箭的倉(cāng)鳥鴰雙雙從天落,黑鶴身上被箭射穿。
打獵疲倦了,就撥動(dòng)游船,泛舟清池之中。
劃著畫有益鳥鳥的龍船,揚(yáng)起桂木的船槳;張掛起畫有翡翠鳥的帷幔,樹起鳥毛裝飾的傘蓋。
網(wǎng)撈玳王冒、垂釣紫貝;敲打金鼓,吹起排簫;船夫歌聲嘶啞悲涼,悅耳動(dòng)聽。
魚鱉為此驚駭,洪波因而沸騰,泉涌與浪濤匯聚。
眾石互撞,發(fā)出瑯瑯磕磕的響聲,像雷霆轟鳴,聲傳數(shù)百里之外。
“‘夜獵將停,敲起靈鼓,點(diǎn)起火把。
戰(zhàn)車按行列行走,騎兵歸隊(duì)而行。
隊(duì)伍接續(xù)不斷,整整齊齊,緩慢前進(jìn)。
于是楚王就登上陽云之臺(tái),顯出泰然自若安然無事的神態(tài),保持著安靜怡逸的心境。
待用芍藥調(diào)和的食物備齊之后,就獻(xiàn)給楚王品嘗。
不似大王終日奔馳,不離車身。
甚至切割肉塊,也在輪間烤炙而吃還自以為樂。
我以為齊國(guó)恐怕不如楚國(guó)吧?!谑驱R王沉默不語,無話回答我。”烏有先生說“:這話為何說得如此過分呢?您不遠(yuǎn)千里前來賜惠齊國(guó),齊王調(diào)遣境內(nèi)全部士卒,準(zhǔn)備了眾多車馬,同你出外游獵,是想同心協(xié)力獵獲禽獸,使您感到快樂,怎能稱作夸耀呢!他詢問楚國(guó)有無游獵的平原廣澤,是想聽聽楚國(guó)的政治教化與光輝業(yè)績(jī)以及先生的美言高論,現(xiàn)在先生不稱頌楚王的豐厚德政,卻暢談云夢(mèng)澤淫游縱樂之事,而且炫耀奢侈靡費(fèi),我私下以為您不應(yīng)該這樣做。
如果真像您所說的那樣,那本來算不上楚國(guó)的美好之事。
楚國(guó)若是有這些事,您把它說出來,這就是張揚(yáng)國(guó)君的丑惡;如楚國(guó)并沒有這些事,您卻說有,這就有損您的信譽(yù)。
張揚(yáng)國(guó)君丑惡,損害自己信譽(yù),這兩件事沒有一樣是可做的,而你卻做了。
這將被齊國(guó)所輕視,而楚國(guó)的聲譽(yù)也會(huì)受到牽累。
況且齊國(guó)東臨大海,南有瑯笽山,可在成山觀賞美景,之罘山射獵,渤海泛舟,游獵孟諸澤中。
東北與肅慎為鄰,右以湯谷為界;秋天可在青丘打獵,自由漫步在海外。
像云夢(mèng)這樣的大澤縱然吞下八、九個(gè),胸中也絲毫沒有梗塞之感。
至于那超凡卓異之物,各地特產(chǎn),珍禽怪獸,萬物聚集如魚鱗薈萃,充滿其中不可勝數(shù),就是大禹也辨不清它們的名字,契也不能計(jì)算出它們的數(shù)目。
何況齊王處在諸侯的地位,不敢陳說游獵、嬉戲的歡樂,苑圃之廣大。
先生又是被齊王禮待的貴賓,所以齊王沒有任何言辭回答,您怎能說他是無言以對(duì)呢!”無是公微笑著說:“楚國(guó)錯(cuò)了,齊國(guó)也未必正確。
天子所以讓諸侯交納貢品,并非為了財(cái)物,而是讓他們到朝廷陳述其履行職務(wù)的情況,所以要?jiǎng)澐址鈬?guó)的疆界,并非為守衛(wèi)邊境,而是為杜絕諸侯的越規(guī)違法行為。
如今,齊國(guó)位列東方的藩國(guó),卻與國(guó)外的肅慎私自交往,棄離封國(guó),越國(guó)界漂洋過海,到青丘去游獵,這種做法有違諸侯應(yīng)守的道義。
況且你們二位先生的言論都不是闡明君、臣間的正常關(guān)系,也不是端正諸侯的禮義,而只是爭(zhēng)論游獵的歡樂,苑圃的廣大,想以奢侈爭(zhēng)勝負(fù),以荒淫賽高低,這樣做不但不能使你們的國(guó)君顯揚(yáng)名望提高聲譽(yù),恰恰相反只能貶低聲望,自己蒙受損失。
況且那齊國(guó)和楚國(guó)的事物,又哪里值得稱道呢!先生們沒有親眼看到那浩大壯麗的場(chǎng)面,難道沒有聽說過天子的上林苑嗎?“上林苑左邊是蒼梧,右邊是西極,丹水流過它的南方,紫淵流經(jīng)它的北方。
霸水和氵產(chǎn)水始終未流出上林,涇水和渭水流進(jìn)來又流出去。
豐、..水、潦水、贑水,曲折宛轉(zhuǎn),在上林苑中回環(huán)盤旋。
浩浩蕩蕩的八條河川,流向相背,姿態(tài)各異,東西南北,往來奔馳,從兩山對(duì)峙的椒丘山谷流出,流經(jīng)沙石堆積的小洲,穿過桂樹之林,流過茫茫無垠的原野。
水流迅疾盛大,沿著高丘奔騰而下,直赴狹隘的山口。
撞擊巨石,擊打著沙石形成的河岸,水流涌起,暴恣異常,洶涌澎湃。
河水洶涌,水流迅疾,波浪撞擊,砰砰作響;橫流迥旋,轉(zhuǎn)折奔騰,氵敝洌作響;激流沖擊著不平的河岸,轟鳴震響,水勢(shì)高聳,浪花回旋,卷曲如云,蜿蜒縈繞。
后浪推擊著前浪,流向深淵,形成湍急的水流,沖過砂石之上,拍擊著巖石,沖擊著河堤,奔騰飛揚(yáng),不可阻擋。
大水沖過小洲,流入山谷,水勢(shì)漸緩,水聲漸細(xì),跌落于溝谷深潭之中。
有時(shí)潭深水大,水流激蕩,發(fā)出乒乓轟隆的巨響。
有時(shí)水波翻涌飛揚(yáng),如同鼎中熱水沸騰。
水波急馳,泛起層層白沫,跳躍不止。
有時(shí)水流急轉(zhuǎn),輕疾奔揚(yáng),流向遠(yuǎn)方,長(zhǎng)歸大湖。
有時(shí)水面平靜無聲,安然向遠(yuǎn)方流去。
然后,無邊無際的大水,迂回徐緩,銀光閃閃,奔向東方,注入太湖,湖水滿溢,流進(jìn)附近的池塘。
于是蛟龍、赤螭、魚亙魚瞢、蟲斬離、..鳙、魚虔、魚乇、禺禺、魚虛、..、都揚(yáng)起背鰭,搖動(dòng)著魚尾,振抖著魚鱗,奮揚(yáng)起魚翅,潛處于深淵巖谷之中,魚鱉歡躍喧嘩,萬物成群結(jié)伙。
明月、珠子,在江邊光彩閃爍。
蜀石、黃色的..石,水晶石,層層堆積,燦爛奪目,光彩映照,聚集于水中。
天鵝、肅鳥爽鳥、鴇鳥、駕鵝、蜀鳥玉鳥、交鳥青鳥、旋目、煩鶩、庸鳥鳥渠、..此鳥、交鳥盧鳥,成群結(jié)隊(duì),浮游水面上。
任憑河水橫流浮動(dòng),鳥史記兒隨風(fēng)漂流,乘著波濤,自由搖蕩。
有時(shí)成群的鳥兒聚集在野草覆蓋的沙洲上,口銜著菁、藻,唼喋作響,口含著菱、藕,咀嚼不已。
“于是高山挺拔聳立,巍峨雄峻。
廣闊山林中生長(zhǎng)著高大的樹木。
山高險(xiǎn)峻,高低不齊。
九萯山、截薛山、終南山巍峨聳立,或奇險(xiǎn),或傾斜,有的上下大中間小,有的像钅奇,三足直立,險(xiǎn)峻異常,陡峭崎嶇。
有的地方是收蓄流水的山溪,有的地方是水流貫通的山谷,溪水曲折流入溝瀆。
溪谷寬大空曠。
水中的丘陵、孤立的山,高高挺立,層迭不平。
山勢(shì)起伏,忽高忽低,連綿不絕,山坡傾斜,漸趨平緩。
河水緩緩流動(dòng),溢出河面,四散于平坦的原野。
水邊平地,一望千里,無不被搗筑開拓。
地上長(zhǎng)滿艸錄草、蕙草,覆蓋著江蘺,間雜著蘼蕪和留夷,布滿了結(jié)縷,深綠色的莎草叢生在一起,還有揭車與杜衡、蘭草、稿本、射干、茈姜、飤裫荷、裫、橙、杜若、蓀、鮮枝,黃艸樂、蔣、艸予、青艸煩、遍布于廣闊的大澤,蔓延在廣大的平原之上。
花草綿延不絕,廣布繁衍,迎著微風(fēng)倒伏,吐露芬芳,散發(fā)著濃烈的香味,郁郁菲菲,香氣四溢,沁人心田,更令人感到芳香濃烈。
“于是瀏覽四周,廣泛觀賞,睜大眼睛也辨識(shí)不清,只見茫茫一片,恍恍忽忽,放眼望去,沒有邊際,仔細(xì)察看,寬廣無涯。
早晨,太陽從苑東的池沼升起,傍晚,太陽從苑西的坡地落下。
苑南則嚴(yán)冬也依然生長(zhǎng)草木,河水奔涌翻騰;這里的野獸有牛庸、旄、豸莫、睺、沈牛、麈麋、赤首、圜題、窮奇、象、犀。
苑北則盛夏季節(jié)也是河水結(jié)冰,大地凍裂,只要提起衣裳就可涉冰過河。
這里的野獸有麒麟、角禓、..馬余、駱駝、蛩蛩、馬單馬奚、馬題馬題、驢、騾。
“于是離宮別館,布滿山坡,橫跨溪谷。
高大的回廊,四周相連,雙重的樓房,閣道曲折相連。
繪畫的屋椽子,璧玉裝飾的瓦..。
輦道連綿不絕,在長(zhǎng)廊之中周游,路程遙遠(yuǎn),須在中途住宿。
把高山削平構(gòu)筑殿堂,修起層層臺(tái)榭,山巖底部有幽深的房室與此相通。
俯視山下,遙遠(yuǎn)而無所見,仰視天空,攀上屋椽可以摸天。
流星閃過宮門,彎曲的彩虹橫掛窗板與欄桿之上。
青虬蜿蜒在東廂,大象拉的車子行走在清靜的西廂。
眾神休閑在清靜的館舍,亻屋亻全之類的仙人在南檐下沐浴陽光。
甘甜的泉水從清室中涌出,河水流過院中,用巨石修整河岸,高峻險(xiǎn)要,參差不齊。
山巖巍峨高聳,崢嶸奇特,好像工匠雕成。
這里的玫瑰碧琳、珊瑚叢聚而生,禔玉龐大,紋采似魚鱗。
赤玉紋采交錯(cuò),雜插其間。
垂綬、琬瑣、和氏璧皆在這里出現(xiàn)。
“于是盧桔在夏天成熟,黃柑、橙子、楱、枇杷、酸小棗、柿子、山梨、厚樸、羊棗,楊梅、櫻桃、葡萄、常棣、木答硁、荔枝等果樹,羅生在后宮之中,列植于北園之內(nèi),綿延至丘陵之上,下至于平原之間。
擺動(dòng)起翠綠的樹葉,搖動(dòng)著紫色的干莖,開放著紅色的花朵,秀出了朱紅的小花。
光彩繁盛,照耀著廣闊的原野。
沙果、櫟、櫧、樺樹、楓樹、銀杏樹,黃櫨樹、石榴、椰子樹、檳榔樹、檳櫚樹、檀樹、木蘭、枕木、樟木、冬青樹,有的樹高達(dá)千仞,粗的得要幾個(gè)人合抱,花朵和枝條生長(zhǎng)得暢達(dá)舒展,果實(shí)和葉子碩大茂密,有的聚在一處,有的叢集相倚。
樹枝相連而蜷曲,交叉而重疊,繁茂交錯(cuò),盤紆糾結(jié),高舉橫出,相倚相扶,下垂的枝條四散伸展,落花飛揚(yáng);樹木繁茂高大,隨風(fēng)搖蕩,婀娜多姿;風(fēng)吹草木,凄清作響,有如鐘磬之聲,好似管硁之音。
樹木高低不齊,環(huán)繞著后宮;眾多草木重疊累積,覆蓋山野,沿溪谷生長(zhǎng),順山坡直下低濕之地,放眼望去,沒有邊際,仔細(xì)探究又無窮盡。
“于是黑猿和白雌猴、仰鼻長(zhǎng)尾猿、大母猴、小飛鼠,能飛的蛭、善爬樹的蜩、獼猴、似猴的蟲斬胡、似狗的錵、如猴的蟲危,都棲息在林間,有的長(zhǎng)嘯,有的哀鳴,上下跳躍,輕捷如飛,交相往來,在樹枝間共同戲耍,屈曲宛轉(zhuǎn),直上樹梢。
或跳越斷橋,躍過奇異的叢林,接持下垂的枝條,或分散奔走,或雜亂相聚,或散亂遠(yuǎn)去。
“像這樣的地方有數(shù)千百處,可供往來嬉戲游樂,住在離宮,歇息在別館,廚房不需遷徙,后宮妃嬪不必跟隨,文武百官也已齊備。
“于是從秋至冬,天子開始郊獵,乘著象牙雕飾的車子,駕馭六條白色糾龍,搖動(dòng)著五彩旌旗,揮舞著云旗。
前有蒙著虎皮的車子開路,后邊有導(dǎo)游車護(hù)行。
孫叔執(zhí)轡駕車,衛(wèi)公做驂乘,為天子護(hù)駕的侍衛(wèi)不循正道而行,活動(dòng)在四郊之中。
在森嚴(yán)的鹵簿里敲起鼓來,獵手們便縱情出擊;江河是郊獵的圍柵,大山是望樓。
車馬飛奔如雷聲忽起,震天動(dòng)地。
獵手四散,分別追逐自己的目標(biāo)。
出獵者沿山林順沼澤絡(luò)繹行進(jìn),像云霧密布、大雨傾注。
“活捉貔豹、搏擊豺狼,徒手殺死熊羆,踏倒野羊。
獵手頭戴曷鳥裝飾的帽子,穿著畫有白虎的褲子,披著有斑紋的衣服,騎著野馬,登上三山并峙的山頭,走下崎嶇不平的山坡,直奔高陡險(xiǎn)要的山峰,越過谷溝,連衣涉水,排擊蜚廉,擺布解豸,擊殺瑕蛤,用矛刺殺猛氏,用繩索絆取靣禕,射殺大野豬;箭不隨意射殺野獸,一箭射出,則必破頸項(xiàng)、穿裂頭腦,弓不虛發(fā),野獸皆應(yīng)聲而倒。
于是,天子便乘著車子徐緩徘徊,自由自在地往來遨游,觀看士卒隊(duì)伍的進(jìn)退,瀏覽將帥應(yīng)變的神態(tài)。
然后,車駕由緩行而逐漸加快,疾速遠(yuǎn)去。
用網(wǎng)捕捉輕捷飛翔的禽鳥,踐踏敏捷狡猾的野獸。
用車軸撞擊白鹿,迅速捕獲狡兔,其速度之快,超越赤色閃電。
追逐怪獸逸出宇宙。
拉彎繁弱良弓,張滿白羽之箭,射擊游動(dòng)的梟羊,擊倒蜚虞。
選好肉肥的野獸后發(fā)箭,命中之處正是預(yù)想的地方。
一箭離弦,獵物應(yīng)聲倒地。
“然后天子的車駕高舉旌節(jié)而上浮,駕御疾風(fēng)越過狂飆,升上天空與神靈同處。
踐踏黑鶴,擾亂昆鳥雞,近捕孔雀和鸞鳥,追逐駿義鳥,甩下..鳥,趕上鳳凰,捉取鴛雛,掩捕焦明。
“直到道路的盡頭,才調(diào)掉車頭回來。
