正文

蕭韓家奴傳

白話遼史 作者:元·脫脫等


  蕭韓家奴,字休堅(jiān),涅剌部人,中書令蕭安摶之孫。少年時(shí)好學(xué),成年后到南山讀書,博覽經(jīng)史,通曉遼、漢文字。統(tǒng)和十四年(996)開(kāi)始出任官職。家中有一頭牛,不聽(tīng)使喚,其奴仆得到好價(jià)錢將它賣了。韓家奴說(shuō):“自己得利,讓別人受害,我不能這么做?!北阃肆隋X取回了牛。

  二十八年(1010),為右通進(jìn),主管南京栗園。重熙初年,同知三司使事。四年(1035),遷天成軍節(jié)度使,徙為彰愍宮使?;噬细徽?,覺(jué)得他有才,讓他做個(gè)詩(shī)友。曾經(jīng)從容地問(wèn)他“:你在京外做官有特別的見(jiàn)聞嗎?”韓家奴說(shuō)“:臣僅僅只知炒栗子:小的熟了,那么大的一定是生的;大的熟了,則小的一定焦了。要讓大栗小栗都熟,這才是盡善盡美。別的事我就不知道了?!币?yàn)樵乒芾鯃@,所以借炒栗之事諷諫。皇上大笑。詔令做《四時(shí)逸樂(lè)賦》,皇上夸獎(jiǎng)他做的好。

  當(dāng)時(shí)詔令天下陳說(shuō)治國(guó)之道的關(guān)鍵,制問(wèn):“徭役不曾比從前增加,征伐之事也不常有,谷子豐收了,府庫(kù)倉(cāng)廩也充實(shí)了,然而百姓受到重重困擾,難道是做官的怠慢疏忽,做百姓的懶惰嗎?現(xiàn)在的徭役哪一種最重?哪一種尤其煩苦?將哪一項(xiàng)減省則能得益?用什么辦法可以恢復(fù)補(bǔ)役之法?用什么辦法可以防止盜賊的蠹害?”韓家奴回答說(shuō):

  “臣伏見(jiàn)近年以來(lái),高麗不曾賓服,阻卜仍然強(qiáng)大,備戰(zhàn)防守之舉,實(shí)在不能停止。前者選派富民防邊,自備糧草。道路甚遠(yuǎn),又多險(xiǎn)阻,動(dòng)輒積年累月;等到到達(dá)屯所,費(fèi)用已用去過(guò)半;一頭牛一駕車,只見(jiàn)人去,很少有回來(lái)的。沒(méi)有男丁的家庭,要用兩倍的耗費(fèi)去雇人租車,人們都害怕勞苦,半途逃亡,所以戍卒的軍糧多數(shù)不能得到供應(yīng)。向人借貸,那么要附加的利息之高,以至于有賣兒子、割讓田地而不能償還者。有的逃役不回,有的在軍中死去,那么就以少壯之人補(bǔ)充。在鴨綠江以東,戍役情況大抵如此。況且又有渤海、女真、高麗的合縱連橫,以至于不時(shí)要去征討。富家從軍,貧窮的人當(dāng)探子。加上又有水災(zāi)旱災(zāi),大豆和谷子歉收,百姓因此日益困苦。這大概要算是外部條件造成他們這樣的了。

