安南國,即古之交趾。秦統(tǒng)一天下后,置桂林、南海、象郡。秦亡后,南海尉趙陀經(jīng)過戰(zhàn)爭兼并另外兩郡。漢時置九郡,交趾是其中之一。后來,有女子征側(cè)反對漢朝統(tǒng)治,漢遣馬援打敗征側(cè),并立銅柱為漢朝交趾的界標(biāo)。唐時始分嶺南為東西兩道,置節(jié)度,立五..、安南隸屬于中國。宋封丁部領(lǐng)為交趾郡王,其子璉亦為王。傳三世后,王位為李公蘊所奪。宋即封公蘊為王。李氏傳八世至昊日山,陳日日巨火為昊日山之婿,遂得其王位。
憲宗三年(1253),兀良合臺隨世祖征服大理。世祖班師回朝,留兀良合臺繼續(xù)攻擊諸族之未降服者。七年(1257)十一月,兀良合臺兵至交趾北。先派二人為使前往交趾招降,被扣押未還。于是,派徹徹都等各帶千人分道進(jìn)兵,到達(dá)安南京北洮江上,繼續(xù)派子阿..為援兵,并窺探安南虛實。時交趾人也已屯大軍戒備,阿..向兀良合臺報告后,兀良合臺便兼程前進(jìn),以徹徹都為先鋒,以阿..殿后。十二月,兩軍會合,聲勢浩大,交趾人震駭,阿..乘勢進(jìn)攻,敗交趾人水軍,并繳獲一些船只。兀良合臺也破其陸路兵,又與阿..合擊,交趾人大敗,元軍遂入其國。日日巨火逃避海島。元軍占據(jù)安南首都,因見朝廷使臣被安南人殺害,便對安南都城人民進(jìn)行大屠殺。元軍在安南停留九日,因氣候炎熱,班師回國。再次派二使者往招日日巨火降。日日巨火回城,見國都已成一片廢墟,憤極,將二使綁后送回國。
八年二月,日日巨火傳位其子光日丙,改元紹隆。是年夏,光日丙派其婿等來貢方物,兀良合臺送他們到皇帝住處,另遣訥剌丁往安南告諭說:“昔日我遣使通好,你們將使者扣押不放,我們才有去年出兵安南之舉。看到你們國王流亡于荒野,才又令二使者招安,準(zhǔn)予你們回到故都,但你們又把我的使者捆送回國?,F(xiàn)在,特遣使來告誡你們,如果你們決心歸附,則國王應(yīng)親自來朝。如若仍想頑抗,就明確地告訴我。”光日丙說:“我安南是小國,誠心事上,你們大國到底會怎樣對待我們呢?”訥剌丁將安南王的話報告兀良合臺。當(dāng)時諸王不花鎮(zhèn)守云南,兀良合臺向不花建議再派訥剌丁前往,要求安南也遣使隨同訥剌丁來朝。于是,光日丙歸附中國元朝,并說:“等得到皇帝的好消息后,即派我的子弟來元朝為人質(zhì)?!辈换G剌丁利用驛傳入朝奏報。
中統(tǒng)元年(1260)十二月,以禮部郎中孟甲為南諭使,禮部員外郎李文俊為副使,持詔書到安南。詔書說:“祖宗以武功創(chuàng)世,文化未修。朕承繼大業(yè),破舊立新,力求一統(tǒng)宇內(nèi)。適有大理國守臣安撫聶只陌丁馳函上報,說爾邦有仰慕我國的誠意。念你們在先朝曾已臣服,還遠(yuǎn)道納貢方物,故頒發(fā)詔書,告訴你國官僚士民,自今以后,凡衣冠典禮風(fēng)俗,都按你國的舊制辦事。我已告訴邊將,不得擅動兵甲,侵犯你國的疆土,困擾你國人民。所以,你們官僚士民,自今以后,各宜像往常一樣,安居樂業(yè)。”又通知孟甲等,如交趾遣子弟入覲,要很好地接待,無論冬夏,務(wù)使寒暑有節(jié),不要加重他們的勞苦。
二年,孟甲等還。光日丙派遣自己的族人通侍大夫陳奉公、員外郎諸衛(wèi)寄班阮琛、員外郎阮演到京師來獻(xiàn)書,要求三年一貢。世祖同意了他們的請求,并封光日丙為安南國王。
三年九月,世祖以西錦三匹、金熟錦六匹賜安南。又下詔書安南說“:你既然送人質(zhì),稱臣,自中統(tǒng)四年(1263)開始,每三年一貢,可選儒士、醫(yī)人及通陰陽卜筮者,諸種手工業(yè)者各三人,攜帶蘇合油、光香、金、銀、朱砂、沉香、檀香、犀角、玳瑁、珍珠、象牙、綿、白磁盞等物同來?!辈⒁栽G剌丁充達(dá)魯花赤、佩虎符,往來安南國。
四年十一月,訥剌丁自安南返。光日丙遣楊安養(yǎng)充員外郎及內(nèi)令武復(fù)桓、書舍阮求、中翼郎范舉奉表入朝稱謝,世祖賜來使玉帶、繒帛、藥、鞍轡等。
至元二年(1265)七月,安南使者回國,世祖還給使者帶去一封很親切的詔書。并賜歷書和改元詔書。
三年十二月,光日丙派遣楊安養(yǎng)上表三道,其一是進(jìn)貢方物;其二是要求免貢秀才、工匠;其三是表示愿請訥剌丁長期擔(dān)任本國的達(dá)魯花赤。四年九月,安南使還,世祖下詔答應(yīng)他們的請求。賜光日丙玉帶、金繒、藥餌、鞍轡等物。不久,又下詔告六事:一、君長親自入朝;二、子弟入質(zhì);三、上報編民數(shù);四、出兵役;五、輸納賦稅;六、仍置達(dá)魯花赤統(tǒng)治之。十一月,又詔告光日丙,安南國內(nèi)有回鶻商人,想向他們打聽西域的情況,令安南國王派遣他們來元朝。此月,世祖詔封皇子為云南王,鎮(zhèn)守大理、善阝闡、交趾諸國。
五年九月,以忽籠海牙代訥剌丁為安南達(dá)魯花赤、張庭珍副之。又下詔要求派遣回鶻商人來中國。
六年十一月,光日丙上書說:“回鶻商人,一名伊溫,死已日久。一名婆婆,不久前也病死。又據(jù)忽籠海牙稱陛下要巨象數(shù)頭,此獸軀體大,步行慢,不如蒙古馬。等候帝旨,在以后上貢之年進(jìn)獻(xiàn)。”又奉表納貢,還另有表謝元帝下賜西錦、幣帛、藥品等物。
七年十一月,中書省給光日丙一公文,指責(zé)安南王受詔不拜,不以對待君王使者之禮來對待元朝使臣。于是,以《春秋》之義來指責(zé)安南。并令將所索之象與其他貢物一道送到朝廷。又指出,前次進(jìn)貢的藥物,品味不佳。還有要求送來回鶻商人的事,你們托辭欺詐,說話不實際。此后對這些事,要深自檢查。
八年十二月,光日丙在復(fù)文中對中書省的種種指責(zé),一一作了解釋,說明他們并未違反大元令和未能按要求進(jìn)貢方物的具體情形。
九年,以葉式捏為安南達(dá)魯花赤,李元副之。
十年正月,葉式捏去世,命李元代葉式捏為安南達(dá)魯花赤,而以合撒兒海牙為副。中書省又向光日丙發(fā)出文告,批駁光日丙,指出他強辭奪理,不符合《春秋》的規(guī)定。
十一年,光日丙遣童子治、黎文隱來貢。
十二年正月,光日丙上表請求撤消安南的達(dá)魯花赤。其文說:
“微臣僻在海角,蒙圣上教化與恩惠,撫育眾生,實令人歡欣鼓舞。望皇上念臣自歸附上國后,十有余年,雖約定三年一貢,但實際上屢遣使臣往來,疲于奔命。元朝所派遣的達(dá)魯花赤,既臨臣境,豈能空回。加上他手下的人,有恃無恐,欺凌小國,無所不為。天子之光雖與日月并明,怎能照及覆盆之內(nèi)。邊蠻小丑之地雖可設(shè)置達(dá)魯花赤,但臣已承天子封為一方藩屏,怎能又反過來設(shè)達(dá)魯花赤加以監(jiān)視呢?這豈不見笑于諸侯之國嗎?與其因畏懼監(jiān)督而被迫朝貢,不如心悅誠服地修貢。臣在今日天朝立定太子、冊封皇后、施大恩于四海的喜慶日子里,斗膽地發(fā)出這些哀求的呼聲,伏望天子圣慈,賜予憐恤。今后兩次發(fā)遣整批貢物,一次在善阝闡交納,一次在中原交納。凡天朝所遣的官員,乞求改為引進(jìn)使,以免達(dá)魯花赤之弊。這不僅是微臣之幸,實是全國民眾之幸也?!?br />
二月,因為安南所貢之物無補于用,世祖復(fù)降詔,提出了六件事。而且派遣合撒兒海牙任達(dá)魯花赤,仍然要求安南子弟入朝侍奉皇帝。十三年二月,光日丙遣黎克復(fù)、文粹入貢,并就上次奏請在善阝闡交納貢物一事,認(rèn)識到事屬不敬,上表承認(rèn)有罪,但仍要求免除六件事。
十四年,光日丙逝世,國人立其世子火亙。遣中侍大夫周仲彥、中亮大夫吳德邵入朝陳奏。