逍遙徜徉,降落在上林苑的極北之地。
直道前行,忽然返回帝鄉(xiāng)。
踏上石闕,經(jīng)過封巒,過了支隹鵲,望著露寒觀,下抵棠梨宮,休息在宜春宮,再奔馳到昆明池西邊的宣曲宮,劃起飾有益鳥鳥的船,在牛首池中蕩漾。
然后登上龍臺(tái)觀,到細(xì)柳觀休息。
觀察士大夫們的辛勤和收獲的獵物。
至于步卒和車駕所踐踏輾軋而死的、騎兵所踏死的、大臣和隨從人員踩死的、以及那些走投無路疲憊不堪、驚懼伏地、沒有刀刃創(chuàng)傷就死去的野獸,其尸體縱橫交錯(cuò),填滿溝壑,覆蓋平原,彌漫大澤者不計(jì)其數(shù)。
“于是游樂嬉戲倦怠松懈,在上接云天的臺(tái)榭擺下酒宴,在廣闊無邊的寰宇演奏音樂。
撞擊千石的大鐘,豎起萬石的鐘架,高擎著翠羽為飾的旗幟,設(shè)制靈史記鼉皮制成的大鼓,奏起堯時(shí)的舞曲,聆聽葛天氏的樂曲,千人唱萬人和;山陵被歌聲震動(dòng),河川被激起大波。
巴渝的舞蹈,宋蔡的歌曲,淮南的《于遮》,文成和云南的民歌,同時(shí)并舉,輪番演奏。
鐘鼓聲此起彼伏鏗鏘鐺钅良,驚心震耳。
荊吳鄭衛(wèi)的歌聲,《韶》、《..》、《武》、《象》的音樂,淫靡放縱的樂曲,鄢、郢地區(qū)的飄逸舞姿,《激楚》之音高亢激越,可以掀起回風(fēng),俳優(yōu)侏儒的表演,西戎的樂妓,使耳目歡愉。
心情快樂的事物,應(yīng)有盡有。
美妙悅耳的音樂在君王面前回蕩,皮膚細(xì)膩的美女,侍立在君王身后。
“像那仙女青琴、宓妃之流的美女,超群拔俗,艷麗高雅。
面施粉黛、刻畫鬢發(fā)、體態(tài)輕盈、苗條多姿、柔弱美好、嫵媚婀娜。
身穿純色絲織的罩衣,拖著長(zhǎng)袖,細(xì)看那長(zhǎng)長(zhǎng)的衣衫,非常整齊,輕柔飄動(dòng),與世俗的衣服不同,散發(fā)著濃郁、清美的芳香,微露皓齒含笑動(dòng)人,修長(zhǎng)的彎眉,雙目含情,流盼遠(yuǎn)視,美色誘人,心魂蕩漾,女樂高興地侍立君側(cè)。
“于是酒興半酣,樂舞狂熱,天子悵然若失嘆道:‘唉,這太奢侈了!我在理政閑暇,不愿虛度時(shí)光,順應(yīng)天道,前來上林苑狩獵,有時(shí)在此休息,生怕子孫后代驕奢淫逸,循此而行不肯休止,這不是為后人創(chuàng)功立業(yè)發(fā)揚(yáng)傳統(tǒng)的行為?!谑蔷统啡ゾ蒲?,不再打獵,而命令主管官員說‘:凡可墾之地,都要變?yōu)檗r(nóng)田,用以供養(yǎng)黎民百姓。
推倒圍墻,填平壕溝,使鄉(xiāng)野之民均可來此謀生。
對(duì)來陂池捕撈者也不必禁止,宮館空閑也不禁住。
開倉(cāng)濟(jì)貧以補(bǔ)不足,撫恤鰥寡,慰問孤兒、孤老。
發(fā)布施恩德給百姓的政令,減輕刑罰,改變制度,變換服色,更改歷法,同天下百姓一道從頭做起。
“于是擇吉日來齋戒,著朝服,乘玉輦,高舉翠華旗,響起玉飾鸞鈴,游觀六藝的苑圃,奔馳在仁義的大道上,觀覽《春秋》之林,演奏《豸里首》兼及《騶虞》的樂章,中行射禮;射中玄鶴,舉起盾牌和大斧,盡情而舞。
車載著高張?jiān)铺斓牧_網(wǎng),網(wǎng)羅眾多文雅之士;為《伐檀》作者的慨嘆而悲傷,為樂得才智之士而快樂,在《禮》的園地修飾容儀,在《書》的藝圃中徘徊游賞,闡釋《周易》的道理,放走上林苑中各種珍禽怪獸。
登明堂,坐祖廟,君王命群臣,盡奏朝政得失之見,使天下黎民無不受益,正當(dāng)此時(shí),天下百姓皆大喜悅,他們?nèi)顼L(fēng)吹草伏般接受天子的德教聽從政令,順應(yīng)潮流。
圣明之道勃然而振興,人民歸向正義,刑罰被廢棄而不用。
君恩高于三皇,功業(yè)超越五帝。
如政績(jī)達(dá)到這個(gè)地步,游獵才是可喜的事。
“如果整天馳騁在苑圃之中,身體困乏、精神勞累,耗費(fèi)車馬的功用,損傷士卒的精力,浪費(fèi)國(guó)庫(kù)的錢財(cái),而對(duì)百姓卻沒有厚恩大德,只專顧個(gè)人歡樂,不考慮眾多百姓,忘掉國(guó)家大政,卻貪圖獵獲野雞、兔子,這是人君之所不為。
由此看來,齊、楚游獵之事,豈不令人悲哀嗎??jī)蓢?guó)各有土地不足千里,而苑囿卻占據(jù)九百里。
這樣一來,草木之野不能墾為良田,百姓沒有糧食吃,他們卻憑借諸侯的微賤的地位,與天子共享奢侈之樂,我怕百姓會(huì)遭受禍患?!庇谑亲犹摵蜑跤袃晌幌壬樕缸?,悵然若失,徘徊后退離座說“:我等淺薄無知,不知顧忌,今天卻得到教誨,謹(jǐn)認(rèn)真領(lǐng)教?!边@篇賦寫成敬獻(xiàn)天子后,皇帝任命相如為郎官。
無是公稱說上林苑的廣大,山谷、水泉和萬物,子虛說云夢(mèng)澤所有之物甚多,奢侈淫靡均言過其實(shí),且不是禮義所崇尚的,所以略過夸耀之詞,取其中的要點(diǎn),歸于正道,加以評(píng)論。
相如擔(dān)任郎官數(shù)年,正逢唐蒙受命掠取和開通夜郎及其西面的覺中,征發(fā)巴、蜀二郡的官吏士卒上千人,兩郡又多為他征調(diào)陸路及水上的運(yùn)輸人員一萬多人。
他又用戰(zhàn)時(shí)軍法殺了大帥。
巴、蜀百姓大為驚恐。
皇上得知,乃派相如去責(zé)備唐蒙,又告諭巴、蜀百姓,說明唐蒙所為并非皇上本意。
檄文說:告示巴、蜀太守:蠻夷自擅兵權(quán),不服朝廷,久未討伐,時(shí)常侵?jǐn)_邊境,使士大夫蒙受勞苦。
當(dāng)今皇上即位,存恤安撫天下,使中國(guó)安寧和睦。
然后出兵北上討伐匈奴,使其單于驚恐,拱手臣服,屈膝求和。
康居、西域諸國(guó)也都翻譯溝通語言,請(qǐng)求朝見,虔誠(chéng)叩見,獻(xiàn)上貢物。
然后大軍直指東方,閩越之郡被其弟誅殺,接著軍至番禺,南越王派太子?jì)臊R入朝。
南夷的君主,西覺的首領(lǐng)都經(jīng)常進(jìn)貢和納稅,不敢怠慢,人人伸長(zhǎng)脖頸,翹起腳跟,景仰朝廷,爭(zhēng)歸仁義,愿向漢朝稱臣,只是路途遙遠(yuǎn)山川阻隔,不能親自朝覲漢君。
現(xiàn)在,不順從者已被誅殺,而做好事者尚未獎(jiǎng)賞,所以派遣中郎將來以禮相待,使其歸服。
至于征發(fā)巴、蜀士卒百姓各五百人,只是為了供奉禮品,保衛(wèi)使者不發(fā)生意外,并不想要進(jìn)行征戰(zhàn)以貽戰(zhàn)禍。
如今皇上聞知中郎將竟動(dòng)用戰(zhàn)時(shí)法令,使巴蜀子弟擔(dān)驚受怕,巴蜀父老憂慮禍患。
巴蜀二郡又擅自為中郎將轉(zhuǎn)運(yùn)糧食,這都不是皇上的本意,至于被征當(dāng)行的人,有的逃跑,有的自相殘殺,這也不是為臣者的節(jié)操。
那邊疆郡縣的士卒,聽到烽煙高舉、燧煙點(diǎn)燃的消息,都張弓待射,馳馬進(jìn)擊,扛著兵器奔向戰(zhàn)場(chǎng),人人爭(zhēng)先恐后汗流浹背;打起仗來,迎著利刃、冒著流矢,義無反顧,從沒想到逃跑。
個(gè)個(gè)懷著憤怒的心情,如報(bào)私仇一般。
難道他們厭生樂死嗎?難道他們不是名在戶籍的良民而與巴蜀不是同一個(gè)君主嗎?只是他們思想深邃,慮事長(zhǎng)遠(yuǎn),一心想著國(guó)家的危難,而喜歡竭盡全力去履行臣民的義務(wù)罷了。
所以他們之中有的得到剖符拜官的封賞,有的分王圭受爵,位在列侯,住宅排列在東第。
他們死后將有顯貴的謚號(hào)流傳后世,把封賞的土地傳給子孫。
他們做事非常忠誠(chéng)嚴(yán)肅,當(dāng)官也特別安逸,好名聲傳播延續(xù)到久遠(yuǎn)的后世,功業(yè)卓著,永不泯滅。
所以賢德的人都能肝腦涂地,血液潤(rùn)澤野草而有所不辭。
現(xiàn)在僅僅是承擔(dān)供奉幣帛的差役而到南夷,就自相殺害,或者逃跑被誅殺,身死而無美名。
其謚號(hào)應(yīng)稱為“至愚”,其恥辱牽連父母,貽笑于天下人,人的氣度和才識(shí)不是相差很遠(yuǎn)嗎?但這不僅是應(yīng)征者的罪過,也怪父兄們平時(shí)沒有嚴(yán)格的教育,也沒有謹(jǐn)慎地給子弟做表率。
人們寡廉鮮恥則世風(fēng)也就不淳厚了。
因而他們被判刑殺戮,也是理所當(dāng)然的事。
皇上擔(dān)心使者和官員們就像那個(gè)樣子,又哀傷不賢的愚民像這個(gè)樣子,所以派遣信使把征發(fā)士卒的事,清清楚楚地告訴百姓,趁機(jī)責(zé)備他們不能效忠朝廷,不能為國(guó)事而獻(xiàn)身的罪過,斥責(zé)三老和孝悌沒能教誨之過,現(xiàn)在是農(nóng)忙季節(jié),一再煩擾百姓,已經(jīng)看到附近縣城的情況,擔(dān)心偏山遠(yuǎn)澤間的百姓不能全聽到皇上的聲音,待這篇檄文一到,趕忙下發(fā)到縣道百姓那里,使他們?nèi)贾阑噬系男囊?,千萬不要忘記。
相如出使完畢,回京向漢武帝匯報(bào)。
史記唐蒙已掠取并開通了夜郎,趁機(jī)要開通西南夷的道路,征發(fā)巴、蜀、廣漢的士卒,參加筑路的有數(shù)萬人。
兩年沒修成,士卒多有傷亡,耗費(fèi)錢財(cái)數(shù)以億計(jì)。
蜀地民眾和漢朝當(dāng)權(quán)者中多有反對(duì)者。
邛、..的君長(zhǎng)聽說南夷已與漢朝交往,得到很多賞賜,因而都想爭(zhēng)做漢朝臣仆,希望比照南夷的待遇,請(qǐng)求漢朝委他們以官職。
皇上向相如詢問此事,相如說:“邛、..、鎓等都離蜀很近,道路容易開通。
秦朝時(shí)就已設(shè)置郡縣,到漢朝建國(guó)時(shí)才廢除。
如今真要重新開通,設(shè)置為郡縣,其價(jià)值超過南夷?!被噬险J(rèn)為相如說得對(duì),就任命他為中郎將,令持節(jié)出使。
副使王然于、壺充國(guó)、呂越人等,每人坐四匹馬駕馭的傳車向前奔馳,憑借巴、蜀的官吏和財(cái)物去籠絡(luò)西南夷。
相如等到達(dá)蜀郡,太守及其屬官都到郊界迎接相如,縣令背負(fù)弓箭在前開路,蜀人以此為榮。
于是卓王孫、臨邛父老都憑借關(guān)系來相如門下,獻(xiàn)牛和酒,與相如暢敘,卓王孫喟然感嘆,把女兒許嫁相如的時(shí)間恨晚,便把一份豐厚的財(cái)物給了文君,使與兒子所分均等。
司馬相如就便平定了西南夷。
邛、..、鎓、斯榆的君長(zhǎng)都請(qǐng)求向漢王稱臣。
于是拆除舊關(guān)隘,使邊境擴(kuò)大,西邊到達(dá)沫水和若水,南邊到達(dá)..柯,以此為邊界,開通了靈關(guān)道,在孫水上建橋,直通邛、..。
相如回京述職,皇上特別高興。
相如出使西南夷時(shí),蜀郡年高長(zhǎng)者多半都認(rèn)為開通西南夷沒有用,就連朝中大臣也這樣以為。
相如也想向皇帝上書進(jìn)諫,但建議業(yè)已由自己提出,因而不敢再進(jìn)諫言了,于是就寫文章,假借巴蜀父老的語氣,而自己則來詰難對(duì)方以此諷諫皇上,并借此宣揚(yáng)自己出使的本意,讓百姓了解天子的心意。
那文章寫道:漢朝建國(guó)已七十又八年,美德盛于六代君王政績(jī),威武盛大,不僅萬民受惠,就連方外也得余澤。
于是皇上才下令使者西征,阻撓者順應(yīng)形勢(shì)而退讓,德教之風(fēng)所到之處,無不迎風(fēng)倒伏。
因而使冉夷臣服,鎓夷順從,平定了..,保全了邛,占領(lǐng)了斯榆,攻取了苞滿。
然后使絡(luò)繹不絕的車馬掉轉(zhuǎn)車轅,起程?hào)|來將回京稟報(bào)天子,到達(dá)蜀郡成都。
這時(shí)耆老、大夫、薦紳、先生共有二十七人,嚴(yán)肅認(rèn)真地前來拜訪。
寒暄已畢,趁機(jī)進(jìn)言道:“聽說天子對(duì)于夷狄之事,不過牽制他們不使斷絕關(guān)系而已,而現(xiàn)在卻使三郡士卒去打通夜郎的道路,至今三年尚未完成,士卒已疲困不堪,萬民已生活不富足。
如今又接著開通西域,百姓勞力已盡耗,恐不能最終完成。
這是受使者的拖累??!我等私下為您憂慮。
況且那邛..、西覺與中國(guó)并列已經(jīng)許多年,記都記不清了。
仁君不能全憑仁德召來,勢(shì)力強(qiáng)大的國(guó)君也不能全靠武力兼并,恐怕這種做法不見得行得通吧!如今割棄良民的財(cái)物去增加夷狄的財(cái)物,使?jié)h朝可倚賴的人民遭受疲困而去侍奉無用的夷狄。