  “當(dāng)今最重之役,無(wú)過(guò)于西戍。如果沒(méi)有西戍,即使遇上不好的年成,百姓之貧困凋敝也不至于如此。如果能將西戍駐所稍稍移近,那么往來(lái)不再勞頓,百姓也就沒(méi)有過(guò)于深重的痛苦。有人說(shuō)遷西戍不方便:一是自損威名,二是招致侵凌侮辱,三是得放棄農(nóng)耕放牧之地。我認(rèn)為不是這樣。阻卜各部,自古就有。早先北至臚朐河,南至邊境,眾人多是散居,未能統(tǒng)一,只是往來(lái)?yè)尳佟4教嫖髡?,直到流沙,阻卜?jiàn)勢(shì)紛紛降附,西域各國(guó)也愿意前來(lái)朝貢。于是離散其種群部落,于內(nèi)置三部,以增益我國(guó),不造城邑,不設(shè)戍兵,阻卜累世不敢侵?jǐn)_。統(tǒng)和年間,皇太妃出師西域,開(kāi)拓疆土甚遠(yuǎn),降附的人也多。這以后如果一部反叛,鄰部討伐之,使得互相制約,正得駕馭遠(yuǎn)人之良法。及至建可敦城,開(kāi)拓疆土數(shù)千里,西北的百姓,徭役一天比一天增多,生計(jì)產(chǎn)業(yè)日益窮乏。有警報(bào)急事已不能相救,叛服不常的現(xiàn)象就出現(xiàn)了??沼型恋貜V漠之名,而沒(méi)有得地之實(shí)惠。如果貪戀土地而無(wú)止境,漸漸便會(huì)空耗人力物力,其危害真是不敢想象。況且邊關(guān)之實(shí)情不值得過(guò)分仰賴,又不能一下子飛渡至彼。得到它算不上得到了好處,舍棄它也說(shuō)不上損失了什么。國(guó)家之大敵,獨(dú)在于南方?,F(xiàn)在盡管與之講和,難保將來(lái)。如果南方有變故,屯戍之所過(guò)于遙遠(yuǎn),倉(cāng)猝間難以趕去增援。我進(jìn)則敵退,我收兵則敵又來(lái),不可不慮?,F(xiàn)下太平已久,正可以恩義交結(jié)諸部,釋免其罪,退還其地,將戍兵內(nèi)徙以增強(qiáng)堡壘屏障,對(duì)外申明規(guī)約以穩(wěn)定疆界。每部各立一酋長(zhǎng),使每年修治職貢。反叛則討伐之,順?lè)t慰撫之。諸部安定之后,必然不會(huì)生事。這樣的話,則我盡管不能保證他們長(zhǎng)期不出變亂,然而知道他們一定不會(huì)深入我內(nèi)地來(lái)侵?jǐn)_掠奪。有人說(shuō),棄地就會(huì)損威。殊不知耗盡錢財(cái),貪求得到無(wú)用之土地,造成對(duì)方一個(gè)小部落就能與我大國(guó)相抗衡,萬(wàn)一作戰(zhàn)獲敗,那損威還會(huì)淺嗎?又有人說(shuō),肥沃之土不可輕易放棄,臣以為土地盡管肥沃,而百姓不能長(zhǎng)期居住,一旦敵人來(lái)了,則免不了還要向內(nèi)遷徙,怎么能就把它定為我國(guó)的土地而憐惜不舍呢?

  “大凡金庫(kù)糧倉(cāng),盡管各部都有,這只不過(guò)是在有限范圍內(nèi)權(quán)且周濟(jì)部民的小恩惠,并不能同時(shí)救濟(jì)天下。如要同時(shí)周濟(jì)天下,那么應(yīng)該了解百姓困苦之原由,從而堵塞這些漏洞。節(jié)制娛樂(lè)游逸,簡(jiǎn)省驛傳數(shù)目,減輕賦斂,力戒奢侈。以數(shù)年相期,則困苦無(wú)賴之人可望過(guò)得順當(dāng),貧窮的人可望變富。大抵百姓乃是國(guó)之根本,軍隊(duì)乃是國(guó)之衛(wèi)士。兵不加征發(fā)則荒廢了軍役,征發(fā)則又有損國(guó)本。況且各部均有補(bǔ)役之法。從前補(bǔ)役法初行時(shí),居家者、出征者一樣都能富貴,所以累世從軍戍守,易于加以替換。近年邊境發(fā)生變亂,百姓大多貧乏,已不能忍受役事,則隨時(shí)補(bǔ)員隨時(shí)逃役以致最終缺員。假如沒(méi)有上等戶,則由中等戶承擔(dān)之。曠日持久,經(jīng)年累月,剩下的人是越來(lái)越貧窮,所以取貧代富十分困難。不僅補(bǔ)役如此,在邊之戍兵也是這樣。好比一捧土,豈能填平尋丈之深壑!要想做到長(zhǎng)久的便利,不如使在遠(yuǎn)方戍守的疲兵都回到故鄉(xiāng),減輕其徭役,使人人自給自足,則補(bǔ)役之法可以恢復(fù)如常。

  “我又聽(tīng)說(shuō),自古以來(lái)統(tǒng)治國(guó)家的人,都不能做到國(guó)中沒(méi)有盜賊。近年以來(lái),眾生凋敝,行搶劫偷盜之事卻很方便,良民往往變?yōu)閮慈吮┩?。更有甚者殺人無(wú)忌,甚至亡命于山澤之中,倡導(dǎo)肇亂,禍及百姓。所謂百姓因?yàn)楦F困,都變成了盜賊,這正如皇上所擔(dān)心的。現(xiàn)在要想鏟除盜根,希望陛下輕徭省役,使百姓專事農(nóng)耕。衣食既已充足,安適、習(xí)慣于禮義教化,從而不輕于犯法,那么百姓對(duì)于禮義趨之若鶩,刑罰很少有機(jī)會(huì)動(dòng)用了。我聽(tīng)說(shuō)唐太宗向群臣請(qǐng)問(wèn)治盜之方,都說(shuō):‘嚴(yán)刑峻法?!谛χf(shuō):‘盜賊之所以滋生,是因?yàn)闊o(wú)限制地征收賦稅,以致民不聊生。現(xiàn)在我在內(nèi)節(jié)制嗜欲,在外停止巡游,使天下安靜,那么盜賊自然就沒(méi)有了?!纱丝磥?lái),盜賊之寡多,都是因?yàn)橐率持S儉、徭役之輕重不同所致。