十五年八月,遣禮部尚書柴椿、會同館使哈剌脫因、工部郎中李克忠、工部員外郎董瑞,同黎克復(fù)等帶詔書告日火亙?nèi)氤苊?。起初,使者去安南,只由善阝闡、黎化往來,現(xiàn)在,帝命柴椿等自江陵直抵邕州而達(dá)交趾。閏十一月柴椿等到邕州永平寨,日火亙遣人上書說:“今聞國公來到我國,我邊民無不驚駭,不知你們是何國人來此,因此,希望你們回頭沿舊路來。”椿回文說“:禮部尚書等官奉皇上的命令,與你國的黎克復(fù)等由江陵抵邕州入安南,所有引導(dǎo)護(hù)衛(wèi)軍應(yīng)全部乘驛站馬匹到邊界來迎接?!比栈饋儾钣分匈澕嬷獙徯淘菏露艊嬒鹊剑涮韭拾俟賹⒃钩甲愿涣冀斗钣胭e館。十二月二日,日火亙來賓館會見使者。四月一日,火亙拜讀大元皇帝詔書。椿等傳旨說“:你國歸附我朝,已有二十余年,以前提過的六件事,至今你們還不同意。你國王如不愿入朝,那就請你修筑好你的城池,整頓好你的軍隊,等著我國來攻的軍隊吧?!庇终f:“你父親受命為王,你不請求任命,就自立為王?,F(xiàn)在,你不愿親自入朝,他日我朝廷將會加罪于你,你將如何逃避這些罪責(zé)?請你深思!”日火亙?nèi)园磁f例在廊下設(shè)宴接待元使,椿等不入席,回到賓館。日火亙遣范明字帶信向元使請罪。后來,將宴席改在集賢殿。日火亙說:“我父王去世,我初嗣位。天朝使臣到來,傳達(dá)皇帝詔書,使我喜驚交集。我聽說宋主幼小,皇帝憐憫他,還封他公爵。我想對我這小國,也必然會給予憐憫。過去你們提的六件事,已蒙豁免。至于要我親自入朝,我生長在深宮,不會騎乘,不服水土,恐死于途中。我國子弟太尉以下,也都是這樣。天朝使者回國時,我一定上表表達(dá)我對天朝的誠意,還要給天子送上異物?!贝徽f“:宋主年未十歲,也生長深宮,為什么也能到京師親自入朝呢?我們除皇上詔旨外,不敢再聽其他意見。我們四人實際是來召你入朝的,并不是來取異物的?!贝坏然鼐煏r,日火亙遣范明字、鄭廷瓚、中贊杜國計奉表陳述自己的困難說:“小臣一向體質(zhì)軟弱,恐道路艱難,徒暴白骨于路上,以致引起陛下的哀傷而對天朝絲毫沒有一點益處。伏望陛下可憐我遙遠(yuǎn)小國,使臣得與鰥寡孤獨等可憐人在一起,以保持生命,以便終身侍奉陛下,這是孤臣的至幸,是小國人民之大福?!边€上貢了方物及兩只馴象。
十六年二月,椿等先達(dá)京師,留鄭廷瓚在邕州等待。樞密院上書說“:日火亙不親自入朝,只遣使臣來陳述請求,多系推脫之辭,拖延歲月。花言巧語,違反詔旨,可進(jìn)兵境上,遣官問罪?!钡畚床杉{,仍命來使覲見。十一月,留其使鄭廷瓚于會同館。又遣柴椿等四人與杜國計持詔書再次要求日火亙親自入朝。說:“如不能親自來京覲見皇帝,則要求安南王以大量金銀代自己的身體,以兩珠代自己雙目。另外還要加上賢士、方技、子女、工匠各二人,以代安南國民。不然,你們就修筑城池,等待我大軍前來懲處。”
十八年十月,成立安南宣慰司。以卜顏鐵木兒為參知政事,行宣慰使都元帥,另設(shè)僚佐人員若干。此月,下詔安南說,光日丙既已逝世,其子日火亙不請命元帝而自立為王;大元遣使往召其入朝,又以身體不適為借口,只令其叔遺愛來京師入覲。根據(jù)此種情況,我朝廷決定立遺愛為安南國王。
二十年七月,日火亙致書于平章阿里海牙,要求歸還所扣留的使者,帝即遣他們回安南。此時,阿里海牙是荊湖占城行省平章政事。帝欲要交趾出兵出糧幫助元朝攻打占城,令阿里海牙告諭日火亙。行省乃遣鄂州達(dá)魯花赤趙翥以書告日火亙。十月,朝廷又遣陶秉直持璽書往告。十一月,趙翥抵安南,日火亙不久就遣中亮大夫丁克紹、中大夫阮道學(xué)等奉方物隨趙翥入見皇帝。又遣中奉大夫范至清、朝請郎杜抱直等到行省議事,并致書于平章說:
“關(guān)于增兵占城一事,占城服事我國,為時很久。我老父總是以德對待他們。及至我當(dāng)政后,也繼承父志。自我老父歸順你們天朝,已有三十余年了。為了表示不再用兵,我們已將兵卒解散,使為平民。我們這樣做,一方面是在經(jīng)濟(jì)上用以作為向天朝進(jìn)貢之資,一方面在政治上表示我歸順天朝永無二心。希望閣下慎重明察。關(guān)于助糧之事,我國地勢臨海,所產(chǎn)五谷不多。自大軍來后,百姓流亡,加以水旱為災(zāi),朝飽暮饑,自己吃的都不夠。但對閣下的命令,不敢違抗,準(zhǔn)備在欽州界上,在永安州,向你們繳納若干糧食,關(guān)于天子繼續(xù)通知要我親身到京師面聽圣訓(xùn)之事,老父在時,天朝憐憫,沒有將此事放在心上?,F(xiàn)在老父去世,孤子丁憂,我染病至今,尚未復(fù)元。況孤子生長在遙遠(yuǎn)的南方僻地,不耐寒暑,不服水土,路上困難重重,很可能是徒死于道,也不可能見到皇上。之所以這樣說,是因為小國的陪臣往來天朝時,尚為..氣所侵襲,有時有過半數(shù)的人死在途中,這是閣下素知的。惟望閣下從愛護(hù)出發(fā),稟奏天朝使皇上知道孤子宗族官吏都有畏死貪生之意。如能這樣,則豈孤子一人受賜,全安南的生靈也將賴以安全。共祝閣下享此長久的自天之大福!”
二十一年三月,陶秉直使還。日火亙復(fù)上表向皇上說明困難,又致書荊湖占城行省,大意同上。又因瓊州安撫使陳仲達(dá)聽鄭天..說:“交趾通謀于占城,將遣兵二萬及船五百援占城?!比?.便致書于荊湖占城行省說“:占城是我安南的屬國,你們出兵征討占城,我們本應(yīng)呼吁天朝哀憐這個小國,但由于怕得罪皇上,未曾敢出一言。我們這樣做,是因為我們懂得天時人事的道理。現(xiàn)在,占城反對天朝,執(zhí)迷不悟,是因為他們不知天、不知人的緣故。知人知天的人反而和不知人、不知天的人合謀,即使三尺兒童也會知道不能參與,況我們安南人乎!此情幸貴省明察?!卑嗽?,日火亙弟昭德王陳璨致書荊湖占城行省,自愿歸降。十一月,行省右丞相唆都說“:交趾與占臘、占城、云南、暹、緬諸國接壤,可就交趾成立省。在越里、潮洲,毗蘭三道屯兵鎮(zhèn)守。用交趾的糧餉供給士卒,以免海道運輸之勞?!?br />
二十二年三月,荊湖占城行省說:“鎮(zhèn)南王昨日奉旨率兵征討占城,遣左丞唐兀..利用驛道趕到占城,約與右丞唆都軍會合。又遣理問官曲烈、宣使塔海撒里同安南國使阮道學(xué)等持行省的公文,責(zé)令日火亙運糧至占城助軍。在鎮(zhèn)南王路經(jīng)安南近境時,日火亙應(yīng)前往拜見鎮(zhèn)南王?!奔肮佘娭梁馍娇h,聽說日火亙的從兄興道王陳峻帶兵到邊界上。既而曲烈及塔海撒里引安南的中亮大夫陳德鈞、朝散郎陳嗣宗奉日火亙書來,說安南至占城水陸不便,但愿盡力奉獻(xiàn)軍糧。及元官軍至永州,日火亙也致文邕州說:“貢期擬在十月,請在前面路上準(zhǔn)備民夫。若鎮(zhèn)南王到達(dá)之日,希先通報?!毙惺∶f戶趙修己以個人名義回信日火亙,令日火亙開始備糧,親自迎接鎮(zhèn)南王。
元官軍至邕州,安南殿前范海崖領(lǐng)兵駐可蘭韋大助等處。至思明州,鎮(zhèn)南王又令行文與日火亙。至祿州,復(fù)聞日火亙調(diào)兵拒守丘溫、丘急嶺隘路,行省便分兵兩道前進(jìn)。日火亙復(fù)遣其善忠大夫阮德輿、朝請郎阮文翰奉書與鎮(zhèn)南王說:“雖未能親見閣下,然心中欣幸。以往敬蒙皇上詔示,說有指令要元軍不要入安南境;今見邕州的軍營、兵站、橋梁相接,實深驚懼。幸您承認(rèn)我的忠誠,對我給予憐恤!”又以書信致平章政事,請求朝廷保護(hù)安南的生靈,以免他們有逃竄之患。鎮(zhèn)南王令行省遣總把阿里持書信與德輿同往見日火亙說:“朝廷興兵,實為征討占城,不是為征討安南。至急??h地,安南管軍官阮衊屯兵七源州。又村李縣短萬劫等處,都有興道王兵。阿里不得再前進(jìn),行省再命倪閏往觀虛實,斟酌調(diào)兵,但不得殺掠其民。
未幾,撒答兒..、李邦憲、孫..等報告,至可離隘,遇交趾兵抗拒,孫..與之戰(zhàn),擒其管軍奉御杜尾、杜..,始知興道王果領(lǐng)兵來迎敵元軍。官軍經(jīng)可離隘,至洞板隘,又遇交趾兵,打敗他們后,交趾首領(lǐng)秦岑受傷致死。聽說興道王在內(nèi)傍隘。又進(jìn)兵至變住村,告知安南人,要他們收兵開路,迎拜鎮(zhèn)南王,安南人不從。至內(nèi)傍隘,又奉令旨令人召見,又不來。官軍遂分六路進(jìn)攻安南,執(zhí)其將大僚班段臺。興道王逃走。追至萬劫,攻下諸隘。興道王還有兵船千余艘,停泊在距萬劫十里之地,元軍沿江求船,又聚集大量板木、釘、灰,自己設(shè)廠造船。選各翼水軍,令烏馬兒拔都率領(lǐng),數(shù)次打敗安南人。得到他們遺棄江岸的文書兩張,即日火亙寫給鎮(zhèn)南王及行省平章政事的兩封信。信的內(nèi)容說“:你國過去有專門的指令說元軍不得入我境,今以占城既降又叛之故,發(fā)出大軍,經(jīng)我安南,殘害百姓。這些行為,是大元太子做錯了事,并非我安南做錯了事。伏望你們不要違反元軍不入我國的詔令,撤出大軍,安南當(dāng)備貢物進(jìn)獻(xiàn),有些貢物是以前沒有的。”行省回信說:“朝廷調(diào)兵討伐占城,多次行文給你安南世子,以便你們開路備糧。想不到你們竟故意違反朝命,使興道王帶兵抵抗,以致射傷我元軍。給安南生靈帶來危難的,是你們安南國自己。這次大軍經(jīng)過安南國討伐占城,乃皇上的命令。世子可仔細(xì)想想,你們國家歸附我朝已久,宜體會到我皇上深懷洪大慈憫之德,立即下令你軍,迅速退兵開道,安諭百姓,使各務(wù)生業(yè)。那么,我軍所過,當(dāng)秋毫無犯。你世子宜出迎鎮(zhèn)南王,共議軍事。不然,大軍將在安南開府,長期駐扎?!毙惺〉倪@封信,是令安南使者阮文翰帶給日火亙的。