鄙陋之見的我們,不知所言是否正確。”使者說“:怎么這樣說呢?如果照你說的那樣,蜀郡人的衣著習(xí)慣、巴郡風(fēng)俗也永不改變了。
我常厭聽這種說法。
但事關(guān)重大,本不是旁觀者所能理解。
我行程急促詳情不能細(xì)說,只能為大夫們粗略陳說。
大概社會(huì)上一定要有超越常人的人,才會(huì)有超常的事情出現(xiàn);有了超常的事情出現(xiàn),才會(huì)創(chuàng)建異乎尋常的功業(yè)。
異乎尋常當(dāng)然會(huì)使常人感到驚奇,所以說超常的事情剛一出現(xiàn)時(shí),百姓會(huì)驚懼,等到事情成功了,天下人也就安然太平了。
“從前洪水泛濫,百姓上下遷徙,崎嶇不平。
大禹為此憂慮,就阻塞洪水,挖掘河底,疏通河道,分散洪水使之東流入海,穩(wěn)定災(zāi)情讓天下百姓永保安寧。
承受這樣的勞苦,難道只有百姓?大禹終日思慮心神煩勞,卻還要親身參加勞作,累得手、腳生出老繭,身體瘦得沒有肉,皮膚磨得生不出汗毛,他的功業(yè)顯赫于后世,名望傳揚(yáng)至今。
“況且賢明的君主即位,難道只是委瑣齷齪,被文法拘束,為世俗所牽制,因循守舊取悅當(dāng)世而已嗎?應(yīng)有崇高宏偉的主張,開創(chuàng)業(yè)績(jī),傳留法統(tǒng),成為后世遵循的榜樣。
所以要盡力做到兼容并包,要勤勉思考使自己成為可與天地比德的人。
況《詩(shī)經(jīng)》寫道:‘普天之下,沒有哪個(gè)地方不是周王的領(lǐng)土;四海之內(nèi),沒有哪個(gè)人不是周王的臣民?!虼颂斓刂畠?nèi),八方之外,皆逐漸浸潤(rùn)漫衍,如果有哪個(gè)有生命的東西沒受到君恩的滋潤(rùn),賢君將視為恥辱。
如今疆界以內(nèi),文武官員都得到了歡樂幸福,沒有缺漏。
而夷狄是風(fēng)俗不相同的國(guó)家,是與我們遙遠(yuǎn)隔絕,不同的民族地區(qū),那里車船不通,人跡罕至,因而政治教化還未達(dá)到那里,社會(huì)風(fēng)氣還很低下。
如果接納他們,他們將在邊境做些違犯禮義之事,把他們排斥在外,他們也會(huì)在自己國(guó)內(nèi)為非作歹,逐殺其君,顛倒君臣關(guān)系,改變長(zhǎng)幼尊卑,父兄無辜被殺,幼兒孤兒被當(dāng)做奴隸,被捆綁者哭喊著,一心向往漢朝并抱怨說‘:聽說中國(guó)有仁愛的國(guó)君,美德恩澤普及,萬物皆得其所,現(xiàn)在為什么只遺棄了我們?”人們翹首提腳思慕不已,如久旱盼望降雨一樣。
就是兇暴之人也要為之垂淚,更何況當(dāng)今皇上賢明,又怎么可以就此作罷?故出師北邊討伐強(qiáng)大的匈奴,又派使者急馳南方,責(zé)備強(qiáng)勁的越國(guó)。
四方鄰國(guó)都受仁德的教化,南夷與西夷的君長(zhǎng)像游魚聚集,仰面迎向水流,愿意得到漢朝封號(hào)的數(shù)以億計(jì)。
所以才以沫水和若水為關(guān)塞,以..柯為邊界,鑿?fù)`山道,在孫水源頭架起橋梁。
開創(chuàng)了通向道德的坦途,留下熱愛仁義的傳統(tǒng)。
將要廣施恩德,安撫和控制邊遠(yuǎn)地區(qū)的人民,使疏遠(yuǎn)者不被隔閉,使住在邊遠(yuǎn)不開化地區(qū)的人民得到光明,在這里消除戰(zhàn)爭(zhēng),在那里消除殺伐。
使遠(yuǎn)近一體,內(nèi)外安寧幸福,不是康樂之事嗎?把人民從水深火熱之中拯救出來,尊奉皇上的美德,挽救衰敗的社會(huì),繼承周代已經(jīng)斷絕的業(yè)績(jī),是天子當(dāng)務(wù)之急,百姓縱然有些勞苦,又怎么可以停止呢?“況且帝王之事本來沒有不從憂勞開始,而以逸樂告終的。
這樣說來,那么承受天命的祥瑞,正在通西夷這件事上。
如今皇上將要封禪泰山,祭祀梁父山,使車上的鸞鈴鳴響,音樂和頌歌之聲高揚(yáng),漢君之德上同五帝,下越三王。
旁觀者沒看到事情的主旨,側(cè)耳者未聽到音樂之聲,如同鷦明已在空廓的天空飛翔,捕鳥者還眼盯著藪澤,真是可悲??!”于是諸位大夫心情茫然,忘卻了來意,也忘記了他們?cè)脒M(jìn)諫的話,深有感慨地一同說道:“令人信服啊,漢朝的美德!這是鄙陋之人愿意聽到的。
百姓雖然有些怠惰,請(qǐng)?jiān)试S我們給他們做個(gè)表率?!笔看蠓騻冦皭澆灰眩詣?dòng)后退,拖延一會(huì),辭別而去。
從那以后,有人上書告相如出使時(shí),受別人的賄賂,因而失掉了官職。
在家呆了一年多,又被召到朝廷當(dāng)了郎官。
史記相如口吃,但卻善于寫文章。
他?;继悄虿 ?br />
他同卓文君結(jié)婚后,很有錢。
他擔(dān)任官職,不曾愿意同公卿們?cè)谝黄鹕逃憞?guó)家大事,而借病在家閑呆著,不追慕官爵。
他常跟隨皇上到長(zhǎng)楊宮去打獵。
這時(shí)天子正喜歡親自擊殺熊、彘,馳馬追逐野獸,相如上疏加以勸諫,疏上寫道:“臣子聽說,萬物中有的雖是同類而能力卻不同,所以說到力大就稱贊烏獲,談到輕捷善射就推崇慶忌,說到勇猛必稱孟賁和夏育。
愚臣認(rèn)為人有不同,獸也應(yīng)有這種情況。
現(xiàn)陛下喜歡登上險(xiǎn)阻的地方,射擊猛獸,如突然遇到輕捷超群的野獸,在您毫無戒備之時(shí),它狂暴進(jìn)犯,向您的車駕、隨從沖來,車駕來不及旋轉(zhuǎn)車轅,人們也沒機(jī)會(huì)施展技巧,縱有烏獲和逢蒙的技巧,才力發(fā)揮不出來,枯朽的樹木樹樁全都可以變成禍害。
這就像胡人、越人出現(xiàn)在車輪下,羌人和夷人緊跟在車后,豈不是很危險(xiǎn)嗎!即使是絕對(duì)安全無恙,但這也本非天子應(yīng)該接近的地方。
“況且清除道路然后行走,選擇道路中央爾后驅(qū)馬奔馳,有時(shí)還會(huì)出現(xiàn)口中的銜鐵斷裂、車軸鉤心脫落等意外事故,更何況在蓬蒿中跋涉,在荒丘廢墟上奔馳,前面有獵獲野獸的快樂,而內(nèi)心卻沒有應(yīng)付突然事故的準(zhǔn)備,大概出現(xiàn)禍患是很容易的了。
至于看輕君王的高貴地位,不以此為安樂,卻樂意出現(xiàn)在雖有萬全準(zhǔn)備而仍有一絲危險(xiǎn)的地方,我私自以為陛下不應(yīng)該這樣做。
“大凡明察之人能在事情發(fā)生之前,就能預(yù)見到它的出現(xiàn),智慧之人能在禍害尚未形成之前就避開它。
禍患本來多半隱藏在暗蔽之處,發(fā)生在人們疏忽之時(shí)。
所以諺語說:‘積累千金,不坐堂屋檐底下?!@句話雖然說的是小事,但卻可以用來說明大事。
我希望陛下留意明察?!被噬险J(rèn)為說得很好。
回來路過宜春宮時(shí),相如獻(xiàn)賦。
哀悼秦二世行事的過失。
賦的言辭是:登上傾斜不平的漫長(zhǎng)山坡,一同走進(jìn)高聳的層層宮殿。
俯視曲江池彎曲的岸邊和小洲,望著高低不齊的南山。
山巖高聳空深,通暢的溪谷豁然開朗而空闊。
溪水急流,注入寬廣低平的水邊高地。
欣賞各種樹木蔭蔽的美景,瀏覽茂密的竹林。
向東邊的土山奔馳,提衣走過沙、石上的急流。
緩步徘徊,路過秦二世墳?zāi)?,把他憑吊。
他自身行事不謹(jǐn)慎,使國(guó)家滅亡,權(quán)勢(shì)喪盡。
他聽信讒言,不肯醒悟,使宗廟被滅絕。
嗚呼哀哉!他的操守品行不端正,墳?zāi)够氖彾鵁o人修整,魂魄無處可歸,也無人向他祭祀。
飄逝到極遠(yuǎn)無邊的地方,愈是久遠(yuǎn)愈暗昧,像魍魎似的精魄升空飛揚(yáng),經(jīng)歷廣大的九天遠(yuǎn)遠(yuǎn)逝去。
嗚呼哀哉!相如被授官為漢文帝的陵園令。
武帝既贊美子虛之事,相如又看出皇上喜愛仙道,趁機(jī)說:“上林之事算不得最美好,還有更美麗的。
臣曾經(jīng)寫過《大人賦》,未完稿,請(qǐng)?jiān)饰覍懲旰螳I(xiàn)給皇上。”相如認(rèn)為傳說中的眾仙人居住在山林沼澤間,形體容貌清瘦,這不是帝王心意中的仙人,于是就寫《大人賦》,賦中寫到:世上有大人啊,住在中國(guó)。
住宅滿布萬里啊,竟不足以使他稍微停留。
哀傷世俗的脅迫困厄,便輕飛去遠(yuǎn)方漫游。
乘著赤幡為飾的副虹,載著云氣而上浮。
豎起狀如煙火的云氣長(zhǎng)竿,拴結(jié)起光炎閃耀的五彩旄旗,垂掛著旬始星做為旌旗的飄帶,拖著彗星作為旌旗的垂羽。
旌旗隨風(fēng)披靡,逶迤婉轉(zhuǎn),婀娜多姿地?fù)u擺著。
攬取飃槍作旌旗,旗竿上纏繞彩虹做綢帶。
天空深遠(yuǎn)暗淡無光,狂飆奔涌,云氣飄浮。
駕著應(yīng)龍象車曲彎有度地前行,以赤螭、青虬為驂馬蜿蜒行進(jìn)。
有時(shí)龍身屈曲起伏,昂首騰飛,恣意奔馳,有時(shí)又曲折隆起,盤繞蜷曲。
時(shí)爾搖頭伸頸起伏前進(jìn);時(shí)爾舉首不前;時(shí)爾放任散慢,自我放縱;時(shí)爾昂首不齊。
有時(shí)忽進(jìn)忽退,搖目吐舌,如趨走飛翔之鳥,左右相隨;有時(shí)龍頭搖動(dòng),屈曲婉轉(zhuǎn),像驚兔奔跑,如屋梁相互依靠。
或纏繞喧踏到路上,或飛揚(yáng)跳躍,奔騰狂進(jìn),或迅速飛翔,相互追逐,疾如閃電,突然明亮霧氣消除,云氣散盡。
斜渡東極而登上北極啊,與仙人們相互交游。
走過錯(cuò)綜曲折深遠(yuǎn)廣大之處再向右轉(zhuǎn)啊,橫渡飛泉向著正東。
把眾仙全部召來加以挑選啊,在瑤光之上布置眾神。
讓五帝做向?qū)О?,使太一返回,讓陵陽子明做侍從?br />
左邊是玄冥右邊是含雷啊,前有陸離后有贑湟。
讓王子僑當(dāng)小廝,令羨門高做差役,使岐伯掌管藥方。
火神祝融擔(dān)任警戒,清道防衛(wèi)啊,消除惡氣,然后前進(jìn)。
集合我的車子有萬輛之多啊,混合彩云做成車蓋,樹起華麗的旗幟。
讓句芒率領(lǐng)隨從啊,我要前往南方去游戲。
經(jīng)過崇山見到唐堯,拜訪虞舜在九嶷。
車騎紛繁縱橫交錯(cuò)啊,重累雜亂并馳向前。
騷擾沖撞而混亂啊,大水無垠洋洋灑灑。
群山簇聚羅列,萬物叢集茂盛啊,到處散布繁盛參差。
徑直馳入隆隆的雷室啊,穿過崎嶇不平的鬼谷。
遍覽八弦而遠(yuǎn)望四荒啊,渡過九江又越過五河。
往來于炎火之山,浮過弱水河啊,方舟橫渡浮渚,涉過流沙河。
忽然休息在蔥嶺山,在泛濫的河水中游戲啊,使女王奏瑟,讓馮夷跳起舞來。
天色昏暗不明啊,召來雷師屏翳,誅責(zé)風(fēng)伯而刑罰雨師。
西望昆侖恍恍惚惚啊,徑直奔馳三危山。
推開天門撞進(jìn)帝宮啊,載著玉女與她同歸。
登上閬風(fēng)山而高興地停下來歇息啊,就像烏鳥高飛而稍息,在陰山上徘徊,婉曲飛翔啊,到今天我才目睹滿頭白發(fā)的西王母。
頭戴玉勝住洞穴中啊,幸而有三足鳥供她驅(qū)使,回轉(zhuǎn)車頭歸來啊,走到不周路斷絕。
會(huì)餐在幽都,呼吸沆瀣而餐食朝霞啊,咀嚼靈芝花,稍食玉樹花朵。
抬頭仰望而身體漸漸高縱啊,紛紛騰躍疾飛上天。
穿過閃電的倒影啊,涉過豐隆制作的滂沛雨水。
馳騁游車和導(dǎo)車自長(zhǎng)空而降啊,拋開云霧而疾馳遠(yuǎn)去。
迫于人世的狹隘啊,緩緩走出北國(guó)的邊際。
把屯騎遺留在北極之山啊,在天北門超越先驅(qū)。
下界深遠(yuǎn)而不見大地啊,上方空闊而看不到天邊。
視線模糊看不清,聽覺恍惚無所聞,騰空而上到達(dá)遠(yuǎn)處啊,超越無有而獨(dú)自長(zhǎng)存。
相如既已獻(xiàn)上《大人賦》,天子特別高興,飄然有凌云天的氣概,心情好似遨游天地之間那樣爽快。
相如已因病免官,家住茂陵。
天子說“:司馬相如病得很厲害,可派人去把他的書全部取回來;如果不這樣做,以后就散失了。”派所忠前往茂陵,而相如已經(jīng)死去,家中沒有書。
詢問相如之妻,她回答說“:長(zhǎng)卿本來不曾有書,他時(shí)時(shí)寫書,別人就時(shí)時(shí)取走,因而家中總是空空的。
長(zhǎng)卿還沒死的時(shí)候?qū)戇^一卷書,他說如有使者來取書,就把它獻(xiàn)上。
再?zèng)]有別的書了?!彼粝聛淼臅蠈懙氖怯嘘P(guān)封禪的事,進(jìn)獻(xiàn)給所忠。
所忠把書再史記敬獻(xiàn)給天子。
