崔銑,字子鐘,安陽(yáng)人。弘治十八年(1505)進(jìn)士,選為庶吉士,授編修。他在參與編修《孝宗實(shí)錄》時(shí),與同僚去見(jiàn)太監(jiān)劉瑾,獨(dú)他一人對(duì)劉瑾只揖不拜,因而得罪了劉瑾?!秾?shí)錄》成書(shū)后,調(diào)任南京吏部主事。劉瑾被誅后,召回北京官?gòu)?fù)原職,充任經(jīng)筵講官,又晉升為侍讀。因病歸家,建“后渠書(shū)屋”,在其中讀書(shū)講學(xué)。
世宗即位,升崔銑為南京國(guó)子監(jiān)祭酒。嘉靖三年(1524),朝廷召集群臣討論追尊世宗生父興獻(xiàn)王為皇考恭獻(xiàn)皇帝的大禮問(wèn)題,長(zhǎng)期議而不決。大學(xué)士蔣冕、尚書(shū)汪俊都因堅(jiān)持反對(duì)意見(jiàn)而被罷官,其他許多人或被排斥,或受杖刑,或流放邊戍,只有張璁、桂萼等人一時(shí)受到重用。崔銑見(jiàn)此情形,上疏辭職,并彈劾璁、萼等說(shuō):“臣考察各種議論,那些贊成的人,其文是為歐陽(yáng)修所唾棄的,其情則是仰承皇上的意圖,力求得到高官厚祿。強(qiáng)悍者不怕違法而激怒了皇上,軟弱的人則以甜言蜜語(yǔ)而動(dòng)聽(tīng)。沒(méi)有大功大德的人而很快得到官爵,這樣能不使那些僥幸之徒接踵而來(lái)嗎?臣聽(tīng)說(shuō)天子總是力圖獲取天下臣民的歡心,以盡忠孝之職,而未聽(tīng)說(shuō)只去獲取一二人之歡心。對(duì)這些本無(wú)大功大德的人行賞,恰恰表明是自己宣揚(yáng)徇私而已。遵守圣人之道者為忠臣,忠則違背皇帝旨意;討好皇上的為奸邪,邪則離經(jīng)叛道。如今忠者日漸疏遠(yuǎn),邪者卻日益富貴。一邪就會(huì)擾亂國(guó)家,何況使他們富貴。”世宗看后不高興,令銑退休。十五年后,又起用為少詹事兼侍讀學(xué)士,升南京禮部右侍郎。不久因病辭官。死后贈(zèng)禮部尚書(shū),謚文敏。
銑年少時(shí)輕佻不穩(wěn)重,好飲酒,雖飲數(shù)斗而不醉。中年自厲于學(xué)問(wèn),言行皆有準(zhǔn)則。曾說(shuō):“學(xué)在治心,功在慎于言行。”又說(shuō)“:孟子所謂良知良能,是就心的作用而言。愛(ài)親人,敬長(zhǎng)者,是人的本性。若去良能而只有良知,那就是霸儒?!弊觥墩h》十篇,其《序》說(shuō):“三代以上,實(shí)行井田、封建制,百姓固守家園,故圣人之道易行;三代以下,開(kāi)阡陌,實(shí)行郡縣制,百姓流動(dòng),故圣人之道難成。何況以后每況愈下,直至今日。然要人心不異,關(guān)鍵在于統(tǒng)治他們的人。”《政議》各篇之論說(shuō),都是說(shuō)明這個(gè)意思。
世宗即位,升崔銑為南京國(guó)子監(jiān)祭酒。嘉靖三年(1524),朝廷召集群臣討論追尊世宗生父興獻(xiàn)王為皇考恭獻(xiàn)皇帝的大禮問(wèn)題,長(zhǎng)期議而不決。大學(xué)士蔣冕、尚書(shū)汪俊都因堅(jiān)持反對(duì)意見(jiàn)而被罷官,其他許多人或被排斥,或受杖刑,或流放邊戍,只有張璁、桂萼等人一時(shí)受到重用。崔銑見(jiàn)此情形,上疏辭職,并彈劾璁、萼等說(shuō):“臣考察各種議論,那些贊成的人,其文是為歐陽(yáng)修所唾棄的,其情則是仰承皇上的意圖,力求得到高官厚祿。強(qiáng)悍者不怕違法而激怒了皇上,軟弱的人則以甜言蜜語(yǔ)而動(dòng)聽(tīng)。沒(méi)有大功大德的人而很快得到官爵,這樣能不使那些僥幸之徒接踵而來(lái)嗎?臣聽(tīng)說(shuō)天子總是力圖獲取天下臣民的歡心,以盡忠孝之職,而未聽(tīng)說(shuō)只去獲取一二人之歡心。對(duì)這些本無(wú)大功大德的人行賞,恰恰表明是自己宣揚(yáng)徇私而已。遵守圣人之道者為忠臣,忠則違背皇帝旨意;討好皇上的為奸邪,邪則離經(jīng)叛道。如今忠者日漸疏遠(yuǎn),邪者卻日益富貴。一邪就會(huì)擾亂國(guó)家,何況使他們富貴。”世宗看后不高興,令銑退休。十五年后,又起用為少詹事兼侍讀學(xué)士,升南京禮部右侍郎。不久因病辭官。死后贈(zèng)禮部尚書(shū),謚文敏。
銑年少時(shí)輕佻不穩(wěn)重,好飲酒,雖飲數(shù)斗而不醉。中年自厲于學(xué)問(wèn),言行皆有準(zhǔn)則。曾說(shuō):“學(xué)在治心,功在慎于言行。”又說(shuō)“:孟子所謂良知良能,是就心的作用而言。愛(ài)親人,敬長(zhǎng)者,是人的本性。若去良能而只有良知,那就是霸儒?!弊觥墩h》十篇,其《序》說(shuō):“三代以上,實(shí)行井田、封建制,百姓固守家園,故圣人之道易行;三代以下,開(kāi)阡陌,實(shí)行郡縣制,百姓流動(dòng),故圣人之道難成。何況以后每況愈下,直至今日。然要人心不異,關(guān)鍵在于統(tǒng)治他們的人。”《政議》各篇之論說(shuō),都是說(shuō)明這個(gè)意思。