馬嗣明,河內(nèi)人氏。年輕時通曉醫(yī)術(shù),博覽經(jīng)方,《甲乙》、《素問》、《明堂》、《本草》都可以誦背。為人診候,一年前就能夠知道是生還是死。邢邵的兒子大寶染上了傷寒,嗣明為之診察、品脈,退下后告訴楊忄音說:“邢公子的傷寒病不治也會很快好起來,但脈候不好,不到一年就要死的,發(fā)覺晚了,治不好了?!睏?、邢二人一同在內(nèi)殿侍宴,顯祖說:“子才的兒子,我想讓他在靠近京城的郡中任事?!睏钫J(rèn)為此子年紀(jì)輕,不合要求。宴畢,稟奏說:“馬嗣明告訴我,大寶的脈惡,一年內(nèi)恐怕就會死掉,如果離開了京城,那更缺醫(yī)少藥了?!贝耸乱虼俗髁T。不到一年,大寶病死。
楊令得了背腫病,嗣明用練石給他涂抹患處,很快就痊愈了。制作練石的方法是:將粗黃色的像鴨蛋或鵝蛋一樣大小的石頭,放在猛火中煅燒,燒紅后,放入醋中,便自動脫下一層碎末,如此反復(fù)無數(shù)次,一直到?jīng)]有石頭。然后曬干石屑,搗細(xì)過篩。用醋調(diào)和,涂在腫的地方,很快就能見效。后來遷官通直散騎常侍。針灸孔穴,與《明堂》的記載大不相同。
隨從車駕到晉陽,后抵遼陽山中,幾處看到告示,說家中女人患重病,若能治愈的話,賞錢十萬。很多有名的醫(yī)師紛紛前往診療,問清癥狀后,卻不敢動手。只有嗣明一人能夠治療。問病人的病因,說曾經(jīng)拿著一枝麥穗,就看見一兩寸長的像蛇的紅蟲子,鉆進(jìn)了手指頭,驚嚇得昏了過去,馬上倒在地上。醒來后就感覺到手臂疼腫,慢慢地上半身腫起來了,疼得忍無可忍,呻吟之聲日夜不斷。嗣明開出處方讓其服藥。當(dāng)嗣明跟隨車駕還京的時候,病女已經(jīng)康復(fù)了。嗣明,隋初去世。
楊令得了背腫病,嗣明用練石給他涂抹患處,很快就痊愈了。制作練石的方法是:將粗黃色的像鴨蛋或鵝蛋一樣大小的石頭,放在猛火中煅燒,燒紅后,放入醋中,便自動脫下一層碎末,如此反復(fù)無數(shù)次,一直到?jīng)]有石頭。然后曬干石屑,搗細(xì)過篩。用醋調(diào)和,涂在腫的地方,很快就能見效。后來遷官通直散騎常侍。針灸孔穴,與《明堂》的記載大不相同。
隨從車駕到晉陽,后抵遼陽山中,幾處看到告示,說家中女人患重病,若能治愈的話,賞錢十萬。很多有名的醫(yī)師紛紛前往診療,問清癥狀后,卻不敢動手。只有嗣明一人能夠治療。問病人的病因,說曾經(jīng)拿著一枝麥穗,就看見一兩寸長的像蛇的紅蟲子,鉆進(jìn)了手指頭,驚嚇得昏了過去,馬上倒在地上。醒來后就感覺到手臂疼腫,慢慢地上半身腫起來了,疼得忍無可忍,呻吟之聲日夜不斷。嗣明開出處方讓其服藥。當(dāng)嗣明跟隨車駕還京的時候,病女已經(jīng)康復(fù)了。嗣明,隋初去世。