天子驚異其書。
那書上寫道:上古開始之時(shí),由天降生萬民,經(jīng)歷各代君王,一直到秦,沿著近代君王的足跡加以考察,聆聽遠(yuǎn)古君王的遺風(fēng)美名,繁多而紛亂,堙沒而不稱道者,數(shù)也數(shù)不盡。
能夠繼承舜、禹,崇尚尊號(hào)美謚的,封禪泰山而稍可稱道者,只有七十二君。
順從善道行事,沒有誰不昌盛,違逆常理,失德行事,誰能生存?軒轅前時(shí)間久遠(yuǎn),事物渺茫,詳情不得而知。
五帝三王的一些事跡,記載在六經(jīng)典籍和傳說之中,可看到大概情況。
《尚書》上說:“君王賢明啊,大臣杰出?!备鶕?jù)這一記載可以說,君王的圣明,沒有超過唐堯的,大臣的賢良沒有比得上后稷的。
后稷在堯時(shí)創(chuàng)建了業(yè)績(jī),公劉在西戎之地發(fā)跡,文王改革制度,使周隆盛,太平之道于是形成。
其后子孫政績(jī)衰微,但千年以來并無怨惡之聲,這難道不是善始善終嗎?但周王朝所以能這樣,沒別的原因,只是前代先王能謹(jǐn)慎地從事他們考慮和規(guī)劃的事情,又能嚴(yán)謹(jǐn)?shù)卮菇逃诤笫雷訉O罷了。
所以前人開拓的道路平坦,容易沿路走去;深恩廣大,容易豐足;法度顯明,容易效法;傳續(xù)法統(tǒng)順乎情理,容易繼承。
所以周公業(yè)績(jī)隆盛于成王時(shí)代,而其功德之高超越文王與武王。
揆度其所始,考察其所終,并無超凡優(yōu)異的特別業(yè)績(jī)可與漢朝相比。
然周人尚且走上梁父山,登上泰山,建立顯貴封號(hào),施加尊崇的美名。
漢朝的偉大恩德,像源泉奔涌,廣布四方。
如云霧散布,上通九天下至八方極遠(yuǎn)之地,一切生靈皆受恩澤,和暢之氣廣泛散布,威武飄然遠(yuǎn)去。
近如暢游恩澤之源,遠(yuǎn)似浮泳恩惠的下游。
領(lǐng)頭作惡者被淹沒,暗昧之人見光明。
連各種動(dòng)物都?xì)g暢喜悅面向中土朝廷。
然后騶虞之類的珍貴之獸聚于苑囿,白麟等怪獸進(jìn)入柵欄之中,在庖廚中選擇一莖六穗的嘉禾供祭祀,用角分枝叉的白麟做犧牲,在岐山獲得周朝遺留的寶鼎和蓄養(yǎng)的神龜,從沼澤里招來了神馬乘黃。
鬼神迎接神仙靈圉,在閑館中待賓客以禮。
珍奇之物奇異超凡變化無窮,令人欽敬啊,祥瑞的征兆都顯現(xiàn)在此,還自認(rèn)功德微薄,不敢稱道封禪之事。
從前周武王渡河時(shí),有條白魚跳到船中,武王認(rèn)為是祥瑞之兆,就用這白魚祭上天。
其實(shí)這種符兆實(shí)在微小,但卻為此登上泰山,不是太慚愧了嗎?周朝不該封禪而封禪,漢朝應(yīng)該封禪卻不封禪,進(jìn)和讓的原則相差何其遙遠(yuǎn)呢?于是大司馬進(jìn)諫說“:陛下以仁德?lián)嵊煜掳傩眨瑧{借道義征伐不肯順服者,華夏諸侯愿進(jìn)貢,蠻夷皆手持禮物來朝天子,美德和功業(yè)與往初的圣君一樣。
美好的功德政績(jī)普遍融洽,瑞兆變化眾多,應(yīng)驗(yàn)的時(shí)期相繼而來。
不僅是初次呈現(xiàn)。
我想大概泰山、梁父山設(shè)祭壇是希望天子到來,加封尊號(hào),以此與前代圣君比光榮,上帝降恩和福是準(zhǔn)備用成功薦告上天,陛下謙讓而不封禪,是斷絕了上帝、泰山、梁父山的歡心,使王道禮義缺失不全,群臣對(duì)此感到慚愧。
有人說那天道是質(zhì)樸暗昧的,因此珍奇的符兆是不能拒絕的。
如果這樣推讓它,這是讓泰山?jīng)]有作表記的機(jī)會(huì),而梁父山也沒有祭祀的希望了。
如果古代帝王都是一時(shí)榮耀,畢世而滅絕,那敘說者還有什么可向后世陳述的呢,而且還能有七十二君封禪的說法嗎?若修養(yǎng)道德則天賜祥瑞,順應(yīng)祥瑞來做封禪之事,不能算作越禮。
所以圣明的君主不廢除封禪之禮,而是修行禮儀,尊奉土地神,誠(chéng)懇地謁告天神,在嵩山刻石記功,以表彰尊貴的地位,宣揚(yáng)圣明的德行,顯示尊號(hào)與榮耀,授與厚福,以使百姓沾光。
封禪之事堂皇偉大啊,是天下的壯觀,稱王者的大業(yè),不能貶低。
希望陛下保全它。
然后引薦紳士先生們的治國(guó)方略,使他們獲得日月余光遠(yuǎn)炎的照耀,以施展當(dāng)官的才能,專心辦好政事。
還要秉正天時(shí)、敘列人事,闡述大義,校訂潤(rùn)色其文,作成像《春秋》一樣的經(jīng)書,將沿襲舊有的六經(jīng),增為七經(jīng),并傳布后世,激發(fā)忠義之士,飛揚(yáng)英明之聲,傳送茂盛果實(shí)。
前代圣賢所以能永保偉大名聲常被稱頌的原因,就在于封禪之禮,應(yīng)命令掌故把封禪大意都奏報(bào)陛下,以便閱覽。”于是天子感悟說“:好??!我就試試看吧!”天子認(rèn)真思慮后,歸納了公卿們的議論,詢問了封禪的具體情況,記述恩澤的博大,推衍符瑞的富饒。
于是寫了頌歌,說:“覆蓋我的蒼天,云朵悠然飄蕩。
及時(shí)普降甘霖,其地可以遨游。
雨水滋潤(rùn)萬物,一切生物無不受益。
好谷一莖六穗,何不蓄積收獲?“降雨把大地潤(rùn)澤,不但瞮濡我一人,而且廣泛散布。
萬物熙熙和樂,既懷戀又思慕。
名山當(dāng)有顯赫地位。
盼望圣君到來。
君王?。【?!為何不行封禪之禮!“文彩斑爛的騶虞,喜歡我君的苑囿;白色的質(zhì)地,黑色的花紋,它的儀表令人喜愛。
和睦恭敬,宛如君子之態(tài)。
從前只聞它的名聲,如今目睹他的降臨,那路上沒留下足跡,這是天降祥瑞的征兆。
此獸曾在虞舜時(shí)出現(xiàn),虞舜因此而興旺。
“肥壯的白麟啊,曾在五..戲游。
正孟冬十月,皇上前往郊祀。
白麟奔馳到君王車前,君王用它燎祭蒼天,天必幸福。
夏商周三代以前,大概不曾有此奇事。
“宛曲伸展的黃龍,因遇圣德而升天。
色彩閃耀奪目,光輝燦爛。
龍?bào)w顯現(xiàn)必能使眾民覺悟。
在《易經(jīng)·彖傳》中曾有記載,這真是受命天子所乘之車。
“天的符瑞已經(jīng)明示,不必再諄諄告戒。
應(yīng)當(dāng)依類寄托,告訴君王舉行封禪大典。
“翻開典籍可以看到,上天和人類已經(jīng)發(fā)生關(guān)系,兩者相互啟發(fā)而和諧。
圣明君主的美德就是行事兢兢業(yè)業(yè),小心翼翼。
所以說:‘在興旺時(shí)要考慮到衰微,在太平安樂時(shí)要想到危難?!虼松虦?、周武王雖位居至尊,卻仍保持嚴(yán)肅、恭敬的美德,虞舜在大典之中,仍省察缺點(diǎn)和錯(cuò)誤,說的就是這個(gè)道理。”司馬相如已死五年,天子才開始祭祀土地神。
他死后八年,天子終于首次祭祀中岳嵩山,然后又封泰山,再到梁父山,禪肅然山。
相如其他著作,如《遺平陵侯書》、《與五公子相難》、《草木書》沒有收錄,收錄了他在公卿中尤其著名的作品。
太史公說:《春秋》能推究到事物的極隱微處,《易經(jīng)》原本隱微卻能闡釋得淺顯,《大雅》說的是王公大人卻能德及黎民百姓,《小雅》譏刺卑微作者的得失,其流言卻能影響朝廷政治,所以言辭的形式雖然不同,但其和柔的教化作用卻是一致的。
相如的文章雖然多假托的言辭和夸張的說法,但其主旨卻歸于節(jié)儉,這同《詩(shī)經(jīng)》諷諫之旨有何不同?揚(yáng)雄認(rèn)史記為相如的華麗詩(shī)賦,鼓勵(lì)奢侈的言辭與提倡節(jié)儉的言詞是一百比一的關(guān)系,這就如同盡情演奏鄭、衛(wèi)之音,而在曲終之時(shí)演奏一點(diǎn)雅樂一樣。
這不是減損了相如的辭賦價(jià)值嗎?我采錄了他的一些可以論述的文字,寫在這篇文章中。
史記少年時(shí)期喜歡讀書,也學(xué)習(xí)劍術(shù)。
所以父母給他取名犬子。
他完成學(xué)業(yè)后,很仰慕藺相如的為人,改名相如。
最初因家中富有而被授予郎官之職,侍衛(wèi)孝景帝,做了武騎常侍,但這并非他的愛好。
正趕上漢景帝不喜歡辭賦,這時(shí)梁孝王前來京城朝見景帝,跟他來的有齊郡人鄒陽、淮陰人枚乘、吳縣人莊忌先生等。
相如見到這些人就結(jié)交上了。
由于有病,辭官后旅居梁國(guó)。
孝王讓相如和這些讀書人同住,相如得有機(jī)會(huì)與讀書人和游說之士相處了好幾年,于是寫了《子虛賦》。
正趕上梁孝王去世,相如只好返回成都。
然而家境貧寒,又沒有謀生的職業(yè)。
他一向同臨邛縣令王吉相處得很好,王吉說:“你長(zhǎng)期在外求官,任職不太順心,可以來我這里?!庇谑窍嗳缜巴R邛,暫住在一座城郭下的亭中。
縣令王吉佯裝恭敬,天天都來拜訪相如。
初時(shí)相如還是以禮相見,后他就謊稱有病,讓隨從去謝絕王吉的拜訪。
然而王吉卻更加謹(jǐn)慎恭敬。
臨邛縣里富戶多,像卓王孫家就有家奴八百人,程鄭家也有數(shù)百人。
他二人商量說:“縣令有貴客,我們備辦酒席請(qǐng)請(qǐng)他,一并把縣令也請(qǐng)來?!碑?dāng)縣令到了卓家后,卓家的客人已上百了。
到中午,去請(qǐng)司馬長(zhǎng)卿,長(zhǎng)卿卻托病不肯前來。
縣令見相如未到不敢進(jìn)食,還親自去迎請(qǐng)相如。
相如不得已勉強(qiáng)來到卓家,滿座客人無不驚羨他的風(fēng)采。
酒興正濃時(shí),縣令走上前去,把琴放到相如面前,說:“我聽說長(zhǎng)卿特別喜歡彈琴,希望聆聽一曲以助興。”相如辭謝一番,便彈奏了一兩支曲子。
這時(shí)卓王孫有個(gè)女兒名文君,新寡,很喜好音樂,所以相如佯裝與縣令互相敬重,而用琴聲暗自誘發(fā)她的愛慕之情。
相如來臨邛時(shí),車馬跟隨其后,儀表堂堂,文靜典雅,很有風(fēng)采。
待到卓王孫家飲宴彈奏琴曲時(shí),卓文君在門縫里偷偷窺視,心中高興,特別喜歡他,又怕他不了解自己對(duì)他的愛慕之心。
宴會(huì)畢,相如托人以重金賞賜文君的侍者,以此向她轉(zhuǎn)達(dá)傾慕之情。
于是卓文君乘夜逃出家門私奔相如,相如便同文君急忙趕回成都。
文君見相如家四壁空空。
卓王孫得知女兒私奔,大怒說“:女兒極不成才,我雖不忍心傷害她,但也不分給她一文錢。”有人勸卓王孫,但他始終聽不進(jìn)。
過了好久,文君感到不快樂,說:“長(zhǎng)卿,只要你同我一起去臨邛,向兄弟們借貸也完全可以維持生活,何至于讓自己困苦到這個(gè)樣子!”相如就同文君來到臨邛,把自己的車馬全部賣掉,買下一家酒店,做賣酒的生意。
并讓文君親自主持爐前酌酒,而自己穿起犢鼻褲,與雇工們一起操作忙活,在鬧市中洗滌酒器。
卓王孫聽到這件事,感到很恥辱,因而閉門不出。
有些兄弟和長(zhǎng)輩勸說卓王孫說“:你有一個(gè)兒子兩個(gè)女兒,家中缺少的不是錢財(cái)。
如今,文君已經(jīng)成了司馬長(zhǎng)卿的妻子,長(zhǎng)卿本已厭倦了離家奔波的生活,他雖貧窮,但確是個(gè)人才,完全可以依靠,況且他又是縣令的貴客,為何這樣輕視他呢?”卓王孫不得已,只好分給文君家奴一百人,錢一百萬,以及她出嫁時(shí)的衣被財(cái)物。
文君就同相如回到成都,買了田地房屋,成為富有人家。
過了很久,蜀郡人楊得意擔(dān)任狗監(jiān),侍奉漢武帝。
一天武帝讀《子虛賦》而嘆賞,說:“我偏偏不能與這位作者同時(shí)代呀!”楊得意說“:我的同鄉(xiāng)人司馬相如自稱是他寫了這篇賦。”武帝很驚喜,就召來相如詢問。
相如說“:有這件事。
但這賦只寫諸侯之事,不值得看。
請(qǐng)讓我寫篇天子游獵賦,賦寫成后就進(jìn)獻(xiàn)皇上?!蔽涞鄞饝?yīng)了。
并命尚書給筆和木簡(jiǎn)。
相如用“子虛”這虛構(gòu)的言辭,是為陳述楚國(guó)之美“,烏有先生”意思是哪有此事,以此為齊國(guó)駁難楚國(guó);“無是公”意思是沒有此人,以闡明做天子的道理。
所以假借這三人寫成文章,用以推演天子和諸侯的苑囿美景。
賦的最后一章的主旨?xì)w結(jié)到節(jié)儉,借以規(guī)勸皇帝。
把賦進(jìn)獻(xiàn)天子后,天子特別高興。
賦辭說:楚王派子虛出使齊國(guó),齊王調(diào)遣境內(nèi)所有士卒,準(zhǔn)備了很多車馬,與使者同去出獵,打獵歸來,子虛去拜訪烏有先生,向他夸耀此事,恰逢無是公也在場(chǎng)。