元朝官軍俘獲一些安南人,據(jù)他們說日火亙調(diào)動他的圣翊等軍,還有船千余艘,幫助興道王抵抗元軍。鎮(zhèn)南王便與行省官員親臨東岸,遣兵進(jìn)攻安南,殺傷甚眾,奪船二十余艘。興道王敗走。元軍將筏子拴在一起變成浮橋,渡過富良江。日火亙則沿江布置兵船,立有木柵,一見元軍到岸,即發(fā)炮抵抗。至晚,日火亙又遣阮奉御送信給鎮(zhèn)南王及行省官員,要求元軍略退。行省又回文責(zé)備日火亙,并下令進(jìn)軍。日火亙乃棄城逃走。同時派阮效銳奉書謝罪,并獻(xiàn)方物,再請元軍班師。行省再次行文招諭,遂調(diào)兵渡江,扎營于安南城下。
第二天,鎮(zhèn)南王入安南都城,宮室盡空,只留下屢次下達(dá)的皇上詔敕及中書省的公文,且被盡行毀抹。此外,還有南北邊將報告元軍消息及安南軍抵抗情況的文書。日火亙僭稱自己為大越國主憲天體道大明光孝皇帝陳威晃,禪位于皇太子,立太子妃為皇后。在給顯慈順天皇太后的表章中,蓋有“昊天成命之寶”的印璽。
日火亙做了太上皇之后,現(xiàn)在位的安南國王是日火亙之子,年號紹寶。所居宮室五門,門的橫額寫有“大興之門”、“左掖門”、“右掖門”等字樣;正殿九間,寫有“天安御殿”字樣;正南門寫有“朝天閣”字樣。又在多處張榜說:“凡國內(nèi)郡縣,如有外寇至,當(dāng)死戰(zhàn)。或勢力不能敵,允許逃避山澤,但不得投降?!狈苍陔U要可扼守的地方,都有貯藏兵甲的庫房。在戰(zhàn)斗中,棄船登岸的安南軍很多,日火亙率領(lǐng)宗族官吏在天長、長安屯聚,興道王、范殿前領(lǐng)兵船再聚于萬劫江口,阮衊駐西路永平。
荊湖占城行省整頓軍備,準(zhǔn)備追襲,唐兀..與唆都等兵自占城來與大軍會合。自入安南境,大小七次戰(zhàn)斗,取地二千余里,王宮四所。開始,打敗安南的昭明王軍,攻擊了安南的昭孝王,大僚護(hù)皆死,昭明王遠(yuǎn)遁不敢再出。又于安演州、清化、長安俘獲亡宋陳尚書婿、交趾梁奉御及趙孟信、葉郎將等四百余人。
萬戶李邦憲、劉世英領(lǐng)軍開道,自永平入安南。每三十里立一寨,六十里置一驛,每一寨或一驛置軍三百鎮(zhèn)守巡邏。又令世英設(shè)立城堡,專管寨、驛公事。
右丞寬徹率領(lǐng)萬戶忙古..、孛羅哈答兒由陸路、李左丞則率領(lǐng)烏馬兒拔都由水路共同打敗日火亙的兵船,擒安南建德侯陳仲。日火亙失敗后逃跑,追至膠???,不知其所往。日火亙的宗族文義侯、父武道侯、子明智侯、婿彰懷侯與彰憲侯及亡宋的官員曾參政、蘇少保之子蘇寶章、陳尚書之子陳丁孫,相繼率眾來降。唐兀..、劉王圭皆說占城無糧,元軍難以久駐。鎮(zhèn)南王令唆都領(lǐng)元軍于長安等處就地征糧。日火亙至安邦??诤?,棄舟楫甲仗,遁入山林。元軍獲船一萬艘,選擇一部結(jié)實的撥充軍用,其余的皆焚毀。又在陸路追擊安南兵三晝夜。
元軍抓到一些安南俘虜,據(jù)他們供稱:上皇與世子只有船四艘,興道王及其子只有船三艘,太師有船八十艘,逃往清化府。唆都亦報告說,日火亙、太師逃往清化。烏馬兒拔都以軍一千三百人,戰(zhàn)船六十艘,幫助唆都襲擊安南太師的軍隊。復(fù)令唐兀..沿海追日火亙,日火亙不知所往。
日火亙弟昭國王陳益稷率其本宗與妻子、官吏來降。乃遣明里、昔班等送彰憲侯、文義侯及其弟明誠侯、昭國王之子義國侯入元朝見皇帝。只有文義侯得北上,而彰憲侯、義國侯則皆在途中為興道王所劫。彰憲侯死,義國侯脫身還軍中。
元朝官兵諸將聚議“:交趾人抵抗元軍,雖屢攻散,然其兵力實轉(zhuǎn)而增多;元兵雖勝,但極感困乏,死傷者益眾,且蒙古騎兵不能施展其本領(lǐng)?!庇谑?,決定放棄安南京城。渡江北岸,退屯思明州。鎮(zhèn)南王同意諸將所議,乃領(lǐng)兵返。此日,劉世英與興道王、興寧王兵兩萬余人力戰(zhàn)。
元官軍至如月江,日火亙遣懷文侯來戰(zhàn)。行至冊江,系舟為浮橋而渡。左丞唐兀..等軍未及渡江而林中伏兵突發(fā),官軍多溺死。余兵經(jīng)過力戰(zhàn),始逃出困境。唐兀..等將此情迅速馳驛上奏。七月,樞密院請調(diào)兵于今年十月會于潭州,由鎮(zhèn)南王及阿里海牙擇帥率領(lǐng)。
二十三年正月,帝下詔令行省諸臣共議后,決定大舉南伐。二月,帝下詔書告安南官吏百姓,歷數(shù)日火亙的罪過,說他曾殺害其叔父陳遺愛及拒絕承認(rèn)達(dá)魯花赤不顏鐵木兒事。另外,又以陳益稷等能自覺歸順元朝,乃封益稷為安南國王,賜符印。封秀山爰為輔義公。再次命令鎮(zhèn)南王脫歡、左丞相阿里海牙平定安南,以武力把益稷扶上安南王的寶座。
五月,動員忙古臺麾下的兵卒,伙同鄂州行省軍同征安南。官兵入其境,日火亙復(fù)棄城逃避。
六月,湖南宣慰司上奏說:“連年征戰(zhàn)日本,用兵占城,百姓疲于運輸,賦役又繁重,士卒由于瘴癘為虐,多有死傷。以致石姓愁嘆,四民廢業(yè)。貧者棄子以偷生,富者賣田而應(yīng)役。民如倒懸之苦,日甚一日。今又在交趾攻戰(zhàn),動用百萬之眾,虛耗千金之費,這不是恤士民的做法。而且,即使這樣下去,是利是害也難預(yù)料。況且交趾曾已遣使納表稱藩,若從其請,息兵以恢復(fù)我民力,此為上策。實在不得已要進(jìn)行征討,也應(yīng)先寬百民賦稅,積聚糧餉,修繕甲兵,等來年天時稍利時,再大舉進(jìn)兵,也不算晚。”湖廣行省官員..哥同意這意見,遣使上奏,且說“:本省鎮(zhèn)戍之地,有七十余處,連年征戰(zhàn),士卒之精銳者疲于外,所存者皆老弱。每一城邑,至多不過二百人??旨槿藭盘擊[事。往年平章阿里海牙出征,輸糧三萬石,民眾還說受不了,而現(xiàn)在倍于此數(shù)。政府無儲蓄,向百姓買糧,百姓將不勝其苦。應(yīng)該采取宣慰司的建議,請求緩師南伐?!睒忻茉簩⒋饲闆r報告皇上,帝即日下詔書,停止征討安南,士卒撤回各營,益稷隨元軍返鄂。
二十四年正月,征發(fā)新歸附的士兵千人隨阿八赤討伐安南。又詔發(fā)江淮、江西、湖廣三省蒙古、漢人、券軍七萬人,船五百艘,云南兵六千人,海外四州黎兵一萬五千人,又令海道運糧萬戶張文虎、費拱辰、陶大明等運糧十七萬石,分道向安南進(jìn)發(fā)。又設(shè)置征交趾行尚書省,由平章政事奧魯赤,參知政事烏馬兒、樊楫總領(lǐng)其事,并受鎮(zhèn)南王節(jié)制。五月,命右丞程鵬飛還荊湖行省整軍。六月,樞密院又奏,令烏馬兒與樊參政率士兵水陸并進(jìn)。九月,以瓊州路安撫使陳仲達(dá)、南寧軍民總管謝有奎、延欄軍民總管符庇成出兵船助征交趾,并令從征。日火亙遣其中大夫阮文彥等入貢。
十一月,鎮(zhèn)南王到思明,留兵二千五百人命萬戶賀祉統(tǒng)率,以守衛(wèi)輜重。程鵬飛、孛羅合答兒率漢、券軍萬人由西道永平,奧魯赤率萬人隨鎮(zhèn)南王由東道女兒關(guān)前進(jìn)。阿八赤率萬人為前鋒,烏馬兒、樊楫率兵由海道,經(jīng)玉山、雙門、安邦口,遇交趾船四百余艘,與之交戰(zhàn),斬首四千余級,生擒百余人,奪其舟百艘,便進(jìn)發(fā)交趾。程鵬飛、孛羅合答兒經(jīng)過老鼠、陷沙、茨竹三關(guān),凡十七次戰(zhàn)斗皆捷。