  “現(xiàn)在應(yīng)該遷可敦城于近地,與西南副都部署烏古敵烈、隗烏古等部互相聲援、連接。撤銷黑嶺二軍,合并開(kāi)、保二州,使一概隸于東京;增加?xùn)|北戍軍及南京總管兵。增修壁壘,使..望臺(tái)與尉所相望,修繕樓櫓,整治城隍,以為邊防之用。以上乃是當(dāng)今之急務(wù),請(qǐng)陛下裁定?!?br />
  提升為翰林都林牙、兼修國(guó)史。又下詔曉諭之:“文辭之職,乃是國(guó)家之榮耀,非才子不得擔(dān)任。以你的文才學(xué)識(shí),堪稱一時(shí)大儒,所以我將翰林之職授予你。我的起居狀況,都要據(jù)實(shí)記錄?!睆拇巳找?jiàn)親信,每當(dāng)入內(nèi)侍候,都要侍坐。遇到節(jié)慶之日,皇上同他一起飲酒賦詩(shī),相互敬酒,君臣之互相投合為人所不及。韓家奴知無(wú)不言,即使是詼諧戲謔之言,也不忘做規(guī)勸諷諫之語(yǔ)。

  十三年(1044)春,上疏請(qǐng)依照唐之舊制,追尊夷離堇湖烈以下四代祖先為皇帝,奏疏上達(dá),皇上加以采納,開(kāi)始實(shí)行追冊(cè)玄、德二祖之禮。

  韓家奴每次見(jiàn)到皇上出獵,沒(méi)有一次不加以勸諫的。適逢有司上奏,皇上狩獵于秋山,熊、虎致傷致死數(shù)十人。韓家奴將此事記于史冊(cè)上?;噬弦?jiàn)到,命他去掉。韓家奴出宮之后,又記了下來(lái)。后來(lái)一日,皇上見(jiàn)到了,說(shuō)“:史筆就該是這樣?!被噬蠁?wèn)韓家奴“:我們國(guó)家創(chuàng)業(yè)以來(lái)誰(shuí)可以算是賢主?”韓家奴回答說(shuō)是穆宗?;噬掀婀?,問(wèn):“穆宗貪酒,喜怒無(wú)常,將人命視如草芥,你為什么說(shuō)他賢明呢?”韓家奴回答說(shuō):“穆宗盡管暴虐,但能減省徭役,減輕賦稅,人人都過(guò)得很快樂(lè)。總計(jì)穆宗一朝,無(wú)罪而被殺的,還沒(méi)有超過(guò)現(xiàn)在秋山田獵的死傷之?dāng)?shù)。所以我就認(rèn)為穆宗賢明了?!被噬蠠o(wú)言以對(duì)。

  詔令與耶律庶成一道編撰遙輦可汗至重熙以來(lái)之史事,合為二十卷,進(jìn)呈之。十五年(1046),又下詔說(shuō):“古時(shí)治天下者,申明禮儀,肅正法度。我朝興國(guó)以來(lái),世世有完美之德,盡管國(guó)內(nèi)外仰慕歸化,然而禮書未成,無(wú)法垂示后代。你可跟庶成一道參照古今加以斟酌取舍,制定禮典。事理如果有疑問(wèn),就與北院、南院一同探討?!表n家奴受詔之后,廣泛考證經(jīng)書典籍,自天子以至于常人,質(zhì)樸或者典雅之制度可流行于世,又不與古制相違背者,撰成為三卷,進(jìn)呈之。又詔令翻譯諸書,韓家奴希望皇上能了解古今成敗之跡,譯出《通歷》、《貞觀政要》、《五代史》。

  當(dāng)時(shí)皇帝因他年老,不能勝任朝拜之事,拜為歸德軍節(jié)度使。以善于治理著稱?;噬吓墒拐呶繂?wèn)他,韓家奴上表稱謝。召修國(guó)史,卒,年七十二歲。有《六義集》十二卷行于世。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)