落座后,烏有先生問子虛:“今天出獵快樂嗎?”子虛答:“快樂?!薄矮C物很多吧?”子虛答“:很少?!薄凹热蝗绱耍敲礃窂暮蝸??”子虛說“:我高興的是齊王本想向我夸耀他的車馬眾多,而我卻用楚王在云夢(mèng)澤打獵的盛況回答他?!睘跤邢壬f:“可否說出來讓我聽聽?”子虛說:“可以。
齊王指揮千輛兵車,選拔萬名騎手,到東海之濱打獵。
士卒排滿草澤,捕獸羅網(wǎng)布滿山崗,獸網(wǎng)罩住野兔,車輪輾死大鹿,射中麋鹿,抓住麟的小腿。
騎乘馳在海邊鹽灘,宰殺禽獸的鮮血染紅車輪。
射中禽獸,獵獲物很多,齊王驕傲地夸耀自己的功勞。
他回頭看著我說‘:楚國(guó)也有可供游樂的平原與廣澤,可讓人這樣游樂嗎?楚王游樂與我相比何者壯觀?’我下車回答說:‘小臣不過是楚國(guó)一個(gè)孤陋寡聞的人,但僥幸在楚宮中擔(dān)任了十余年的侍衛(wèi),常隨楚王出獵,獵場(chǎng)就在王宮后苑,可順便觀賞周圍景色,但不能遍覽全部盛況,又哪有條件談?wù)撨h(yuǎn)離王都的大澤盛景呢?’齊王說‘:雖然如此,還是請(qǐng)大略地談?wù)勀愕乃娝劙桑 拔一卮鹫f:‘是,是。
臣聽說楚國(guó)有七個(gè)大澤,我曾經(jīng)見過一個(gè),沒見過其他的。
我見的是最小最小的啊,名叫云夢(mèng)。
云夢(mèng)方圓九百里,其中有山,山勢(shì)迂回曲折、高聳險(xiǎn)要,山峰峭拔,參差不齊;日月或全遮或半掩;群山錯(cuò)落,峰巒重疊,直上云霄;山勢(shì)漸斜,下連江河。
土壤里有朱砂、石青、赤土、白堊、雌黃、石灰、錫礦、碧玉,黃金、白銀,色彩絢麗,光輝奪目,像龍鱗般燦爛照耀;那里的石料有赤色的玉石,玫瑰寶石、琳、珉、琨..、蠨王力、磨刀的黑石、赤白相間的石頭、紅地白紋的玉石;東北有蕙草的花圃,其中生長(zhǎng)著杜衡、蘭草、白芷、杜若、射干、芎艸穹、菖蒲、江蘺、蘼蕪、甘蔗、芭蕉;南面有平原大澤,地勢(shì)高低不平,傾斜綿延,低洼的土地廣闊平坦,沿大江延伸直到巫山為界;那高峻干燥的地方,生長(zhǎng)著馬藍(lán)、形似燕麥的艸斯草、還有苞草、荔草、艾蒿、莎草及青艸煩。
那低濕之地,長(zhǎng)著狗尾草、蘆葦、東薔、菰米、荷花蓮藕、葫蘆、艸奄艸閭、蕕草;眾多麥木,生長(zhǎng)在此,數(shù)不勝數(shù);西面則有奔涌的泉水,清澈的水池,水波激蕩,后浪沖前浪,滾滾向前;水面上開放著荷花、菱花,水下隱伏著巨石、白沙,水中有神龜、蛟蛇、豬婆龍、玳瑁、鱉和元龜元龜;北面則有山北的陰林與巨大的樹木:黃木便樹、楠木、樟木、桂樹、花椒樹、木蘭、黃砨樹、山梨樹、赤莖樹、山渣樹、黑棗樹、桔樹、柚子樹,芳香遠(yuǎn)溢。
其樹上有赤猿、獼猴、宛鳥芻鳥、孔雀、鸞鳥、善跳的猴子和射干。
樹下則有白虎、黑豹、蟲曼蜒、豸區(qū)、豸干、雌犀牛、大象、野犀牛、窮奇、犭曼史記犭延。
“‘于是就派專諸一類的勇士,空手擊殺這些野獸。
楚王就駕御起被馴服的雜毛之馬,乘坐著美玉雕飾的車,揮動(dòng)著用魚須作流蘇的曲柄旌旗,搖動(dòng)綴著明月珍珠的旗幟。
高舉鋒利的三刃戟,左手拿著雕著花紋的烏嗥名弓,右手拿著夏羿箭袋中的強(qiáng)勁之箭。
伯樂作驂乘,纖阿當(dāng)御者。
車馬尚未盡情馳騁時(shí),就已踏倒了強(qiáng)健的猛獸。
車輪輾壓邛邛、踐踏距虛,駕車沖擊野馬,軸頭撞死豒馬余,乘遺風(fēng)之馬,箭射游蕩之騏。
楚王的車騎迅疾異常,如驚雷滾動(dòng),似狂飆襲來,像流星飛墜,若雷霆撞擊。
箭不虛發(fā),每支都射中禽獸眼眶或貫穿其胸膛,直達(dá)腋下,使連著心的血管斷裂。
獵獲的禽獸,像雨點(diǎn)般降落倒斃,覆蓋野草遮蔽大地。
于是楚王就停鞭徘徊、悠然自得,瀏覽山北的森林、觀賞壯士的暴怒、野獸的恐懼。
攔截、捕捉精疲力竭的野獸,遍觀其各種姿態(tài)。
“‘于是,鄭國(guó)漂亮的美女,膚色細(xì)嫩,身披細(xì)繒細(xì)布制成的上衣,穿著麻布、白絹制做的裙子,裝點(diǎn)著纖細(xì)的羅綺,身上垂掛著輕霧般的柔紗。
裙幅褶皺重疊,紋理細(xì)密,線條婉曲多姿,好似深幽的溪谷。
美女們穿著修長(zhǎng)的衣服,裙幅飄揚(yáng),裙緣整齊美觀,飄帶隨風(fēng)飄舞,燕尾形的衣端垂掛身間。
體態(tài)婀娜多姿,行走時(shí)衣裙相磨,發(fā)出郞..的響聲。
飄動(dòng)的衣裙飾帶摩磨著地上的蘭花蕙草,拂拭著頭頂?shù)挠痫椛w。
頭發(fā)上雜綴著翡翠的羽毛飾物,頷下纏繞著玉飾的帽纓。
隱約飄緲,恍恍惚惚,像神仙般若有若無。
“‘于是楚王偕眾美女在蕙圃夜獵,從容緩慢地走上堅(jiān)固的堤上,用網(wǎng)捕捉翡翠鳥,用箭射取錦雞。
帶絲線的短箭射出,絲線隨箭放出;射落白鵠,擊中野鵝,中箭的倉(cāng)鳥鴰雙雙從天落,黑鶴身上被箭射穿。
打獵疲倦了,就撥動(dòng)游船,泛舟清池之中。
劃著畫有益鳥鳥的龍船,揚(yáng)起桂木的船槳;張掛起畫有翡翠鳥的帷幔,樹起鳥毛裝飾的傘蓋。
網(wǎng)撈玳王冒、垂釣紫貝;敲打金鼓,吹起排簫;船夫歌聲嘶啞悲涼,悅耳動(dòng)聽。
魚鱉為此驚駭,洪波因而沸騰,泉涌與浪濤匯聚。
眾石互撞,發(fā)出瑯瑯磕磕的響聲,像雷霆轟鳴,聲傳數(shù)百里之外。
“‘夜獵將停,敲起靈鼓,點(diǎn)起火把。
戰(zhàn)車按行列行走,騎兵歸隊(duì)而行。
隊(duì)伍接續(xù)不斷,整整齊齊,緩慢前進(jìn)。
于是楚王就登上陽云之臺(tái),顯出泰然自若安然無事的神態(tài),保持著安靜怡逸的心境。
待用芍藥調(diào)和的食物備齊之后,就獻(xiàn)給楚王品嘗。
不似大王終日奔馳,不離車身。
甚至切割肉塊,也在輪間烤炙而吃還自以為樂。
我以為齊國(guó)恐怕不如楚國(guó)吧?!谑驱R王沉默不語,無話回答我。”烏有先生說“:這話為何說得如此過分呢?您不遠(yuǎn)千里前來賜惠齊國(guó),齊王調(diào)遣境內(nèi)全部士卒,準(zhǔn)備了眾多車馬,同你出外游獵,是想同心協(xié)力獵獲禽獸,使您感到快樂,怎能稱作夸耀呢!他詢問楚國(guó)有無游獵的平原廣澤,是想聽聽楚國(guó)的政治教化與光輝業(yè)績(jī)以及先生的美言高論,現(xiàn)在先生不稱頌楚王的豐厚德政,卻暢談云夢(mèng)澤淫游縱樂之事,而且炫耀奢侈靡費(fèi),我私下以為您不應(yīng)該這樣做。
如果真像您所說的那樣,那本來算不上楚國(guó)的美好之事。
楚國(guó)若是有這些事,您把它說出來,這就是張揚(yáng)國(guó)君的丑惡;如楚國(guó)并沒有這些事,您卻說有,這就有損您的信譽(yù)。
張揚(yáng)國(guó)君丑惡,損害自己信譽(yù),這兩件事沒有一樣是可做的,而你卻做了。
這將被齊國(guó)所輕視,而楚國(guó)的聲譽(yù)也會(huì)受到牽累。
況且齊國(guó)東臨大海,南有瑯笽山,可在成山觀賞美景,之罘山射獵,渤海泛舟,游獵孟諸澤中。
東北與肅慎為鄰,右以湯谷為界;秋天可在青丘打獵,自由漫步在海外。
像云夢(mèng)這樣的大澤縱然吞下八、九個(gè),胸中也絲毫沒有梗塞之感。
至于那超凡卓異之物,各地特產(chǎn),珍禽怪獸,萬物聚集如魚鱗薈萃,充滿其中不可勝數(shù),就是大禹也辨不清它們的名字,契也不能計(jì)算出它們的數(shù)目。
何況齊王處在諸侯的地位,不敢陳說游獵、嬉戲的歡樂,苑圃之廣大。
先生又是被齊王禮待的貴賓,所以齊王沒有任何言辭回答,您怎能說他是無言以對(duì)呢!”無是公微笑著說:“楚國(guó)錯(cuò)了,齊國(guó)也未必正確。
天子所以讓諸侯交納貢品,并非為了財(cái)物,而是讓他們到朝廷陳述其履行職務(wù)的情況,所以要?jiǎng)澐址鈬?guó)的疆界,并非為守衛(wèi)邊境,而是為杜絕諸侯的越規(guī)違法行為。
如今,齊國(guó)位列東方的藩國(guó),卻與國(guó)外的肅慎私自交往,棄離封國(guó),越國(guó)界漂洋過海,到青丘去游獵,這種做法有違諸侯應(yīng)守的道義。
況且你們二位先生的言論都不是闡明君、臣間的正常關(guān)系,也不是端正諸侯的禮義,而只是爭(zhēng)論游獵的歡樂,苑圃的廣大,想以奢侈爭(zhēng)勝負(fù),以荒淫賽高低,這樣做不但不能使你們的國(guó)君顯揚(yáng)名望提高聲譽(yù),恰恰相反只能貶低聲望,自己蒙受損失。
況且那齊國(guó)和楚國(guó)的事物,又哪里值得稱道呢!先生們沒有親眼看到那浩大壯麗的場(chǎng)面,難道沒有聽說過天子的上林苑嗎?“上林苑左邊是蒼梧,右邊是西極,丹水流過它的南方,紫淵流經(jīng)它的北方。
霸水和氵產(chǎn)水始終未流出上林,涇水和渭水流進(jìn)來又流出去。
豐、..水、潦水、贑水,曲折宛轉(zhuǎn),在上林苑中回環(huán)盤旋。
浩浩蕩蕩的八條河川,流向相背,姿態(tài)各異,東西南北,往來奔馳,從兩山對(duì)峙的椒丘山谷流出,流經(jīng)沙石堆積的小洲,穿過桂樹之林,流過茫茫無垠的原野。
水流迅疾盛大,沿著高丘奔騰而下,直赴狹隘的山口。
撞擊巨石,擊打著沙石形成的河岸,水流涌起,暴恣異常,洶涌澎湃。
河水洶涌,水流迅疾,波浪撞擊,砰砰作響;橫流迥旋,轉(zhuǎn)折奔騰,氵敝洌作響;激流沖擊著不平的河岸,轟鳴震響,水勢(shì)高聳,浪花回旋,卷曲如云,蜿蜒縈繞。
后浪推擊著前浪,流向深淵,形成湍急的水流,沖過砂石之上,拍擊著巖石,沖擊著河堤,奔騰飛揚(yáng),不可阻擋。
大水沖過小洲,流入山谷,水勢(shì)漸緩,水聲漸細(xì),跌落于溝谷深潭之中。
有時(shí)潭深水大,水流激蕩,發(fā)出乒乓轟隆的巨響。
有時(shí)水波翻涌飛揚(yáng),如同鼎中熱水沸騰。
水波急馳,泛起層層白沫,跳躍不止。
有時(shí)水流急轉(zhuǎn),輕疾奔揚(yáng),流向遠(yuǎn)方,長(zhǎng)歸大湖。
有時(shí)水面平靜無聲,安然向遠(yuǎn)方流去。
然后,無邊無際的大水,迂回徐緩,銀光閃閃,奔向東方,注入太湖,湖水滿溢,流進(jìn)附近的池塘。
于是蛟龍、赤螭、魚亙魚瞢、蟲斬離、..鳙、魚虔、魚乇、禺禺、魚虛、..、都揚(yáng)起背鰭,搖動(dòng)著魚尾,振抖著魚鱗,奮揚(yáng)起魚翅,潛處于深淵巖谷之中,魚鱉歡躍喧嘩,萬物成群結(jié)伙。
明月、珠子,在江邊光彩閃爍。
蜀石、黃色的..石,水晶石,層層堆積,燦爛奪目,光彩映照,聚集于水中。
天鵝、肅鳥爽鳥、鴇鳥、駕鵝、蜀鳥玉鳥、交鳥青鳥、旋目、煩鶩、庸鳥鳥渠、..此鳥、交鳥盧鳥,成群結(jié)隊(duì),浮游水面上。
任憑河水橫流浮動(dòng),鳥史記兒隨風(fēng)漂流,乘著波濤,自由搖蕩。
有時(shí)成群的鳥兒聚集在野草覆蓋的沙洲上,口銜著菁、藻,唼喋作響,口含著菱、藕,咀嚼不已。
“于是高山挺拔聳立,巍峨雄峻。
廣闊山林中生長(zhǎng)著高大的樹木。
山高險(xiǎn)峻,高低不齊。
九萯山、截薛山、終南山巍峨聳立,或奇險(xiǎn),或傾斜,有的上下大中間小,有的像钅奇,三足直立,險(xiǎn)峻異常,陡峭崎嶇。
有的地方是收蓄流水的山溪,有的地方是水流貫通的山谷,溪水曲折流入溝瀆。
溪谷寬大空曠。
水中的丘陵、孤立的山,高高挺立,層迭不平。
山勢(shì)起伏,忽高忽低,連綿不絕,山坡傾斜,漸趨平緩。
河水緩緩流動(dòng),溢出河面,四散于平坦的原野。
水邊平地,一望千里,無不被搗筑開拓。
地上長(zhǎng)滿艸錄草、蕙草,覆蓋著江蘺,間雜著蘼蕪和留夷,布滿了結(jié)縷,深綠色的莎草叢生在一起,還有揭車與杜衡、蘭草、稿本、射干、茈姜、飤裫荷、裫、橙、杜若、蓀、鮮枝,黃艸樂、蔣、艸予、青艸煩、遍布于廣闊的大澤,蔓延在廣大的平原之上。
花草綿延不絕,廣布繁衍,迎著微風(fēng)倒伏,吐露芬芳,散發(fā)著濃烈的香味,郁郁菲菲,香氣四溢,沁人心田,更令人感到芳香濃烈。
“于是瀏覽四周,廣泛觀賞,睜大眼睛也辨識(shí)不清,只見茫茫一片,恍恍忽忽,放眼望去,沒有邊際,仔細(xì)察看,寬廣無涯。
早晨,太陽從苑東的池沼升起,傍晚,太陽從苑西的坡地落下。
苑南則嚴(yán)冬也依然生長(zhǎng)草木,河水奔涌翻騰;這里的野獸有牛庸、旄、豸莫、睺、沈牛、麈麋、赤首、圜題、窮奇、象、犀。