十二月,鎮(zhèn)南王到達(dá)茅羅港,交趾興道王逃走,元軍攻破浮山寨。又命程鵬飛、阿里率兵二萬守萬劫,且修整普賴山和至靈山的木柵。命烏馬兒率水兵、阿八赤率陸兵,直撲交趾城。鎮(zhèn)南王率諸軍渡富良江,直達(dá)城下,敗交趾守兵。日火亙與其子又棄城走敢喃堡,元軍又攻下敢喃堡。
二十五年正月,日火亙及其子再次逃入海上。鎮(zhèn)南王領(lǐng)諸軍追擊,到天長???,又不知日火亙逃往何處,便引兵回交趾城。命烏馬兒率水兵由大滂口迎接張文虎的糧船,奧魯赤、阿八赤等分道入山中找糧食。又聽說交趾兵在..沉、..黎、磨山、魏寨等地集結(jié),發(fā)兵攻打,皆破之,斬首萬余。
二月,鎮(zhèn)南王引兵回萬劫。阿八赤為前鋒,斬關(guān)搭橋,破三江口,奪堡三十二,屠殺數(shù)萬人,得船二百艘,米十一萬三千余石。烏馬兒由大滂口趨塔山,遇交趾船千余,擊而勝之。至安邦口,不見張文虎船,復(fù)返萬劫,得米四萬余石。普賴、至靈山的木柵已修成,命諸軍駐此。諸將提議:“交趾無城池可守,無倉廩可食,張文虎等糧船不至,且氣候日益炎熱,恐糧盡兵疲,難以持久。一旦有了差錯,給朝廷帶來羞恥,就不好辦了。不如現(xiàn)在乘勝全師而返?!辨?zhèn)南王同意,命烏馬兒、樊楫率水兵先還,并派程鵬飛、塔出率兵護(hù)送。三月,鎮(zhèn)南王率諸軍撤出安南。
張文虎糧船于去年十二月到屯山時,遇交趾船三十艘。文虎與之戰(zhàn),斬獲較多。至綠水洋,交趾船更多。文虎知道敵不過對方,且船重行動遲緩,乃沉米于海,輕船至瓊州。費拱辰的糧船,十一月到惠州,遇風(fēng)不得進(jìn),漂至瓊州,與張文虎會合。徐慶的糧船漂至占城,亦至瓊州。三支糧船此行的損失計士卒二百二十人,船十一艘,糧一萬四千三百余石。
鎮(zhèn)南王至內(nèi)傍關(guān),交趾兵大集,命萬戶張均以三千精銳殿后,力戰(zhàn)出關(guān)。又探知日火亙及世子、興道王等率領(lǐng)兵三十余萬,分守女兒關(guān)及丘急嶺,戰(zhàn)線連綿百余里,阻遏元軍歸路。于是,鎮(zhèn)南王便由單己縣趨衊州,走小路突出包圍圈,回到思明州。命愛魯引兵回云南,命奧魯赤率諸軍北返。不久,日火亙遣使來謝,進(jìn)獻(xiàn)金人以贖罪。十一月,元遣劉庭直、李思衍、萬奴等使安南,乃詔告日火亙來朝。
二十六年二月,中書省官員奏稱,既然停止進(jìn)攻交趾,就應(yīng)收回荊湖占城行省的印符。四月,日火亙遣中大夫陳克用等來貢方物。
二十七年,日火亙逝世,子日火尊遣使向元朝納貢。
二十八年十一月,鎮(zhèn)守永州兩淮萬戶府上千戶蔡榮上書,言軍事大要,認(rèn)為朝廷賞罰不明,士不聽命效力,將帥不和,以致坐失良機(jī),其弊不勝言。但該奏章沒有得到回答。
二十九年九月,遣吏部尚書梁曾、禮部郎中陳孚持詔再次告曉日火尊來朝。詔書說“:從行省的奏表中得知,去年禮部尚書張立道曾到安南,知道安南的情況,請求派人去詔告安南王來朝。因此,才派立道來安南。現(xiàn)在,你們安南人既已自認(rèn)為有罪,朕就不用再說了。你如仍借口父死丁憂不能來朝及畏死于道路,不敢來朝,都是不對的。只要是有生命之物,就不可能長久安全,天下也不可能有不死人的地方。朕所不了解的這些問題,你當(dāng)據(jù)實上報。如仍徒以虛文、歲幣,巧飾自己,欺騙于朕,那就太不義了?!?br />
三十年,梁曾等從安南出使還朝,日火尊遣陪臣陶子奇等來貢。朝廷諸臣認(rèn)為,日火尊終不入朝,就應(yīng)再征伐安南。于是,拘留子奇于江陵,命劉國杰與諸侯王亦吉里..等同征安南,并要他們到鄂州與陳益稷商議。八月,平章不忽木等奏請成立湖廣安南行省,給二??;購南方延蟲人之百斛船千艘,用軍五萬六千五百七十人、糧三十五萬石、馬料二萬石、鹽二十一萬斤;還預(yù)發(fā)軍官俸祿、津貼,給軍人、水手每人鈔二錠,器仗七十余萬件。國杰設(shè)幕官十一人,分水陸兩道并進(jìn)。又以江西行樞密院副使徹里蠻為右丞,從征安南。又令陳巖、趙修己、云從龍、張文虎、岑雄等參與征伐安南事。益稷隨軍至長沙,適逢罷兵而止。
三十一年五月,成宗即位,下令停止征討安南,并釋放陶子奇回國。日火尊遣使上表對世祖去世表示哀悼,并向新帝貢獻(xiàn)方物。六月,成宗遣禮部侍郎李絗、兵部郎中蕭泰登持詔書往安南綏撫其國主,詔書說:“先皇帝新逝,朕繼承皇位,登基之初,不問遠(yuǎn)近,大赦天下。即使你們安南,也已從寬宥赦,已令有司停止征討,并釋放你們的使者陶子奇回國。自今以后,畏天命而事大國的人,要好好想一下?!?br />
大德五年(1301)二月,太傅完澤等奏,安南來使鄧汝霖偷畫宮苑圖本,私買地圖冊及我朝要禁止流通的書籍,抄寫往年說過的話并征收交趾文書,私記北邊軍情及山陵等事,成宗遣使持詔書,以大義責(zé)之。三月,遣禮部尚書馬合馬、禮部侍郎喬宗亮持詔書告日火尊說:“汝霖的所作所為,是違法的,你國王應(yīng)予深究。我從天下為家的觀念著想,已令有關(guān)部門放他回安南。自今以后,使者的人選必須慎重挑選,對朝廷的陳述和請求,必須是真心誠意。過去你們常以虛文騙人,于事何補?今后不要害怕改正錯誤,以致留下后悔之事?!敝袝∮中形娜∪f戶張榮實等二人,與元使同回國。
武宗即位,下詔書告安南,安南也屢次遣使來貢。至大四年(1311),安南世子陳日火長遣使奉表來朝。
仁宗皇慶二年(1313)正月,交趾軍約三萬余人,馬軍兩千余騎進(jìn)攻鎮(zhèn)安州云洞,殺掠居民,火燒廬舍倉庫。又占領(lǐng)祿洞、知洞等處,擄掠人口牲畜及居民資財而返。后又分兵三路進(jìn)擊南海歸順州,屯兵不退。朝廷商議使湖廣行省發(fā)兵征討之。四月,又得到報告說:交趾世子親自帶兵焚燒養(yǎng)利州的民居官舍殺掠兩千余人。并聲稱“:昔日右江歸順州曾五次劫掠我大源路,掠我人口五千余;養(yǎng)利州知事趙玨,擒我思浪州商人,取金一碾,侵田一千余頃,故我這次來報此仇?!?br />
六月,中書省使兵部員外郎阿里溫沙、樞密院使千戶劉元亨同赴湖廣行省調(diào)查此事。元亨等還親自到上、中、下由村,實地觀察,并詢問居民農(nóng)五。又遣下思明知州黃嵩壽往安南質(zhì)問是否是世子之所為。據(jù)安南稱是阮衊世子太史的家奴所做,但是否如此就不知道了。因此,元朝便行文安南國說:“昔日漢置九郡,唐立五管,安南實在是我天朝聲威教化所及之地,何況多年來,你們獻(xiàn)圖奉貢,兩國的上下名分歷來都是清楚的。所以,我們雖收薄貢而返厚禮,對待你們有懷撫之恩。我圣朝到底在什么地方有負(fù)于你國?你們?yōu)槭裁雌茐倪吘嘲察o,制造禍端?雖由村之地有關(guān)的事情至微,但改變國家疆界關(guān)系至大。加上所殺所擄,都是朝廷的編戶齊民。省院雖至今還不敢奏聞,但不知這種不軌之謀到底是誰主使?”安南乃回文說“:在此邊鄙之地,有些鼠盜狗偷之輩破壞邊境安寧,我國安得而知?”而且為了寧息此事,還同時送來一些行賄物品。元亨又行文責(zé)備安南詞多掩飾,不切實際,便退回了安南的行賄物品。且說:“南金象牙,你國以為寶,而我們的使者是以不貪為寶的。你們送來之物已交付回使帶歸。請你們切實弄清情況,明確無誤地告訴我們?!庇捎诘缆愤b遠(yuǎn),情詞虛誕,始終不得要領(lǐng)。據(jù)元亨等人推斷,可能是由于交趾人過去曾侵犯永平邊境,所以現(xiàn)在又在仿效過去的作為;同時,又聽說阮衊世子是交趾跋扈成性的人。所以,元亨等認(rèn)為,為今之計,莫如遣使告諭安南,要歸還我國的土地和人民。要求安南當(dāng)局劃明兩國疆界,查究破壞邊界線的主謀者,將制造事端的人在邊境上處死。還要安南申飭自己的邊吏,不要讓人侵越國境。在永平還要置寨募兵,設(shè)官統(tǒng)制。給田地牛具,令自耕自食,編成隊伍,明確賞罰,令其一旦有事,能首尾相應(yīng)。如此,則邊境之安寧,可以永保。這些意見上奏后,皇帝表示,等安南使者來時,即以此意見告之。
自延..初年(1314)到至治末年(1323),邊疆寧靜,貢納不絕。泰定元年(1324),世子陳日火廣遣陪臣莫節(jié)夫等來貢。