苑北則盛夏季節(jié)也是河水結(jié)冰,大地凍裂,只要提起衣裳就可涉冰過河。
這里的野獸有麒麟、角禓、..馬余、駱駝、蛩蛩、馬單馬奚、馬題馬題、驢、騾。
“于是離宮別館,布滿山坡,橫跨溪谷。
高大的回廊,四周相連,雙重的樓房,閣道曲折相連。
繪畫的屋椽子,璧玉裝飾的瓦..。
輦道連綿不絕,在長(zhǎng)廊之中周游,路程遙遠(yuǎn),須在中途住宿。
把高山削平構(gòu)筑殿堂,修起層層臺(tái)榭,山巖底部有幽深的房室與此相通。
俯視山下,遙遠(yuǎn)而無所見,仰視天空,攀上屋椽可以摸天。
流星閃過宮門,彎曲的彩虹橫掛窗板與欄桿之上。
青虬蜿蜒在東廂,大象拉的車子行走在清靜的西廂。
眾神休閑在清靜的館舍,亻屋亻全之類的仙人在南檐下沐浴陽光。
甘甜的泉水從清室中涌出,河水流過院中,用巨石修整河岸,高峻險(xiǎn)要,參差不齊。
山巖巍峨高聳,崢嶸奇特,好像工匠雕成。
這里的玫瑰碧琳、珊瑚叢聚而生,禔玉龐大,紋采似魚鱗。
赤玉紋采交錯(cuò),雜插其間。
垂綬、琬瑣、和氏璧皆在這里出現(xiàn)。
“于是盧桔在夏天成熟,黃柑、橙子、楱、枇杷、酸小棗、柿子、山梨、厚樸、羊棗,楊梅、櫻桃、葡萄、常棣、木答硁、荔枝等果樹,羅生在后宮之中,列植于北園之內(nèi),綿延至丘陵之上,下至于平原之間。
擺動(dòng)起翠綠的樹葉,搖動(dòng)著紫色的干莖,開放著紅色的花朵,秀出了朱紅的小花。
光彩繁盛,照耀著廣闊的原野。
沙果、櫟、櫧、樺樹、楓樹、銀杏樹,黃櫨樹、石榴、椰子樹、檳榔樹、檳櫚樹、檀樹、木蘭、枕木、樟木、冬青樹,有的樹高達(dá)千仞,粗的得要幾個(gè)人合抱,花朵和枝條生長(zhǎng)得暢達(dá)舒展,果實(shí)和葉子碩大茂密,有的聚在一處,有的叢集相倚。
樹枝相連而蜷曲,交叉而重疊,繁茂交錯(cuò),盤紆糾結(jié),高舉橫出,相倚相扶,下垂的枝條四散伸展,落花飛揚(yáng);樹木繁茂高大,隨風(fēng)搖蕩,婀娜多姿;風(fēng)吹草木,凄清作響,有如鐘磬之聲,好似管硁之音。
樹木高低不齊,環(huán)繞著后宮;眾多草木重疊累積,覆蓋山野,沿溪谷生長(zhǎng),順山坡直下低濕之地,放眼望去,沒有邊際,仔細(xì)探究又無窮盡。
“于是黑猿和白雌猴、仰鼻長(zhǎng)尾猿、大母猴、小飛鼠,能飛的蛭、善爬樹的蜩、獼猴、似猴的蟲斬胡、似狗的錵、如猴的蟲危,都棲息在林間,有的長(zhǎng)嘯,有的哀鳴,上下跳躍,輕捷如飛,交相往來,在樹枝間共同戲耍,屈曲宛轉(zhuǎn),直上樹梢。
或跳越斷橋,躍過奇異的叢林,接持下垂的枝條,或分散奔走,或雜亂相聚,或散亂遠(yuǎn)去。
“像這樣的地方有數(shù)千百處,可供往來嬉戲游樂,住在離宮,歇息在別館,廚房不需遷徙,后宮妃嬪不必跟隨,文武百官也已齊備。
“于是從秋至冬,天子開始郊獵,乘著象牙雕飾的車子,駕馭六條白色糾龍,搖動(dòng)著五彩旌旗,揮舞著云旗。
前有蒙著虎皮的車子開路,后邊有導(dǎo)游車護(hù)行。
孫叔執(zhí)轡駕車,衛(wèi)公做驂乘,為天子護(hù)駕的侍衛(wèi)不循正道而行,活動(dòng)在四郊之中。
在森嚴(yán)的鹵簿里敲起鼓來,獵手們便縱情出擊;江河是郊獵的圍柵,大山是望樓。
車馬飛奔如雷聲忽起,震天動(dòng)地。
獵手四散,分別追逐自己的目標(biāo)。
出獵者沿山林順沼澤絡(luò)繹行進(jìn),像云霧密布、大雨傾注。
“活捉貔豹、搏擊豺狼,徒手殺死熊羆,踏倒野羊。
獵手頭戴曷鳥裝飾的帽子,穿著畫有白虎的褲子,披著有斑紋的衣服,騎著野馬,登上三山并峙的山頭,走下崎嶇不平的山坡,直奔高陡險(xiǎn)要的山峰,越過谷溝,連衣涉水,排擊蜚廉,擺布解豸,擊殺瑕蛤,用矛刺殺猛氏,用繩索絆取靣禕,射殺大野豬;箭不隨意射殺野獸,一箭射出,則必破頸項(xiàng)、穿裂頭腦,弓不虛發(fā),野獸皆應(yīng)聲而倒。
于是,天子便乘著車子徐緩徘徊,自由自在地往來遨游,觀看士卒隊(duì)伍的進(jìn)退,瀏覽將帥應(yīng)變的神態(tài)。
然后,車駕由緩行而逐漸加快,疾速遠(yuǎn)去。
用網(wǎng)捕捉輕捷飛翔的禽鳥,踐踏敏捷狡猾的野獸。
用車軸撞擊白鹿,迅速捕獲狡兔,其速度之快,超越赤色閃電。
追逐怪獸逸出宇宙。
拉彎繁弱良弓,張滿白羽之箭,射擊游動(dòng)的梟羊,擊倒蜚虞。
選好肉肥的野獸后發(fā)箭,命中之處正是預(yù)想的地方。
一箭離弦,獵物應(yīng)聲倒地。
“然后天子的車駕高舉旌節(jié)而上浮,駕御疾風(fēng)越過狂飆,升上天空與神靈同處。
踐踏黑鶴,擾亂昆鳥雞,近捕孔雀和鸞鳥,追逐駿義鳥,甩下..鳥,趕上鳳凰,捉取鴛雛,掩捕焦明。
“直到道路的盡頭,才調(diào)掉車頭回來。
逍遙徜徉,降落在上林苑的極北之地。
直道前行,忽然返回帝鄉(xiāng)。
踏上石闕,經(jīng)過封巒,過了支隹鵲,望著露寒觀,下抵棠梨宮,休息在宜春宮,再奔馳到昆明池西邊的宣曲宮,劃起飾有益鳥鳥的船,在牛首池中蕩漾。
然后登上龍臺(tái)觀,到細(xì)柳觀休息。
觀察士大夫們的辛勤和收獲的獵物。
至于步卒和車駕所踐踏輾軋而死的、騎兵所踏死的、大臣和隨從人員踩死的、以及那些走投無路疲憊不堪、驚懼伏地、沒有刀刃創(chuàng)傷就死去的野獸,其尸體縱橫交錯(cuò),填滿溝壑,覆蓋平原,彌漫大澤者不計(jì)其數(shù)。
“于是游樂嬉戲倦怠松懈,在上接云天的臺(tái)榭擺下酒宴,在廣闊無邊的寰宇演奏音樂。
撞擊千石的大鐘,豎起萬石的鐘架,高擎著翠羽為飾的旗幟,設(shè)制靈史記鼉皮制成的大鼓,奏起堯時(shí)的舞曲,聆聽葛天氏的樂曲,千人唱萬人和;山陵被歌聲震動(dòng),河川被激起大波。
巴渝的舞蹈,宋蔡的歌曲,淮南的《于遮》,文成和云南的民歌,同時(shí)并舉,輪番演奏。
鐘鼓聲此起彼伏鏗鏘鐺钅良,驚心震耳。
荊吳鄭衛(wèi)的歌聲,《韶》、《..》、《武》、《象》的音樂,淫靡放縱的樂曲,鄢、郢地區(qū)的飄逸舞姿,《激楚》之音高亢激越,可以掀起回風(fēng),俳優(yōu)侏儒的表演,西戎的樂妓,使耳目歡愉。
心情快樂的事物,應(yīng)有盡有。
美妙悅耳的音樂在君王面前回蕩,皮膚細(xì)膩的美女,侍立在君王身后。
“像那仙女青琴、宓妃之流的美女,超群拔俗,艷麗高雅。
面施粉黛、刻畫鬢發(fā)、體態(tài)輕盈、苗條多姿、柔弱美好、嫵媚婀娜。
身穿純色絲織的罩衣,拖著長(zhǎng)袖,細(xì)看那長(zhǎng)長(zhǎng)的衣衫,非常整齊,輕柔飄動(dòng),與世俗的衣服不同,散發(fā)著濃郁、清美的芳香,微露皓齒含笑動(dòng)人,修長(zhǎng)的彎眉,雙目含情,流盼遠(yuǎn)視,美色誘人,心魂蕩漾,女樂高興地侍立君側(cè)。
“于是酒興半酣,樂舞狂熱,天子悵然若失嘆道:‘唉,這太奢侈了!我在理政閑暇,不愿虛度時(shí)光,順應(yīng)天道,前來上林苑狩獵,有時(shí)在此休息,生怕子孫后代驕奢淫逸,循此而行不肯休止,這不是為后人創(chuàng)功立業(yè)發(fā)揚(yáng)傳統(tǒng)的行為?!谑蔷统啡ゾ蒲?,不再打獵,而命令主管官員說‘:凡可墾之地,都要變?yōu)檗r(nóng)田,用以供養(yǎng)黎民百姓。
推倒圍墻,填平壕溝,使鄉(xiāng)野之民均可來此謀生。
對(duì)來陂池捕撈者也不必禁止,宮館空閑也不禁住。
開倉(cāng)濟(jì)貧以補(bǔ)不足,撫恤鰥寡,慰問孤兒、孤老。
發(fā)布施恩德給百姓的政令,減輕刑罰,改變制度,變換服色,更改歷法,同天下百姓一道從頭做起。
“于是擇吉日來齋戒,著朝服,乘玉輦,高舉翠華旗,響起玉飾鸞鈴,游觀六藝的苑圃,奔馳在仁義的大道上,觀覽《春秋》之林,演奏《豸里首》兼及《騶虞》的樂章,中行射禮;射中玄鶴,舉起盾牌和大斧,盡情而舞。
車載著高張?jiān)铺斓牧_網(wǎng),網(wǎng)羅眾多文雅之士;為《伐檀》作者的慨嘆而悲傷,為樂得才智之士而快樂,在《禮》的園地修飾容儀,在《書》的藝圃中徘徊游賞,闡釋《周易》的道理,放走上林苑中各種珍禽怪獸。
登明堂,坐祖廟,君王命群臣,盡奏朝政得失之見,使天下黎民無不受益,正當(dāng)此時(shí),天下百姓皆大喜悅,他們?nèi)顼L(fēng)吹草伏般接受天子的德教聽從政令,順應(yīng)潮流。
圣明之道勃然而振興,人民歸向正義,刑罰被廢棄而不用。
君恩高于三皇,功業(yè)超越五帝。
如政績(jī)達(dá)到這個(gè)地步,游獵才是可喜的事。
“如果整天馳騁在苑圃之中,身體困乏、精神勞累,耗費(fèi)車馬的功用,損傷士卒的精力,浪費(fèi)國(guó)庫(kù)的錢財(cái),而對(duì)百姓卻沒有厚恩大德,只專顧個(gè)人歡樂,不考慮眾多百姓,忘掉國(guó)家大政,卻貪圖獵獲野雞、兔子,這是人君之所不為。
由此看來,齊、楚游獵之事,豈不令人悲哀嗎??jī)蓢?guó)各有土地不足千里,而苑囿卻占據(jù)九百里。
這樣一來,草木之野不能墾為良田,百姓沒有糧食吃,他們卻憑借諸侯的微賤的地位,與天子共享奢侈之樂,我怕百姓會(huì)遭受禍患?!庇谑亲犹摵蜑跤袃晌幌壬樕缸?,悵然若失,徘徊后退離座說“:我等淺薄無知,不知顧忌,今天卻得到教誨,謹(jǐn)認(rèn)真領(lǐng)教?!边@篇賦寫成敬獻(xiàn)天子后,皇帝任命相如為郎官。
無是公稱說上林苑的廣大,山谷、水泉和萬物,子虛說云夢(mèng)澤所有之物甚多,奢侈淫靡均言過其實(shí),且不是禮義所崇尚的,所以略過夸耀之詞,取其中的要點(diǎn),歸于正道,加以評(píng)論。
相如擔(dān)任郎官數(shù)年,正逢唐蒙受命掠取和開通夜郎及其西面的覺中,征發(fā)巴、蜀二郡的官吏士卒上千人,兩郡又多為他征調(diào)陸路及水上的運(yùn)輸人員一萬多人。
他又用戰(zhàn)時(shí)軍法殺了大帥。
巴、蜀百姓大為驚恐。
皇上得知,乃派相如去責(zé)備唐蒙,又告諭巴、蜀百姓,說明唐蒙所為并非皇上本意。
檄文說:告示巴、蜀太守:蠻夷自擅兵權(quán),不服朝廷,久未討伐,時(shí)常侵?jǐn)_邊境,使士大夫蒙受勞苦。
當(dāng)今皇上即位,存恤安撫天下,使中國(guó)安寧和睦。
然后出兵北上討伐匈奴,使其單于驚恐,拱手臣服,屈膝求和。
康居、西域諸國(guó)也都翻譯溝通語言,請(qǐng)求朝見,虔誠(chéng)叩見,獻(xiàn)上貢物。
然后大軍直指東方,閩越之郡被其弟誅殺,接著軍至番禺,南越王派太子?jì)臊R入朝。
南夷的君主,西覺的首領(lǐng)都經(jīng)常進(jìn)貢和納稅,不敢怠慢,人人伸長(zhǎng)脖頸,翹起腳跟,景仰朝廷,爭(zhēng)歸仁義,愿向漢朝稱臣,只是路途遙遠(yuǎn)山川阻隔,不能親自朝覲漢君。
現(xiàn)在,不順從者已被誅殺,而做好事者尚未獎(jiǎng)賞,所以派遣中郎將來以禮相待,使其歸服。
至于征發(fā)巴、蜀士卒百姓各五百人,只是為了供奉禮品,保衛(wèi)使者不發(fā)生意外,并不想要進(jìn)行征戰(zhàn)以貽戰(zhàn)禍。
如今皇上聞知中郎將竟動(dòng)用戰(zhàn)時(shí)法令,使巴蜀子弟擔(dān)驚受怕,巴蜀父老憂慮禍患。
巴蜀二郡又擅自為中郎將轉(zhuǎn)運(yùn)糧食,這都不是皇上的本意,至于被征當(dāng)行的人,有的逃跑,有的自相殘殺,這也不是為臣者的節(jié)操。
那邊疆郡縣的士卒,聽到烽煙高舉、燧煙點(diǎn)燃的消息,都張弓待射,馳馬進(jìn)擊,扛著兵器奔向戰(zhàn)場(chǎng),人人爭(zhēng)先恐后汗流浹背;打起仗來,迎著利刃、冒著流矢,義無反顧,從沒想到逃跑。
個(gè)個(gè)懷著憤怒的心情,如報(bào)私仇一般。
難道他們厭生樂死嗎?難道他們不是名在戶籍的良民而與巴蜀不是同一個(gè)君主嗎?只是他們思想深邃,慮事長(zhǎng)遠(yuǎn),一心想著國(guó)家的危難,而喜歡竭盡全力去履行臣民的義務(wù)罷了。
所以他們之中有的得到剖符拜官的封賞,有的分王圭受爵,位在列侯,住宅排列在東第。
他們死后將有顯貴的謚號(hào)流傳后世,把封賞的土地傳給子孫。
他們做事非常忠誠(chéng)嚴(yán)肅,當(dāng)官也特別安逸,好名聲傳播延續(xù)到久遠(yuǎn)的后世,功業(yè)卓著,永不泯滅。