益稷久居鄂,遙授湖廣行省平章政事。當(dāng)成宗時,賜田二百頃。武宗時,進(jìn)銀青榮祿大夫。仁宗時,加金紫光祿大夫。復(fù)加儀同三司。文宗天歷二年(1329)夏,益稷去世,壽七十有六,詔賜錢五千緡。至順元年(1330),謚忠懿王。
三年夏四月,世子陳日火阜遣其臣鄧世延等二十四人來貢方物。
憲宗三年(1253),兀良合臺隨世祖征服大理。世祖班師回朝,留兀良合臺繼續(xù)攻擊諸族之未降服者。七年(1257)十一月,兀良合臺兵至交趾北。先派二人為使前往交趾招降,被扣押未還。于是,派徹徹都等各帶千人分道進(jìn)兵,到達(dá)安南京北洮江上,繼續(xù)派子阿..為援兵,并窺探安南虛實。時交趾人也已屯大軍戒備,阿..向兀良合臺報告后,兀良合臺便兼程前進(jìn),以徹徹都為先鋒,以阿..殿后。十二月,兩軍會合,聲勢浩大,交趾人震駭,阿..乘勢進(jìn)攻,敗交趾人水軍,并繳獲一些船只。兀良合臺也破其陸路兵,又與阿..合擊,交趾人大敗,元軍遂入其國。日日巨火逃避海島。元軍占據(jù)安南首都,因見朝廷使臣被安南人殺害,便對安南都城人民進(jìn)行大屠殺。元軍在安南停留九日,因氣候炎熱,班師回國。再次派二使者往招日日巨火降。日日巨火回城,見國都已成一片廢墟,憤極,將二使綁后送回國。
八年二月,日日巨火傳位其子光日丙,改元紹隆。是年夏,光日丙派其婿等來貢方物,兀良合臺送他們到皇帝住處,另遣訥剌丁往安南告諭說:“昔日我遣使通好,你們將使者扣押不放,我們才有去年出兵安南之舉。看到你們國王流亡于荒野,才又令二使者招安,準(zhǔn)予你們回到故都,但你們又把我的使者捆送回國?,F(xiàn)在,特遣使來告誡你們,如果你們決心歸附,則國王應(yīng)親自來朝。如若仍想頑抗,就明確地告訴我。”光日丙說:“我安南是小國,誠心事上,你們大國到底會怎樣對待我們呢?”訥剌丁將安南王的話報告兀良合臺。當(dāng)時諸王不花鎮(zhèn)守云南,兀良合臺向不花建議再派訥剌丁前往,要求安南也遣使隨同訥剌丁來朝。于是,光日丙歸附中國元朝,并說:“等得到皇帝的好消息后,即派我的子弟來元朝為人質(zhì)?!辈换G剌丁利用驛傳入朝奏報。
中統(tǒng)元年(1260)十二月,以禮部郎中孟甲為南諭使,禮部員外郎李文俊為副使,持詔書到安南。詔書說:“祖宗以武功創(chuàng)世,文化未修。朕承繼大業(yè),破舊立新,力求一統(tǒng)宇內(nèi)。適有大理國守臣安撫聶只陌丁馳函上報,說爾邦有仰慕我國的誠意。念你們在先朝曾已臣服,還遠(yuǎn)道納貢方物,故頒發(fā)詔書,告訴你國官僚士民,自今以后,凡衣冠典禮風(fēng)俗,都按你國的舊制辦事。我已告訴邊將,不得擅動兵甲,侵犯你國的疆土,困擾你國人民。所以,你們官僚士民,自今以后,各宜像往常一樣,安居樂業(yè)。”又通知孟甲等,如交趾遣子弟入覲,要很好地接待,無論冬夏,務(wù)使寒暑有節(jié),不要加重他們的勞苦。
二年,孟甲等還。光日丙派遣自己的族人通侍大夫陳奉公、員外郎諸衛(wèi)寄班阮琛、員外郎阮演到京師來獻(xiàn)書,要求三年一貢。世祖同意了他們的請求,并封光日丙為安南國王。
三年九月,世祖以西錦三匹、金熟錦六匹賜安南。又下詔書安南說“:你既然送人質(zhì),稱臣,自中統(tǒng)四年(1263)開始,每三年一貢,可選儒士、醫(yī)人及通陰陽卜筮者,諸種手工業(yè)者各三人,攜帶蘇合油、光香、金、銀、朱砂、沉香、檀香、犀角、玳瑁、珍珠、象牙、綿、白磁盞等物同來?!辈⒁栽G剌丁充達(dá)魯花赤、佩虎符,往來安南國。
四年十一月,訥剌丁自安南返。光日丙遣楊安養(yǎng)充員外郎及內(nèi)令武復(fù)桓、書舍阮求、中翼郎范舉奉表入朝稱謝,世祖賜來使玉帶、繒帛、藥、鞍轡等。
至元二年(1265)七月,安南使者回國,世祖還給使者帶去一封很親切的詔書。并賜歷書和改元詔書。
三年十二月,光日丙派遣楊安養(yǎng)上表三道,其一是進(jìn)貢方物;其二是要求免貢秀才、工匠;其三是表示愿請訥剌丁長期擔(dān)任本國的達(dá)魯花赤。四年九月,安南使還,世祖下詔答應(yīng)他們的請求。賜光日丙玉帶、金繒、藥餌、鞍轡等物。不久,又下詔告六事:一、君長親自入朝;二、子弟入質(zhì);三、上報編民數(shù);四、出兵役;五、輸納賦稅;六、仍置達(dá)魯花赤統(tǒng)治之。十一月,又詔告光日丙,安南國內(nèi)有回鶻商人,想向他們打聽西域的情況,令安南國王派遣他們來元朝。此月,世祖詔封皇子為云南王,鎮(zhèn)守大理、善阝闡、交趾諸國。
五年九月,以忽籠海牙代訥剌丁為安南達(dá)魯花赤、張庭珍副之。又下詔要求派遣回鶻商人來中國。
六年十一月,光日丙上書說:“回鶻商人,一名伊溫,死已日久。一名婆婆,不久前也病死。又據(jù)忽籠海牙稱陛下要巨象數(shù)頭,此獸軀體大,步行慢,不如蒙古馬。等候帝旨,在以后上貢之年進(jìn)獻(xiàn)。”又奉表納貢,還另有表謝元帝下賜西錦、幣帛、藥品等物。
七年十一月,中書省給光日丙一公文,指責(zé)安南王受詔不拜,不以對待君王使者之禮來對待元朝使臣。于是,以《春秋》之義來指責(zé)安南。并令將所索之象與其他貢物一道送到朝廷。又指出,前次進(jìn)貢的藥物,品味不佳。還有要求送來回鶻商人的事,你們托辭欺詐,說話不實際。此后對這些事,要深自檢查。
八年十二月,光日丙在復(fù)文中對中書省的種種指責(zé),一一作了解釋,說明他們并未違反大元令和未能按要求進(jìn)貢方物的具體情形。
九年,以葉式捏為安南達(dá)魯花赤,李元副之。
十年正月,葉式捏去世,命李元代葉式捏為安南達(dá)魯花赤,而以合撒兒海牙為副。中書省又向光日丙發(fā)出文告,批駁光日丙,指出他強辭奪理,不符合《春秋》的規(guī)定。
十一年,光日丙遣童子治、黎文隱來貢。
十二年正月,光日丙上表請求撤消安南的達(dá)魯花赤。其文說:
“微臣僻在海角,蒙圣上教化與恩惠,撫育眾生,實令人歡欣鼓舞。望皇上念臣自歸附上國后,十有余年,雖約定三年一貢,但實際上屢遣使臣往來,疲于奔命。元朝所派遣的達(dá)魯花赤,既臨臣境,豈能空回。加上他手下的人,有恃無恐,欺凌小國,無所不為。天子之光雖與日月并明,怎能照及覆盆之內(nèi)。邊蠻小丑之地雖可設(shè)置達(dá)魯花赤,但臣已承天子封為一方藩屏,怎能又反過來設(shè)達(dá)魯花赤加以監(jiān)視呢?這豈不見笑于諸侯之國嗎?與其因畏懼監(jiān)督而被迫朝貢,不如心悅誠服地修貢。臣在今日天朝立定太子、冊封皇后、施大恩于四海的喜慶日子里,斗膽地發(fā)出這些哀求的呼聲,伏望天子圣慈,賜予憐恤。今后兩次發(fā)遣整批貢物,一次在善阝闡交納,一次在中原交納。凡天朝所遣的官員,乞求改為引進(jìn)使,以免達(dá)魯花赤之弊。這不僅是微臣之幸,實是全國民眾之幸也?!?br />
二月,因為安南所貢之物無補于用,世祖復(fù)降詔,提出了六件事。而且派遣合撒兒海牙任達(dá)魯花赤,仍然要求安南子弟入朝侍奉皇帝。十三年二月,光日丙遣黎克復(fù)、文粹入貢,并就上次奏請在善阝闡交納貢物一事,認(rèn)識到事屬不敬,上表承認(rèn)有罪,但仍要求免除六件事。
十四年,光日丙逝世,國人立其世子火亙。遣中侍大夫周仲彥、中亮大夫吳德邵入朝陳奏。
十五年八月,遣禮部尚書柴椿、會同館使哈剌脫因、工部郎中李克忠、工部員外郎董瑞,同黎克復(fù)等帶詔書告日火亙?nèi)氤苊?。起初,使者去安南,只由善阝闡、黎化往來,現(xiàn)在,帝命柴椿等自江陵直抵邕州而達(dá)交趾。閏十一月柴椿等到邕州永平寨,日火亙遣人上書說:“今聞國公來到我國,我邊民無不驚駭,不知你們是何國人來此,因此,希望你們回頭沿舊路來。”椿回文說“:禮部尚書等官奉皇上的命令,與你國的黎克復(fù)等由江陵抵邕州入安南,所有引導(dǎo)護(hù)衛(wèi)軍應(yīng)全部乘驛站馬匹到邊界來迎接?!比栈饋儾钣分匈澕嬷獙徯淘菏露艊嬒鹊剑涮韭拾俟賹⒃钩甲愿涣冀斗钣胭e館。十二月二日,日火亙來賓館會見使者。四月一日,火亙拜讀大元皇帝詔書。椿等傳旨說“:你國歸附我朝,已有二十余年,以前提過的六件事,至今你們還不同意。你國王如不愿入朝,那就請你修筑好你的城池,整頓好你的軍隊,等著我國來攻的軍隊吧?!庇终f:“你父親受命為王,你不請求任命,就自立為王?,F(xiàn)在,你不愿親自入朝,他日我朝廷將會加罪于你,你將如何逃避這些罪責(zé)?請你深思!”日火亙?nèi)园磁f例在廊下設(shè)宴接待元使,椿等不入席,回到賓館。日火亙遣范明字帶信向元使請罪。后來,將宴席改在集賢殿。日火亙說:“我父王去世,我初嗣位。天朝使臣到來,傳達(dá)皇帝詔書,使我喜驚交集。我聽說宋主幼小,皇帝憐憫他,還封他公爵。我想對我這小國,也必然會給予憐憫。過去你們提的六件事,已蒙豁免。至于要我親自入朝,我生長在深宮,不會騎乘,不服水土,恐死于途中。我國子弟太尉以下,也都是這樣。天朝使者回國時,我一定上表表達(dá)我對天朝的誠意,還要給天子送上異物?!贝徽f“:宋主年未十歲,也生長深宮,為什么也能到京師親自入朝呢?我們除皇上詔旨外,不敢再聽其他意見。我們四人實際是來召你入朝的,并不是來取異物的?!贝坏然鼐煏r,日火亙遣范明字、鄭廷瓚、中贊杜國計奉表陳述自己的困難說:“小臣一向體質(zhì)軟弱,恐道路艱難,徒暴白骨于路上,以致引起陛下的哀傷而對天朝絲毫沒有一點益處。伏望陛下可憐我遙遠(yuǎn)小國,使臣得與鰥寡孤獨等可憐人在一起,以保持生命,以便終身侍奉陛下,這是孤臣的至幸,是小國人民之大福?!边€上貢了方物及兩只馴象。
十六年二月,椿等先達(dá)京師,留鄭廷瓚在邕州等待。樞密院上書說“:日火亙不親自入朝,只遣使臣來陳述請求,多系推脫之辭,拖延歲月。花言巧語,違反詔旨,可進(jìn)兵境上,遣官問罪?!钡畚床杉{,仍命來使覲見。十一月,留其使鄭廷瓚于會同館。又遣柴椿等四人與杜國計持詔書再次要求日火亙親自入朝。說:“如不能親自來京覲見皇帝,則要求安南王以大量金銀代自己的身體,以兩珠代自己雙目。另外還要加上賢士、方技、子女、工匠各二人,以代安南國民。不然,你們就修筑城池,等待我大軍前來懲處。”
十八年十月,成立安南宣慰司。以卜顏鐵木兒為參知政事,行宣慰使都元帥,另設(shè)僚佐人員若干。此月,下詔安南說,光日丙既已逝世,其子日火亙不請命元帝而自立為王;大元遣使往召其入朝,又以身體不適為借口,只令其叔遺愛來京師入覲。根據(jù)此種情況,我朝廷決定立遺愛為安南國王。
二十年七月,日火亙致書于平章阿里海牙,要求歸還所扣留的使者,帝即遣他們回安南。此時,阿里海牙是荊湖占城行省平章政事。帝欲要交趾出兵出糧幫助元朝攻打占城,令阿里海牙告諭日火亙。行省乃遣鄂州達(dá)魯花赤趙翥以書告日火亙。十月,朝廷又遣陶秉直持璽書往告。十一月,趙翥抵安南,日火亙不久就遣中亮大夫丁克紹、中大夫阮道學(xué)等奉方物隨趙翥入見皇帝。又遣中奉大夫范至清、朝請郎杜抱直等到行省議事,并致書于平章說:
“關(guān)于增兵占城一事,占城服事我國,為時很久。我老父總是以德對待他們。及至我當(dāng)政后,也繼承父志。自我老父歸順你們天朝,已有三十余年了。為了表示不再用兵,我們已將兵卒解散,使為平民。我們這樣做,一方面是在經(jīng)濟(jì)上用以作為向天朝進(jìn)貢之資,一方面在政治上表示我歸順天朝永無二心。希望閣下慎重明察。關(guān)于助糧之事,我國地勢臨海,所產(chǎn)五谷不多。自大軍來后,百姓流亡,加以水旱為災(zāi),朝飽暮饑,自己吃的都不夠。但對閣下的命令,不敢違抗,準(zhǔn)備在欽州界上,在永安州,向你們繳納若干糧食,關(guān)于天子繼續(xù)通知要我親身到京師面聽圣訓(xùn)之事,老父在時,天朝憐憫,沒有將此事放在心上?,F(xiàn)在老父去世,孤子丁憂,我染病至今,尚未復(fù)元。況孤子生長在遙遠(yuǎn)的南方僻地,不耐寒暑,不服水土,路上困難重重,很可能是徒死于道,也不可能見到皇上。之所以這樣說,是因為小國的陪臣往來天朝時,尚為..氣所侵襲,有時有過半數(shù)的人死在途中,這是閣下素知的。惟望閣下從愛護(hù)出發(fā),稟奏天朝使皇上知道孤子宗族官吏都有畏死貪生之意。如能這樣,則豈孤子一人受賜,全安南的生靈也將賴以安全。共祝閣下享此長久的自天之大福!”
二十一年三月,陶秉直使還。日火亙復(fù)上表向皇上說明困難,又致書荊湖占城行省,大意同上。又因瓊州安撫使陳仲達(dá)聽鄭天..說:“交趾通謀于占城,將遣兵二萬及船五百援占城?!比?.便致書于荊湖占城行省說“:占城是我安南的屬國,你們出兵征討占城,我們本應(yīng)呼吁天朝哀憐這個小國,但由于怕得罪皇上,未曾敢出一言。我們這樣做,是因為我們懂得天時人事的道理。現(xiàn)在,占城反對天朝,執(zhí)迷不悟,是因為他們不知天、不知人的緣故。知人知天的人反而和不知人、不知天的人合謀,即使三尺兒童也會知道不能參與,況我們安南人乎!此情幸貴省明察?!卑嗽?,日火亙弟昭德王陳璨致書荊湖占城行省,自愿歸降。十一月,行省右丞相唆都說“:交趾與占臘、占城、云南、暹、緬諸國接壤,可就交趾成立省。在越里、潮洲,毗蘭三道屯兵鎮(zhèn)守。用交趾的糧餉供給士卒,以免海道運輸之勞?!?br />
二十二年三月,荊湖占城行省說:“鎮(zhèn)南王昨日奉旨率兵征討占城,遣左丞唐兀..利用驛道趕到占城,約與右丞唆都軍會合。又遣理問官曲烈、宣使塔海撒里同安南國使阮道學(xué)等持行省的公文,責(zé)令日火亙運糧至占城助軍。在鎮(zhèn)南王路經(jīng)安南近境時,日火亙應(yīng)前往拜見鎮(zhèn)南王?!奔肮佘娭梁馍娇h,聽說日火亙的從兄興道王陳峻帶兵到邊界上。既而曲烈及塔海撒里引安南的中亮大夫陳德鈞、朝散郎陳嗣宗奉日火亙書來,說安南至占城水陸不便,但愿盡力奉獻(xiàn)軍糧。及元官軍至永州,日火亙也致文邕州說:“貢期擬在十月,請在前面路上準(zhǔn)備民夫。若鎮(zhèn)南王到達(dá)之日,希先通報?!毙惺∶f戶趙修己以個人名義回信日火亙,令日火亙開始備糧,親自迎接鎮(zhèn)南王。
元官軍至邕州,安南殿前范海崖領(lǐng)兵駐可蘭韋大助等處。至思明州,鎮(zhèn)南王又令行文與日火亙。至祿州,復(fù)聞日火亙調(diào)兵拒守丘溫、丘急嶺隘路,行省便分兵兩道前進(jìn)。日火亙復(fù)遣其善忠大夫阮德輿、朝請郎阮文翰奉書與鎮(zhèn)南王說:“雖未能親見閣下,然心中欣幸。以往敬蒙皇上詔示,說有指令要元軍不要入安南境;今見邕州的軍營、兵站、橋梁相接,實深驚懼。幸您承認(rèn)我的忠誠,對我給予憐恤!”又以書信致平章政事,請求朝廷保護(hù)安南的生靈,以免他們有逃竄之患。鎮(zhèn)南王令行省遣總把阿里持書信與德輿同往見日火亙說:“朝廷興兵,實為征討占城,不是為征討安南。至急??h地,安南管軍官阮衊屯兵七源州。又村李縣短萬劫等處,都有興道王兵。阿里不得再前進(jìn),行省再命倪閏往觀虛實,斟酌調(diào)兵,但不得殺掠其民。
未幾,撒答兒..、李邦憲、孫..等報告,至可離隘,遇交趾兵抗拒,孫..與之戰(zhàn),擒其管軍奉御杜尾、杜..,始知興道王果領(lǐng)兵來迎敵元軍。官軍經(jīng)可離隘,至洞板隘,又遇交趾兵,打敗他們后,交趾首領(lǐng)秦岑受傷致死。聽說興道王在內(nèi)傍隘。又進(jìn)兵至變住村,告知安南人,要他們收兵開路,迎拜鎮(zhèn)南王,安南人不從。至內(nèi)傍隘,又奉令旨令人召見,又不來。官軍遂分六路進(jìn)攻安南,執(zhí)其將大僚班段臺。興道王逃走。追至萬劫,攻下諸隘。興道王還有兵船千余艘,停泊在距萬劫十里之地,元軍沿江求船,又聚集大量板木、釘、灰,自己設(shè)廠造船。選各翼水軍,令烏馬兒拔都率領(lǐng),數(shù)次打敗安南人。得到他們遺棄江岸的文書兩張,即日火亙寫給鎮(zhèn)南王及行省平章政事的兩封信。信的內(nèi)容說“:你國過去有專門的指令說元軍不得入我境,今以占城既降又叛之故,發(fā)出大軍,經(jīng)我安南,殘害百姓。這些行為,是大元太子做錯了事,并非我安南做錯了事。伏望你們不要違反元軍不入我國的詔令,撤出大軍,安南當(dāng)備貢物進(jìn)獻(xiàn),有些貢物是以前沒有的。”行省回信說:“朝廷調(diào)兵討伐占城,多次行文給你安南世子,以便你們開路備糧。想不到你們竟故意違反朝命,使興道王帶兵抵抗,以致射傷我元軍。給安南生靈帶來危難的,是你們安南國自己。這次大軍經(jīng)過安南國討伐占城,乃皇上的命令。世子可仔細(xì)想想,你們國家歸附我朝已久,宜體會到我皇上深懷洪大慈憫之德,立即下令你軍,迅速退兵開道,安諭百姓,使各務(wù)生業(yè)。那么,我軍所過,當(dāng)秋毫無犯。你世子宜出迎鎮(zhèn)南王,共議軍事。不然,大軍將在安南開府,長期駐扎?!毙惺〉倪@封信,是令安南使者阮文翰帶給日火亙的。