所以賢德的人都能肝腦涂地,血液潤(rùn)澤野草而有所不辭。
現(xiàn)在僅僅是承擔(dān)供奉幣帛的差役而到南夷,就自相殺害,或者逃跑被誅殺,身死而無美名。
其謚號(hào)應(yīng)稱為“至愚”,其恥辱牽連父母,貽笑于天下人,人的氣度和才識(shí)不是相差很遠(yuǎn)嗎?但這不僅是應(yīng)征者的罪過,也怪父兄們平時(shí)沒有嚴(yán)格的教育,也沒有謹(jǐn)慎地給子弟做表率。
人們寡廉鮮恥則世風(fēng)也就不淳厚了。
因而他們被判刑殺戮,也是理所當(dāng)然的事。
皇上擔(dān)心使者和官員們就像那個(gè)樣子,又哀傷不賢的愚民像這個(gè)樣子,所以派遣信使把征發(fā)士卒的事,清清楚楚地告訴百姓,趁機(jī)責(zé)備他們不能效忠朝廷,不能為國(guó)事而獻(xiàn)身的罪過,斥責(zé)三老和孝悌沒能教誨之過,現(xiàn)在是農(nóng)忙季節(jié),一再煩擾百姓,已經(jīng)看到附近縣城的情況,擔(dān)心偏山遠(yuǎn)澤間的百姓不能全聽到皇上的聲音,待這篇檄文一到,趕忙下發(fā)到縣道百姓那里,使他們?nèi)贾阑噬系男囊?,千萬不要忘記。
相如出使完畢,回京向漢武帝匯報(bào)。
史記唐蒙已掠取并開通了夜郎,趁機(jī)要開通西南夷的道路,征發(fā)巴、蜀、廣漢的士卒,參加筑路的有數(shù)萬人。
兩年沒修成,士卒多有傷亡,耗費(fèi)錢財(cái)數(shù)以億計(jì)。
蜀地民眾和漢朝當(dāng)權(quán)者中多有反對(duì)者。
邛、..的君長(zhǎng)聽說南夷已與漢朝交往,得到很多賞賜,因而都想爭(zhēng)做漢朝臣仆,希望比照南夷的待遇,請(qǐng)求漢朝委他們以官職。
皇上向相如詢問此事,相如說:“邛、..、鎓等都離蜀很近,道路容易開通。
秦朝時(shí)就已設(shè)置郡縣,到漢朝建國(guó)時(shí)才廢除。
如今真要重新開通,設(shè)置為郡縣,其價(jià)值超過南夷?!被噬险J(rèn)為相如說得對(duì),就任命他為中郎將,令持節(jié)出使。
副使王然于、壺充國(guó)、呂越人等,每人坐四匹馬駕馭的傳車向前奔馳,憑借巴、蜀的官吏和財(cái)物去籠絡(luò)西南夷。
相如等到達(dá)蜀郡,太守及其屬官都到郊界迎接相如,縣令背負(fù)弓箭在前開路,蜀人以此為榮。
于是卓王孫、臨邛父老都憑借關(guān)系來相如門下,獻(xiàn)牛和酒,與相如暢敘,卓王孫喟然感嘆,把女兒許嫁相如的時(shí)間恨晚,便把一份豐厚的財(cái)物給了文君,使與兒子所分均等。
司馬相如就便平定了西南夷。
邛、..、鎓、斯榆的君長(zhǎng)都請(qǐng)求向漢王稱臣。
于是拆除舊關(guān)隘,使邊境擴(kuò)大,西邊到達(dá)沫水和若水,南邊到達(dá)..柯,以此為邊界,開通了靈關(guān)道,在孫水上建橋,直通邛、..。
相如回京述職,皇上特別高興。
相如出使西南夷時(shí),蜀郡年高長(zhǎng)者多半都認(rèn)為開通西南夷沒有用,就連朝中大臣也這樣以為。
相如也想向皇帝上書進(jìn)諫,但建議業(yè)已由自己提出,因而不敢再進(jìn)諫言了,于是就寫文章,假借巴蜀父老的語氣,而自己則來詰難對(duì)方以此諷諫皇上,并借此宣揚(yáng)自己出使的本意,讓百姓了解天子的心意。
那文章寫道:漢朝建國(guó)已七十又八年,美德盛于六代君王政績(jī),威武盛大,不僅萬民受惠,就連方外也得余澤。
于是皇上才下令使者西征,阻撓者順應(yīng)形勢(shì)而退讓,德教之風(fēng)所到之處,無不迎風(fēng)倒伏。
因而使冉夷臣服,鎓夷順從,平定了..,保全了邛,占領(lǐng)了斯榆,攻取了苞滿。
然后使絡(luò)繹不絕的車馬掉轉(zhuǎn)車轅,起程?hào)|來將回京稟報(bào)天子,到達(dá)蜀郡成都。
這時(shí)耆老、大夫、薦紳、先生共有二十七人,嚴(yán)肅認(rèn)真地前來拜訪。
寒暄已畢,趁機(jī)進(jìn)言道:“聽說天子對(duì)于夷狄之事,不過牽制他們不使斷絕關(guān)系而已,而現(xiàn)在卻使三郡士卒去打通夜郎的道路,至今三年尚未完成,士卒已疲困不堪,萬民已生活不富足。
如今又接著開通西域,百姓勞力已盡耗,恐不能最終完成。
這是受使者的拖累??!我等私下為您憂慮。
況且那邛..、西覺與中國(guó)并列已經(jīng)許多年,記都記不清了。
仁君不能全憑仁德召來,勢(shì)力強(qiáng)大的國(guó)君也不能全靠武力兼并,恐怕這種做法不見得行得通吧!如今割棄良民的財(cái)物去增加夷狄的財(cái)物,使?jié)h朝可倚賴的人民遭受疲困而去侍奉無用的夷狄。
鄙陋之見的我們,不知所言是否正確。”使者說“:怎么這樣說呢?如果照你說的那樣,蜀郡人的衣著習(xí)慣、巴郡風(fēng)俗也永不改變了。
我常厭聽這種說法。
但事關(guān)重大,本不是旁觀者所能理解。
我行程急促詳情不能細(xì)說,只能為大夫們粗略陳說。
大概社會(huì)上一定要有超越常人的人,才會(huì)有超常的事情出現(xiàn);有了超常的事情出現(xiàn),才會(huì)創(chuàng)建異乎尋常的功業(yè)。
異乎尋常當(dāng)然會(huì)使常人感到驚奇,所以說超常的事情剛一出現(xiàn)時(shí),百姓會(huì)驚懼,等到事情成功了,天下人也就安然太平了。
“從前洪水泛濫,百姓上下遷徙,崎嶇不平。
大禹為此憂慮,就阻塞洪水,挖掘河底,疏通河道,分散洪水使之東流入海,穩(wěn)定災(zāi)情讓天下百姓永保安寧。
承受這樣的勞苦,難道只有百姓?大禹終日思慮心神煩勞,卻還要親身參加勞作,累得手、腳生出老繭,身體瘦得沒有肉,皮膚磨得生不出汗毛,他的功業(yè)顯赫于后世,名望傳揚(yáng)至今。
“況且賢明的君主即位,難道只是委瑣齷齪,被文法拘束,為世俗所牽制,因循守舊取悅當(dāng)世而已嗎?應(yīng)有崇高宏偉的主張,開創(chuàng)業(yè)績(jī),傳留法統(tǒng),成為后世遵循的榜樣。
所以要盡力做到兼容并包,要勤勉思考使自己成為可與天地比德的人。
況《詩(shī)經(jīng)》寫道:‘普天之下,沒有哪個(gè)地方不是周王的領(lǐng)土;四海之內(nèi),沒有哪個(gè)人不是周王的臣民?!虼颂斓刂畠?nèi),八方之外,皆逐漸浸潤(rùn)漫衍,如果有哪個(gè)有生命的東西沒受到君恩的滋潤(rùn),賢君將視為恥辱。
如今疆界以內(nèi),文武官員都得到了歡樂幸福,沒有缺漏。
而夷狄是風(fēng)俗不相同的國(guó)家,是與我們遙遠(yuǎn)隔絕,不同的民族地區(qū),那里車船不通,人跡罕至,因而政治教化還未達(dá)到那里,社會(huì)風(fēng)氣還很低下。
如果接納他們,他們將在邊境做些違犯禮義之事,把他們排斥在外,他們也會(huì)在自己國(guó)內(nèi)為非作歹,逐殺其君,顛倒君臣關(guān)系,改變長(zhǎng)幼尊卑,父兄無辜被殺,幼兒孤兒被當(dāng)做奴隸,被捆綁者哭喊著,一心向往漢朝并抱怨說‘:聽說中國(guó)有仁愛的國(guó)君,美德恩澤普及,萬物皆得其所,現(xiàn)在為什么只遺棄了我們?”人們翹首提腳思慕不已,如久旱盼望降雨一樣。
就是兇暴之人也要為之垂淚,更何況當(dāng)今皇上賢明,又怎么可以就此作罷?故出師北邊討伐強(qiáng)大的匈奴,又派使者急馳南方,責(zé)備強(qiáng)勁的越國(guó)。
四方鄰國(guó)都受仁德的教化,南夷與西夷的君長(zhǎng)像游魚聚集,仰面迎向水流,愿意得到漢朝封號(hào)的數(shù)以億計(jì)。
所以才以沫水和若水為關(guān)塞,以..柯為邊界,鑿?fù)`山道,在孫水源頭架起橋梁。
開創(chuàng)了通向道德的坦途,留下熱愛仁義的傳統(tǒng)。
將要廣施恩德,安撫和控制邊遠(yuǎn)地區(qū)的人民,使疏遠(yuǎn)者不被隔閉,使住在邊遠(yuǎn)不開化地區(qū)的人民得到光明,在這里消除戰(zhàn)爭(zhēng),在那里消除殺伐。
使遠(yuǎn)近一體,內(nèi)外安寧幸福,不是康樂之事嗎?把人民從水深火熱之中拯救出來,尊奉皇上的美德,挽救衰敗的社會(huì),繼承周代已經(jīng)斷絕的業(yè)績(jī),是天子當(dāng)務(wù)之急,百姓縱然有些勞苦,又怎么可以停止呢?“況且帝王之事本來沒有不從憂勞開始,而以逸樂告終的。
這樣說來,那么承受天命的祥瑞,正在通西夷這件事上。
如今皇上將要封禪泰山,祭祀梁父山,使車上的鸞鈴鳴響,音樂和頌歌之聲高揚(yáng),漢君之德上同五帝,下越三王。
旁觀者沒看到事情的主旨,側(cè)耳者未聽到音樂之聲,如同鷦明已在空廓的天空飛翔,捕鳥者還眼盯著藪澤,真是可悲??!”于是諸位大夫心情茫然,忘卻了來意,也忘記了他們?cè)脒M(jìn)諫的話,深有感慨地一同說道:“令人信服啊,漢朝的美德!這是鄙陋之人愿意聽到的。
百姓雖然有些怠惰,請(qǐng)?jiān)试S我們給他們做個(gè)表率?!笔看蠓騻冦皭澆灰眩詣?dòng)后退,拖延一會(huì),辭別而去。
從那以后,有人上書告相如出使時(shí),受別人的賄賂,因而失掉了官職。
在家呆了一年多,又被召到朝廷當(dāng)了郎官。
史記相如口吃,但卻善于寫文章。
他?;继悄虿 ?br />
他同卓文君結(jié)婚后,很有錢。
他擔(dān)任官職,不曾愿意同公卿們?cè)谝黄鹕逃憞?guó)家大事,而借病在家閑呆著,不追慕官爵。
他常跟隨皇上到長(zhǎng)楊宮去打獵。
這時(shí)天子正喜歡親自擊殺熊、彘,馳馬追逐野獸,相如上疏加以勸諫,疏上寫道:“臣子聽說,萬物中有的雖是同類而能力卻不同,所以說到力大就稱贊烏獲,談到輕捷善射就推崇慶忌,說到勇猛必稱孟賁和夏育。
愚臣認(rèn)為人有不同,獸也應(yīng)有這種情況。
現(xiàn)陛下喜歡登上險(xiǎn)阻的地方,射擊猛獸,如突然遇到輕捷超群的野獸,在您毫無戒備之時(shí),它狂暴進(jìn)犯,向您的車駕、隨從沖來,車駕來不及旋轉(zhuǎn)車轅,人們也沒機(jī)會(huì)施展技巧,縱有烏獲和逢蒙的技巧,才力發(fā)揮不出來,枯朽的樹木樹樁全都可以變成禍害。
這就像胡人、越人出現(xiàn)在車輪下,羌人和夷人緊跟在車后,豈不是很危險(xiǎn)嗎!即使是絕對(duì)安全無恙,但這也本非天子應(yīng)該接近的地方。
“況且清除道路然后行走,選擇道路中央爾后驅(qū)馬奔馳,有時(shí)還會(huì)出現(xiàn)口中的銜鐵斷裂、車軸鉤心脫落等意外事故,更何況在蓬蒿中跋涉,在荒丘廢墟上奔馳,前面有獵獲野獸的快樂,而內(nèi)心卻沒有應(yīng)付突然事故的準(zhǔn)備,大概出現(xiàn)禍患是很容易的了。
至于看輕君王的高貴地位,不以此為安樂,卻樂意出現(xiàn)在雖有萬全準(zhǔn)備而仍有一絲危險(xiǎn)的地方,我私自以為陛下不應(yīng)該這樣做。
“大凡明察之人能在事情發(fā)生之前,就能預(yù)見到它的出現(xiàn),智慧之人能在禍害尚未形成之前就避開它。
禍患本來多半隱藏在暗蔽之處,發(fā)生在人們疏忽之時(shí)。
所以諺語說:‘積累千金,不坐堂屋檐底下?!@句話雖然說的是小事,但卻可以用來說明大事。
我希望陛下留意明察?!被噬险J(rèn)為說得很好。
回來路過宜春宮時(shí),相如獻(xiàn)賦。
哀悼秦二世行事的過失。
賦的言辭是:登上傾斜不平的漫長(zhǎng)山坡,一同走進(jìn)高聳的層層宮殿。
俯視曲江池彎曲的岸邊和小洲,望著高低不齊的南山。
山巖高聳空深,通暢的溪谷豁然開朗而空闊。
溪水急流,注入寬廣低平的水邊高地。
欣賞各種樹木蔭蔽的美景,瀏覽茂密的竹林。
向東邊的土山奔馳,提衣走過沙、石上的急流。
緩步徘徊,路過秦二世墳?zāi)?,把他憑吊。
他自身行事不謹(jǐn)慎,使國(guó)家滅亡,權(quán)勢(shì)喪盡。
他聽信讒言,不肯醒悟,使宗廟被滅絕。
嗚呼哀哉!他的操守品行不端正,墳?zāi)够氖彾鵁o人修整,魂魄無處可歸,也無人向他祭祀。