元朝官軍俘獲一些安南人,據(jù)他們說日火亙調(diào)動他的圣翊等軍,還有船千余艘,幫助興道王抵抗元軍。鎮(zhèn)南王便與行省官員親臨東岸,遣兵進(jìn)攻安南,殺傷甚眾,奪船二十余艘。興道王敗走。元軍將筏子拴在一起變成浮橋,渡過富良江。日火亙則沿江布置兵船,立有木柵,一見元軍到岸,即發(fā)炮抵抗。至晚,日火亙又遣阮奉御送信給鎮(zhèn)南王及行省官員,要求元軍略退。行省又回文責(zé)備日火亙,并下令進(jìn)軍。日火亙乃棄城逃走。同時派阮效銳奉書謝罪,并獻(xiàn)方物,再請元軍班師。行省再次行文招諭,遂調(diào)兵渡江,扎營于安南城下。
第二天,鎮(zhèn)南王入安南都城,宮室盡空,只留下屢次下達(dá)的皇上詔敕及中書省的公文,且被盡行毀抹。此外,還有南北邊將報告元軍消息及安南軍抵抗情況的文書。日火亙僭稱自己為大越國主憲天體道大明光孝皇帝陳威晃,禪位于皇太子,立太子妃為皇后。在給顯慈順天皇太后的表章中,蓋有“昊天成命之寶”的印璽。
日火亙做了太上皇之后,現(xiàn)在位的安南國王是日火亙之子,年號紹寶。所居宮室五門,門的橫額寫有“大興之門”、“左掖門”、“右掖門”等字樣;正殿九間,寫有“天安御殿”字樣;正南門寫有“朝天閣”字樣。又在多處張榜說:“凡國內(nèi)郡縣,如有外寇至,當(dāng)死戰(zhàn)。或勢力不能敵,允許逃避山澤,但不得投降?!狈苍陔U要可扼守的地方,都有貯藏兵甲的庫房。在戰(zhàn)斗中,棄船登岸的安南軍很多,日火亙率領(lǐng)宗族官吏在天長、長安屯聚,興道王、范殿前領(lǐng)兵船再聚于萬劫江口,阮衊駐西路永平。
荊湖占城行省整頓軍備,準(zhǔn)備追襲,唐兀..與唆都等兵自占城來與大軍會合。自入安南境,大小七次戰(zhàn)斗,取地二千余里,王宮四所。開始,打敗安南的昭明王軍,攻擊了安南的昭孝王,大僚護(hù)皆死,昭明王遠(yuǎn)遁不敢再出。又于安演州、清化、長安俘獲亡宋陳尚書婿、交趾梁奉御及趙孟信、葉郎將等四百余人。
萬戶李邦憲、劉世英領(lǐng)軍開道,自永平入安南。每三十里立一寨,六十里置一驛,每一寨或一驛置軍三百鎮(zhèn)守巡邏。又令世英設(shè)立城堡,專管寨、驛公事。
右丞寬徹率領(lǐng)萬戶忙古..、孛羅哈答兒由陸路、李左丞則率領(lǐng)烏馬兒拔都由水路共同打敗日火亙的兵船,擒安南建德侯陳仲。日火亙失敗后逃跑,追至膠???,不知其所往。日火亙的宗族文義侯、父武道侯、子明智侯、婿彰懷侯與彰憲侯及亡宋的官員曾參政、蘇少保之子蘇寶章、陳尚書之子陳丁孫,相繼率眾來降。唐兀..、劉王圭皆說占城無糧,元軍難以久駐。鎮(zhèn)南王令唆都領(lǐng)元軍于長安等處就地征糧。日火亙至安邦??诤?,棄舟楫甲仗,遁入山林。元軍獲船一萬艘,選擇一部結(jié)實的撥充軍用,其余的皆焚毀。又在陸路追擊安南兵三晝夜。
元軍抓到一些安南俘虜,據(jù)他們供稱:上皇與世子只有船四艘,興道王及其子只有船三艘,太師有船八十艘,逃往清化府。唆都亦報告說,日火亙、太師逃往清化。烏馬兒拔都以軍一千三百人,戰(zhàn)船六十艘,幫助唆都襲擊安南太師的軍隊。復(fù)令唐兀..沿海追日火亙,日火亙不知所往。
日火亙弟昭國王陳益稷率其本宗與妻子、官吏來降。乃遣明里、昔班等送彰憲侯、文義侯及其弟明誠侯、昭國王之子義國侯入元朝見皇帝。只有文義侯得北上,而彰憲侯、義國侯則皆在途中為興道王所劫。彰憲侯死,義國侯脫身還軍中。
元朝官兵諸將聚議“:交趾人抵抗元軍,雖屢攻散,然其兵力實轉(zhuǎn)而增多;元兵雖勝,但極感困乏,死傷者益眾,且蒙古騎兵不能施展其本領(lǐng)?!庇谑?,決定放棄安南京城。渡江北岸,退屯思明州。鎮(zhèn)南王同意諸將所議,乃領(lǐng)兵返。此日,劉世英與興道王、興寧王兵兩萬余人力戰(zhàn)。
元官軍至如月江,日火亙遣懷文侯來戰(zhàn)。行至冊江,系舟為浮橋而渡。左丞唐兀..等軍未及渡江而林中伏兵突發(fā),官軍多溺死。余兵經(jīng)過力戰(zhàn),始逃出困境。唐兀..等將此情迅速馳驛上奏。七月,樞密院請調(diào)兵于今年十月會于潭州,由鎮(zhèn)南王及阿里海牙擇帥率領(lǐng)。
二十三年正月,帝下詔令行省諸臣共議后,決定大舉南伐。二月,帝下詔書告安南官吏百姓,歷數(shù)日火亙的罪過,說他曾殺害其叔父陳遺愛及拒絕承認(rèn)達(dá)魯花赤不顏鐵木兒事。另外,又以陳益稷等能自覺歸順元朝,乃封益稷為安南國王,賜符印。封秀山爰為輔義公。再次命令鎮(zhèn)南王脫歡、左丞相阿里海牙平定安南,以武力把益稷扶上安南王的寶座。
五月,動員忙古臺麾下的兵卒,伙同鄂州行省軍同征安南。官兵入其境,日火亙復(fù)棄城逃避。
六月,湖南宣慰司上奏說:“連年征戰(zhàn)日本,用兵占城,百姓疲于運輸,賦役又繁重,士卒由于瘴癘為虐,多有死傷。以致石姓愁嘆,四民廢業(yè)。貧者棄子以偷生,富者賣田而應(yīng)役。民如倒懸之苦,日甚一日。今又在交趾攻戰(zhàn),動用百萬之眾,虛耗千金之費,這不是恤士民的做法。而且,即使這樣下去,是利是害也難預(yù)料。況且交趾曾已遣使納表稱藩,若從其請,息兵以恢復(fù)我民力,此為上策。實在不得已要進(jìn)行征討,也應(yīng)先寬百民賦稅,積聚糧餉,修繕甲兵,等來年天時稍利時,再大舉進(jìn)兵,也不算晚。”湖廣行省官員..哥同意這意見,遣使上奏,且說“:本省鎮(zhèn)戍之地,有七十余處,連年征戰(zhàn),士卒之精銳者疲于外,所存者皆老弱。每一城邑,至多不過二百人??旨槿藭盘擊[事。往年平章阿里海牙出征,輸糧三萬石,民眾還說受不了,而現(xiàn)在倍于此數(shù)。政府無儲蓄,向百姓買糧,百姓將不勝其苦。應(yīng)該采取宣慰司的建議,請求緩師南伐?!睒忻茉簩⒋饲闆r報告皇上,帝即日下詔書,停止征討安南,士卒撤回各營,益稷隨元軍返鄂。
二十四年正月,征發(fā)新歸附的士兵千人隨阿八赤討伐安南。又詔發(fā)江淮、江西、湖廣三省蒙古、漢人、券軍七萬人,船五百艘,云南兵六千人,海外四州黎兵一萬五千人,又令海道運糧萬戶張文虎、費拱辰、陶大明等運糧十七萬石,分道向安南進(jìn)發(fā)。又設(shè)置征交趾行尚書省,由平章政事奧魯赤,參知政事烏馬兒、樊楫總領(lǐng)其事,并受鎮(zhèn)南王節(jié)制。五月,命右丞程鵬飛還荊湖行省整軍。六月,樞密院又奏,令烏馬兒與樊參政率士兵水陸并進(jìn)。九月,以瓊州路安撫使陳仲達(dá)、南寧軍民總管謝有奎、延欄軍民總管符庇成出兵船助征交趾,并令從征。日火亙遣其中大夫阮文彥等入貢。
十一月,鎮(zhèn)南王到思明,留兵二千五百人命萬戶賀祉統(tǒng)率,以守衛(wèi)輜重。程鵬飛、孛羅合答兒率漢、券軍萬人由西道永平,奧魯赤率萬人隨鎮(zhèn)南王由東道女兒關(guān)前進(jìn)。阿八赤率萬人為前鋒,烏馬兒、樊楫率兵由海道,經(jīng)玉山、雙門、安邦口,遇交趾船四百余艘,與之交戰(zhàn),斬首四千余級,生擒百余人,奪其舟百艘,便進(jìn)發(fā)交趾。程鵬飛、孛羅合答兒經(jīng)過老鼠、陷沙、茨竹三關(guān),凡十七次戰(zhàn)斗皆捷。
十二月,鎮(zhèn)南王到達(dá)茅羅港,交趾興道王逃走,元軍攻破浮山寨。又命程鵬飛、阿里率兵二萬守萬劫,且修整普賴山和至靈山的木柵。命烏馬兒率水兵、阿八赤率陸兵,直撲交趾城。鎮(zhèn)南王率諸軍渡富良江,直達(dá)城下,敗交趾守兵。日火亙與其子又棄城走敢喃堡,元軍又攻下敢喃堡。