飄逝到極遠(yuǎn)無邊的地方,愈是久遠(yuǎn)愈暗昧,像魍魎似的精魄升空飛揚(yáng),經(jīng)歷廣大的九天遠(yuǎn)遠(yuǎn)逝去。
嗚呼哀哉!相如被授官為漢文帝的陵園令。
武帝既贊美子虛之事,相如又看出皇上喜愛仙道,趁機(jī)說:“上林之事算不得最美好,還有更美麗的。
臣曾經(jīng)寫過《大人賦》,未完稿,請(qǐng)?jiān)饰覍懲旰螳I(xiàn)給皇上。”相如認(rèn)為傳說中的眾仙人居住在山林沼澤間,形體容貌清瘦,這不是帝王心意中的仙人,于是就寫《大人賦》,賦中寫到:世上有大人啊,住在中國(guó)。
住宅滿布萬里啊,竟不足以使他稍微停留。
哀傷世俗的脅迫困厄,便輕飛去遠(yuǎn)方漫游。
乘著赤幡為飾的副虹,載著云氣而上浮。
豎起狀如煙火的云氣長(zhǎng)竿,拴結(jié)起光炎閃耀的五彩旄旗,垂掛著旬始星做為旌旗的飄帶,拖著彗星作為旌旗的垂羽。
旌旗隨風(fēng)披靡,逶迤婉轉(zhuǎn),婀娜多姿地?fù)u擺著。
攬取飃槍作旌旗,旗竿上纏繞彩虹做綢帶。
天空深遠(yuǎn)暗淡無光,狂飆奔涌,云氣飄浮。
駕著應(yīng)龍象車曲彎有度地前行,以赤螭、青虬為驂馬蜿蜒行進(jìn)。
有時(shí)龍身屈曲起伏,昂首騰飛,恣意奔馳,有時(shí)又曲折隆起,盤繞蜷曲。
時(shí)爾搖頭伸頸起伏前進(jìn);時(shí)爾舉首不前;時(shí)爾放任散慢,自我放縱;時(shí)爾昂首不齊。
有時(shí)忽進(jìn)忽退,搖目吐舌,如趨走飛翔之鳥,左右相隨;有時(shí)龍頭搖動(dòng),屈曲婉轉(zhuǎn),像驚兔奔跑,如屋梁相互依靠。
或纏繞喧踏到路上,或飛揚(yáng)跳躍,奔騰狂進(jìn),或迅速飛翔,相互追逐,疾如閃電,突然明亮霧氣消除,云氣散盡。
斜渡東極而登上北極啊,與仙人們相互交游。
走過錯(cuò)綜曲折深遠(yuǎn)廣大之處再向右轉(zhuǎn)啊,橫渡飛泉向著正東。
把眾仙全部召來加以挑選啊,在瑤光之上布置眾神。
讓五帝做向?qū)О?,使太一返回,讓陵陽子明做侍從?br />
左邊是玄冥右邊是含雷啊,前有陸離后有贑湟。
讓王子僑當(dāng)小廝,令羨門高做差役,使岐伯掌管藥方。
火神祝融擔(dān)任警戒,清道防衛(wèi)啊,消除惡氣,然后前進(jìn)。
集合我的車子有萬輛之多啊,混合彩云做成車蓋,樹起華麗的旗幟。
讓句芒率領(lǐng)隨從啊,我要前往南方去游戲。
經(jīng)過崇山見到唐堯,拜訪虞舜在九嶷。
車騎紛繁縱橫交錯(cuò)啊,重累雜亂并馳向前。
騷擾沖撞而混亂啊,大水無垠洋洋灑灑。
群山簇聚羅列,萬物叢集茂盛啊,到處散布繁盛參差。
徑直馳入隆隆的雷室啊,穿過崎嶇不平的鬼谷。
遍覽八弦而遠(yuǎn)望四荒啊,渡過九江又越過五河。
往來于炎火之山,浮過弱水河啊,方舟橫渡浮渚,涉過流沙河。
忽然休息在蔥嶺山,在泛濫的河水中游戲啊,使女王奏瑟,讓馮夷跳起舞來。
天色昏暗不明啊,召來雷師屏翳,誅責(zé)風(fēng)伯而刑罰雨師。
西望昆侖恍恍惚惚啊,徑直奔馳三危山。
推開天門撞進(jìn)帝宮啊,載著玉女與她同歸。
登上閬風(fēng)山而高興地停下來歇息啊,就像烏鳥高飛而稍息,在陰山上徘徊,婉曲飛翔啊,到今天我才目睹滿頭白發(fā)的西王母。
頭戴玉勝住洞穴中啊,幸而有三足鳥供她驅(qū)使,回轉(zhuǎn)車頭歸來啊,走到不周路斷絕。
會(huì)餐在幽都,呼吸沆瀣而餐食朝霞啊,咀嚼靈芝花,稍食玉樹花朵。
抬頭仰望而身體漸漸高縱啊,紛紛騰躍疾飛上天。
穿過閃電的倒影啊,涉過豐隆制作的滂沛雨水。
馳騁游車和導(dǎo)車自長(zhǎng)空而降啊,拋開云霧而疾馳遠(yuǎn)去。
迫于人世的狹隘啊,緩緩走出北國(guó)的邊際。
把屯騎遺留在北極之山啊,在天北門超越先驅(qū)。
下界深遠(yuǎn)而不見大地啊,上方空闊而看不到天邊。
視線模糊看不清,聽覺恍惚無所聞,騰空而上到達(dá)遠(yuǎn)處啊,超越無有而獨(dú)自長(zhǎng)存。
相如既已獻(xiàn)上《大人賦》,天子特別高興,飄然有凌云天的氣概,心情好似遨游天地之間那樣爽快。
相如已因病免官,家住茂陵。
天子說“:司馬相如病得很厲害,可派人去把他的書全部取回來;如果不這樣做,以后就散失了。”派所忠前往茂陵,而相如已經(jīng)死去,家中沒有書。
詢問相如之妻,她回答說“:長(zhǎng)卿本來不曾有書,他時(shí)時(shí)寫書,別人就時(shí)時(shí)取走,因而家中總是空空的。
長(zhǎng)卿還沒死的時(shí)候?qū)戇^一卷書,他說如有使者來取書,就把它獻(xiàn)上。
再?zèng)]有別的書了?!彼粝聛淼臅蠈懙氖怯嘘P(guān)封禪的事,進(jìn)獻(xiàn)給所忠。
所忠把書再史記敬獻(xiàn)給天子。
天子驚異其書。
那書上寫道:上古開始之時(shí),由天降生萬民,經(jīng)歷各代君王,一直到秦,沿著近代君王的足跡加以考察,聆聽遠(yuǎn)古君王的遺風(fēng)美名,繁多而紛亂,堙沒而不稱道者,數(shù)也數(shù)不盡。
能夠繼承舜、禹,崇尚尊號(hào)美謚的,封禪泰山而稍可稱道者,只有七十二君。
順從善道行事,沒有誰不昌盛,違逆常理,失德行事,誰能生存?軒轅前時(shí)間久遠(yuǎn),事物渺茫,詳情不得而知。
五帝三王的一些事跡,記載在六經(jīng)典籍和傳說之中,可看到大概情況。
《尚書》上說:“君王賢明啊,大臣杰出?!备鶕?jù)這一記載可以說,君王的圣明,沒有超過唐堯的,大臣的賢良沒有比得上后稷的。
后稷在堯時(shí)創(chuàng)建了業(yè)績(jī),公劉在西戎之地發(fā)跡,文王改革制度,使周隆盛,太平之道于是形成。
其后子孫政績(jī)衰微,但千年以來并無怨惡之聲,這難道不是善始善終嗎?但周王朝所以能這樣,沒別的原因,只是前代先王能謹(jǐn)慎地從事他們考慮和規(guī)劃的事情,又能嚴(yán)謹(jǐn)?shù)卮菇逃诤笫雷訉O罷了。
所以前人開拓的道路平坦,容易沿路走去;深恩廣大,容易豐足;法度顯明,容易效法;傳續(xù)法統(tǒng)順乎情理,容易繼承。
所以周公業(yè)績(jī)隆盛于成王時(shí)代,而其功德之高超越文王與武王。
揆度其所始,考察其所終,并無超凡優(yōu)異的特別業(yè)績(jī)可與漢朝相比。
然周人尚且走上梁父山,登上泰山,建立顯貴封號(hào),施加尊崇的美名。
漢朝的偉大恩德,像源泉奔涌,廣布四方。
如云霧散布,上通九天下至八方極遠(yuǎn)之地,一切生靈皆受恩澤,和暢之氣廣泛散布,威武飄然遠(yuǎn)去。
近如暢游恩澤之源,遠(yuǎn)似浮泳恩惠的下游。
領(lǐng)頭作惡者被淹沒,暗昧之人見光明。
連各種動(dòng)物都?xì)g暢喜悅面向中土朝廷。
然后騶虞之類的珍貴之獸聚于苑囿,白麟等怪獸進(jìn)入柵欄之中,在庖廚中選擇一莖六穗的嘉禾供祭祀,用角分枝叉的白麟做犧牲,在岐山獲得周朝遺留的寶鼎和蓄養(yǎng)的神龜,從沼澤里招來了神馬乘黃。
鬼神迎接神仙靈圉,在閑館中待賓客以禮。
珍奇之物奇異超凡變化無窮,令人欽敬啊,祥瑞的征兆都顯現(xiàn)在此,還自認(rèn)功德微薄,不敢稱道封禪之事。
從前周武王渡河時(shí),有條白魚跳到船中,武王認(rèn)為是祥瑞之兆,就用這白魚祭上天。
其實(shí)這種符兆實(shí)在微小,但卻為此登上泰山,不是太慚愧了嗎?周朝不該封禪而封禪,漢朝應(yīng)該封禪卻不封禪,進(jìn)和讓的原則相差何其遙遠(yuǎn)呢?于是大司馬進(jìn)諫說“:陛下以仁德?lián)嵊煜掳傩眨瑧{借道義征伐不肯順服者,華夏諸侯愿進(jìn)貢,蠻夷皆手持禮物來朝天子,美德和功業(yè)與往初的圣君一樣。
美好的功德政績(jī)普遍融洽,瑞兆變化眾多,應(yīng)驗(yàn)的時(shí)期相繼而來。
不僅是初次呈現(xiàn)。
我想大概泰山、梁父山設(shè)祭壇是希望天子到來,加封尊號(hào),以此與前代圣君比光榮,上帝降恩和福是準(zhǔn)備用成功薦告上天,陛下謙讓而不封禪,是斷絕了上帝、泰山、梁父山的歡心,使王道禮義缺失不全,群臣對(duì)此感到慚愧。
有人說那天道是質(zhì)樸暗昧的,因此珍奇的符兆是不能拒絕的。
如果這樣推讓它,這是讓泰山?jīng)]有作表記的機(jī)會(huì),而梁父山也沒有祭祀的希望了。
如果古代帝王都是一時(shí)榮耀,畢世而滅絕,那敘說者還有什么可向后世陳述的呢,而且還能有七十二君封禪的說法嗎?若修養(yǎng)道德則天賜祥瑞,順應(yīng)祥瑞來做封禪之事,不能算作越禮。
所以圣明的君主不廢除封禪之禮,而是修行禮儀,尊奉土地神,誠(chéng)懇地謁告天神,在嵩山刻石記功,以表彰尊貴的地位,宣揚(yáng)圣明的德行,顯示尊號(hào)與榮耀,授與厚福,以使百姓沾光。
封禪之事堂皇偉大啊,是天下的壯觀,稱王者的大業(yè),不能貶低。
希望陛下保全它。
然后引薦紳士先生們的治國(guó)方略,使他們獲得日月余光遠(yuǎn)炎的照耀,以施展當(dāng)官的才能,專心辦好政事。
還要秉正天時(shí)、敘列人事,闡述大義,校訂潤(rùn)色其文,作成像《春秋》一樣的經(jīng)書,將沿襲舊有的六經(jīng),增為七經(jīng),并傳布后世,激發(fā)忠義之士,飛揚(yáng)英明之聲,傳送茂盛果實(shí)。
前代圣賢所以能永保偉大名聲常被稱頌的原因,就在于封禪之禮,應(yīng)命令掌故把封禪大意都奏報(bào)陛下,以便閱覽。”于是天子感悟說“:好??!我就試試看吧!”天子認(rèn)真思慮后,歸納了公卿們的議論,詢問了封禪的具體情況,記述恩澤的博大,推衍符瑞的富饒。
于是寫了頌歌,說:“覆蓋我的蒼天,云朵悠然飄蕩。
及時(shí)普降甘霖,其地可以遨游。
雨水滋潤(rùn)萬物,一切生物無不受益。
好谷一莖六穗,何不蓄積收獲?“降雨把大地潤(rùn)澤,不但瞮濡我一人,而且廣泛散布。
萬物熙熙和樂,既懷戀又思慕。
名山當(dāng)有顯赫地位。
盼望圣君到來。
君王?。【?!為何不行封禪之禮!“文彩斑爛的騶虞,喜歡我君的苑囿;白色的質(zhì)地,黑色的花紋,它的儀表令人喜愛。
和睦恭敬,宛如君子之態(tài)。
從前只聞它的名聲,如今目睹他的降臨,那路上沒留下足跡,這是天降祥瑞的征兆。
此獸曾在虞舜時(shí)出現(xiàn),虞舜因此而興旺。
“肥壯的白麟啊,曾在五..戲游。
正孟冬十月,皇上前往郊祀。
白麟奔馳到君王車前,君王用它燎祭蒼天,天必幸福。
夏商周三代以前,大概不曾有此奇事。
“宛曲伸展的黃龍,因遇圣德而升天。
色彩閃耀奪目,光輝燦爛。
龍?bào)w顯現(xiàn)必能使眾民覺悟。
在《易經(jīng)·彖傳》中曾有記載,這真是受命天子所乘之車。
“天的符瑞已經(jīng)明示,不必再諄諄告戒。
應(yīng)當(dāng)依類寄托,告訴君王舉行封禪大典。
“翻開典籍可以看到,上天和人類已經(jīng)發(fā)生關(guān)系,兩者相互啟發(fā)而和諧。
圣明君主的美德就是行事兢兢業(yè)業(yè),小心翼翼。
所以說:‘在興旺時(shí)要考慮到衰微,在太平安樂時(shí)要想到危難?!虼松虦?、周武王雖位居至尊,卻仍保持嚴(yán)肅、恭敬的美德,虞舜在大典之中,仍省察缺點(diǎn)和錯(cuò)誤,說的就是這個(gè)道理。”司馬相如已死五年,天子才開始祭祀土地神。
他死后八年,天子終于首次祭祀中岳嵩山,然后又封泰山,再到梁父山,禪肅然山。
相如其他著作,如《遺平陵侯書》、《與五公子相難》、《草木書》沒有收錄,收錄了他在公卿中尤其著名的作品。
太史公說:《春秋》能推究到事物的極隱微處,《易經(jīng)》原本隱微卻能闡釋得淺顯,《大雅》說的是王公大人卻能德及黎民百姓,《小雅》譏刺卑微作者的得失,其流言卻能影響朝廷政治,所以言辭的形式雖然不同,但其和柔的教化作用卻是一致的。
相如的文章雖然多假托的言辭和夸張的說法,但其主旨卻歸于節(jié)儉,這同《詩(shī)經(jīng)》諷諫之旨有何不同?揚(yáng)雄認(rèn)史記為相如的華麗詩(shī)賦,鼓勵(lì)奢侈的言辭與提倡節(jié)儉的言詞是一百比一的關(guān)系,這就如同盡情演奏鄭、衛(wèi)之音,而在曲終之時(shí)演奏一點(diǎn)雅樂一樣。
這不是減損了相如的辭賦價(jià)值嗎?我采錄了他的一些可以論述的文字,寫在這篇文章中。