二十五年正月,日火亙及其子再次逃入海上。鎮(zhèn)南王領(lǐng)諸軍追擊,到天長???,又不知日火亙逃往何處,便引兵回交趾城。命烏馬兒率水兵由大滂口迎接張文虎的糧船,奧魯赤、阿八赤等分道入山中找糧食。又聽說交趾兵在..沉、..黎、磨山、魏寨等地集結(jié),發(fā)兵攻打,皆破之,斬首萬余。
二月,鎮(zhèn)南王引兵回萬劫。阿八赤為前鋒,斬關(guān)搭橋,破三江口,奪堡三十二,屠殺數(shù)萬人,得船二百艘,米十一萬三千余石。烏馬兒由大滂口趨塔山,遇交趾船千余,擊而勝之。至安邦口,不見張文虎船,復(fù)返萬劫,得米四萬余石。普賴、至靈山的木柵已修成,命諸軍駐此。諸將提議:“交趾無城池可守,無倉廩可食,張文虎等糧船不至,且氣候日益炎熱,恐糧盡兵疲,難以持久。一旦有了差錯,給朝廷帶來羞恥,就不好辦了。不如現(xiàn)在乘勝全師而返?!辨?zhèn)南王同意,命烏馬兒、樊楫率水兵先還,并派程鵬飛、塔出率兵護(hù)送。三月,鎮(zhèn)南王率諸軍撤出安南。
張文虎糧船于去年十二月到屯山時,遇交趾船三十艘。文虎與之戰(zhàn),斬獲較多。至綠水洋,交趾船更多。文虎知道敵不過對方,且船重行動遲緩,乃沉米于海,輕船至瓊州。費拱辰的糧船,十一月到惠州,遇風(fēng)不得進(jìn),漂至瓊州,與張文虎會合。徐慶的糧船漂至占城,亦至瓊州。三支糧船此行的損失計士卒二百二十人,船十一艘,糧一萬四千三百余石。
鎮(zhèn)南王至內(nèi)傍關(guān),交趾兵大集,命萬戶張均以三千精銳殿后,力戰(zhàn)出關(guān)。又探知日火亙及世子、興道王等率領(lǐng)兵三十余萬,分守女兒關(guān)及丘急嶺,戰(zhàn)線連綿百余里,阻遏元軍歸路。于是,鎮(zhèn)南王便由單己縣趨衊州,走小路突出包圍圈,回到思明州。命愛魯引兵回云南,命奧魯赤率諸軍北返。不久,日火亙遣使來謝,進(jìn)獻(xiàn)金人以贖罪。十一月,元遣劉庭直、李思衍、萬奴等使安南,乃詔告日火亙來朝。
二十六年二月,中書省官員奏稱,既然停止進(jìn)攻交趾,就應(yīng)收回荊湖占城行省的印符。四月,日火亙遣中大夫陳克用等來貢方物。
二十七年,日火亙逝世,子日火尊遣使向元朝納貢。
二十八年十一月,鎮(zhèn)守永州兩淮萬戶府上千戶蔡榮上書,言軍事大要,認(rèn)為朝廷賞罰不明,士不聽命效力,將帥不和,以致坐失良機(jī),其弊不勝言。但該奏章沒有得到回答。
二十九年九月,遣吏部尚書梁曾、禮部郎中陳孚持詔再次告曉日火尊來朝。詔書說“:從行省的奏表中得知,去年禮部尚書張立道曾到安南,知道安南的情況,請求派人去詔告安南王來朝。因此,才派立道來安南。現(xiàn)在,你們安南人既已自認(rèn)為有罪,朕就不用再說了。你如仍借口父死丁憂不能來朝及畏死于道路,不敢來朝,都是不對的。只要是有生命之物,就不可能長久安全,天下也不可能有不死人的地方。朕所不了解的這些問題,你當(dāng)據(jù)實上報。如仍徒以虛文、歲幣,巧飾自己,欺騙于朕,那就太不義了?!?br />
三十年,梁曾等從安南出使還朝,日火尊遣陪臣陶子奇等來貢。朝廷諸臣認(rèn)為,日火尊終不入朝,就應(yīng)再征伐安南。于是,拘留子奇于江陵,命劉國杰與諸侯王亦吉里..等同征安南,并要他們到鄂州與陳益稷商議。八月,平章不忽木等奏請成立湖廣安南行省,給二??;購南方延蟲人之百斛船千艘,用軍五萬六千五百七十人、糧三十五萬石、馬料二萬石、鹽二十一萬斤;還預(yù)發(fā)軍官俸祿、津貼,給軍人、水手每人鈔二錠,器仗七十余萬件。國杰設(shè)幕官十一人,分水陸兩道并進(jìn)。又以江西行樞密院副使徹里蠻為右丞,從征安南。又令陳巖、趙修己、云從龍、張文虎、岑雄等參與征伐安南事。益稷隨軍至長沙,適逢罷兵而止。
三十一年五月,成宗即位,下令停止征討安南,并釋放陶子奇回國。日火尊遣使上表對世祖去世表示哀悼,并向新帝貢獻(xiàn)方物。六月,成宗遣禮部侍郎李絗、兵部郎中蕭泰登持詔書往安南綏撫其國主,詔書說:“先皇帝新逝,朕繼承皇位,登基之初,不問遠(yuǎn)近,大赦天下。即使你們安南,也已從寬宥赦,已令有司停止征討,并釋放你們的使者陶子奇回國。自今以后,畏天命而事大國的人,要好好想一下?!?br />
大德五年(1301)二月,太傅完澤等奏,安南來使鄧汝霖偷畫宮苑圖本,私買地圖冊及我朝要禁止流通的書籍,抄寫往年說過的話并征收交趾文書,私記北邊軍情及山陵等事,成宗遣使持詔書,以大義責(zé)之。三月,遣禮部尚書馬合馬、禮部侍郎喬宗亮持詔書告日火尊說:“汝霖的所作所為,是違法的,你國王應(yīng)予深究。我從天下為家的觀念著想,已令有關(guān)部門放他回安南。自今以后,使者的人選必須慎重挑選,對朝廷的陳述和請求,必須是真心誠意。過去你們常以虛文騙人,于事何補?今后不要害怕改正錯誤,以致留下后悔之事?!敝袝∮中形娜∪f戶張榮實等二人,與元使同回國。
武宗即位,下詔書告安南,安南也屢次遣使來貢。至大四年(1311),安南世子陳日火長遣使奉表來朝。
仁宗皇慶二年(1313)正月,交趾軍約三萬余人,馬軍兩千余騎進(jìn)攻鎮(zhèn)安州云洞,殺掠居民,火燒廬舍倉庫。又占領(lǐng)祿洞、知洞等處,擄掠人口牲畜及居民資財而返。后又分兵三路進(jìn)擊南海歸順州,屯兵不退。朝廷商議使湖廣行省發(fā)兵征討之。四月,又得到報告說:交趾世子親自帶兵焚燒養(yǎng)利州的民居官舍殺掠兩千余人。并聲稱“:昔日右江歸順州曾五次劫掠我大源路,掠我人口五千余;養(yǎng)利州知事趙玨,擒我思浪州商人,取金一碾,侵田一千余頃,故我這次來報此仇?!?br />
六月,中書省使兵部員外郎阿里溫沙、樞密院使千戶劉元亨同赴湖廣行省調(diào)查此事。元亨等還親自到上、中、下由村,實地觀察,并詢問居民農(nóng)五。又遣下思明知州黃嵩壽往安南質(zhì)問是否是世子之所為。據(jù)安南稱是阮衊世子太史的家奴所做,但是否如此就不知道了。因此,元朝便行文安南國說:“昔日漢置九郡,唐立五管,安南實在是我天朝聲威教化所及之地,何況多年來,你們獻(xiàn)圖奉貢,兩國的上下名分歷來都是清楚的。所以,我們雖收薄貢而返厚禮,對待你們有懷撫之恩。我圣朝到底在什么地方有負(fù)于你國?你們?yōu)槭裁雌茐倪吘嘲察o,制造禍端?雖由村之地有關(guān)的事情至微,但改變國家疆界關(guān)系至大。加上所殺所擄,都是朝廷的編戶齊民。省院雖至今還不敢奏聞,但不知這種不軌之謀到底是誰主使?”安南乃回文說“:在此邊鄙之地,有些鼠盜狗偷之輩破壞邊境安寧,我國安得而知?”而且為了寧息此事,還同時送來一些行賄物品。元亨又行文責(zé)備安南詞多掩飾,不切實際,便退回了安南的行賄物品。且說:“南金象牙,你國以為寶,而我們的使者是以不貪為寶的。你們送來之物已交付回使帶歸。請你們切實弄清情況,明確無誤地告訴我們?!庇捎诘缆愤b遠(yuǎn),情詞虛誕,始終不得要領(lǐng)。據(jù)元亨等人推斷,可能是由于交趾人過去曾侵犯永平邊境,所以現(xiàn)在又在仿效過去的作為;同時,又聽說阮衊世子是交趾跋扈成性的人。所以,元亨等認(rèn)為,為今之計,莫如遣使告諭安南,要歸還我國的土地和人民。要求安南當(dāng)局劃明兩國疆界,查究破壞邊界線的主謀者,將制造事端的人在邊境上處死。還要安南申飭自己的邊吏,不要讓人侵越國境。在永平還要置寨募兵,設(shè)官統(tǒng)制。給田地牛具,令自耕自食,編成隊伍,明確賞罰,令其一旦有事,能首尾相應(yīng)。如此,則邊境之安寧,可以永保。這些意見上奏后,皇帝表示,等安南使者來時,即以此意見告之。
自延..初年(1314)到至治末年(1323),邊疆寧靜,貢納不絕。泰定元年(1324),世子陳日火廣遣陪臣莫節(jié)夫等來貢。
益稷久居鄂,遙授湖廣行省平章政事。當(dāng)成宗時,賜田二百頃。武宗時,進(jìn)銀青榮祿大夫。仁宗時,加金紫光祿大夫。復(fù)加儀同三司。文宗天歷二年(1329)夏,益稷去世,壽七十有六,詔賜錢五千緡。至順元年(1330),謚忠懿王。
三年夏四月,世子陳日火阜遣其臣鄧世延等二十四人來貢方物。