正文

《劍橋中國秦漢史》序

劍橋中國秦漢史 作者:


  這部《劍橋中國秦漢史》,原為費(fèi)正清、崔瑞德共任全書主編的《劍橋中國史》的第1卷,于1986年在劍橋大學(xué)出版社出版。《劍橋中國史》不是按卷次先后印行的,在這卷之前,第10、11和3卷業(yè)已先后問世,并且已經(jīng)由中國社會科學(xué)院歷史研究所編譯室翻譯出來,以《劍橋中國晚清史》、《劍橋中國隋唐史》為題出版了。現(xiàn)在歷史所的朋友們又譯成《劍橋中國秦漢史》,要我在書端寫幾句話,我既感欣幸,又頗為惶恐。我在秦漢史方面學(xué)力有限,本沒有著筆的資格,但承魯惟一先生盛意,在本卷出書后即行寄贈,得以成為國內(nèi)最早讀者之一。細(xì)繹全卷,曾將一些感想寫作書評,發(fā)表在《史學(xué)情報(bào)》上,其中即呼吁趕快把這卷書翻譯出來?,F(xiàn)在經(jīng)過歷史所各位努力,這個(gè)愿望實(shí)現(xiàn)了,寫一篇小序確實(shí)是我的義務(wù)。

  《劍橋中國史》規(guī)模宏大,集中了西方研究中國史的許多學(xué)者的力量,本卷也不例外。全卷16章,原文多達(dá)981頁,分別執(zhí)筆的學(xué)者大都對章節(jié)論述的范圍有長期深入的研究。例如第1章《秦國和秦帝國》的作者美國賓夕法尼亞大學(xué)退休教授卜德,30年代即已出版《中國的第一個(gè)統(tǒng)一者》一書;第3章《王莽,漢之中興,后漢》的作者美國哥倫比亞大學(xué)教授畢漢斯,著有《漢朝的中興》;第6章《漢朝的對外關(guān)系》的作者美國普林斯頓大學(xué)教授余英時(shí),著有《漢代的貿(mào)易和擴(kuò)張》;第9章《秦漢法律》的作者荷蘭萊頓大學(xué)退休教授何四維,著有《秦法律殘簡》、《漢法律殘簡》;第7章《政府的結(jié)構(gòu)與活動》、第12章《宗教和知識文化的背景》等的作者英國劍橋大學(xué)東方學(xué)院魯惟一博士,著有《漢代的行政記錄》、《通往仙境之路》等書,諸如此類,不遑枚舉。還有的學(xué)者,如法國法蘭西學(xué)院的戴密微、日本東京大學(xué)退休教授西嵨定生等,更是大家所熟悉的。因此,本卷的作者陣容在西方學(xué)術(shù)界可稱極一時(shí)之選,這部書也可謂西方研究中國秦漢史的結(jié)晶。

  西方對秦漢史的研究有相當(dāng)長的歷史。本卷《導(dǎo)論》對此有概括敘述,一直上溯到明清之際來華的傳教士衛(wèi)匡國的著作。中國的二十四史始于《史記》、《漢書》,讀史者也總是從前四史入手,所以一接觸中國史就是秦漢,同時(shí)秦漢在整個(gè)中國史上又有其特殊的重要位置。西方學(xué)者研究秦漢史的較多,成績也較豐碩??幢揪硭絽⒖嘉墨I(xiàn)目錄,便可得到相當(dāng)?shù)挠∠?。這部《劍橋中國秦漢史》,正是在這樣的基礎(chǔ)上加以綜合和提高的。不很熟悉西方研究情況的讀者,通過本卷不難知其涯略。卷中引用日本學(xué)者的論著也很多,足供讀者參取。

  這部書有幾個(gè)特點(diǎn),想在這里介紹一下。

  首先是秦漢史列為《劍橋中國史》的第1卷,這一點(diǎn)恐怕是國內(nèi)讀者不易理解,而且是會有較大意見的?!秳蛑袊贰返目傊骶幮?qū)Υ嗽姓f明,他們提到,在籌劃編著這部巨著的時(shí)候,本想從中國史的開端寫起,可是我國的考古發(fā)現(xiàn)日新月異,70年代以來更有進(jìn)一步擴(kuò)大的傾向,把中國史前史以至公元前第一千紀(jì)的歷史面貌幾乎徹底改變了,而現(xiàn)在還沒有能把嶄新的考古材料與傳統(tǒng)的文獻(xiàn)記載融會貫通而成公認(rèn)的成果,因而全書只好從有大量可靠文獻(xiàn)依據(jù)的秦漢開始。這種看法,和晚清以來疑古思潮的見解是有實(shí)質(zhì)差別的。

  《劍橋中國秦漢史》廣泛引用了文獻(xiàn)材料,而且很注意文獻(xiàn)的辨?zhèn)魏涂加?,這是不少西方中國學(xué)家一貫堅(jiān)持的作風(fēng)。大家可以看到,本卷各章中的引文,大多注意了使用經(jīng)過整理校訂的版本,包括中國、日本以及西方學(xué)者的各種注釋。卷中圖表也盡量做到有足夠的文獻(xiàn)依據(jù)。這是作者很重視文獻(xiàn)的一種表現(xiàn)。

  這樣說,并不意味本卷的寫作不重視運(yùn)用考古材料。相反的,本卷不少作者都征引了中國考古學(xué)的重要成果。例如都城的發(fā)掘和一批大墓的發(fā)現(xiàn),在書中好幾個(gè)章節(jié)得到介紹引用。尤其是有關(guān)經(jīng)濟(jì)史和社會生活史的部分,涉及考古材料的地方更多。由于本卷作者有幾位是秦漢簡牘帛書研究的專家,他們寫作的章節(jié)引用這方面材料,取得很好的效果。比如論法律時(shí),征引云夢睡虎地秦簡;論屯戍時(shí),征引敦煌、居延等地漢簡,使這些專門的研究匯合到歷史的論述中去。中國的學(xué)者研究秦漢史,也是這樣做的,但當(dāng)前還有人在談考古對歷史研究的貢獻(xiàn)時(shí),總是過多地強(qiáng)調(diào)先秦,對秦漢考古重視不夠,應(yīng)該說這是不很公平的。

  秦漢時(shí)期中外關(guān)系史的研究,外國學(xué)者有不少成果。本卷在這方面的敘述能對這些成果作出概括,并有新的見解。雖然限于篇幅,不能詳細(xì)展開,但簡明扼要,適合一般讀者的要求。

  卷中從第12到第16章,都是論述思想文化史的。在篇幅上占了全卷的三分之一。就這五章的內(nèi)容而言,哲學(xué)、宗教以及政治思想、經(jīng)濟(jì)思想等,都涉及到了。各章是從不同的角度敘述的,所以有的思想家兼見于幾章,例如董仲舒。所論的人物有的前人罕加探討,例如班彪。思想文化史在全卷里有這樣大的比重,反映了西方學(xué)術(shù)界強(qiáng)調(diào)思想文化研究的特色,與我國通行的幾部通史很不相同。這里要指出,戴密微的遺作,本卷第16章《漢代至隋代之間的哲學(xué)與宗教》,加上倫敦大學(xué)巴雷特所增補(bǔ)的《跋》,原文長達(dá)70頁,簡直可作專著來讀。其中關(guān)于民間道教、佛教的傳入和佛、道二教關(guān)系等,有不少值得注意的論述。

  《劍橋中國秦漢史》的觀點(diǎn),在許多方面與國內(nèi)學(xué)術(shù)界的看法不同,這是必然的。需要說的是,本卷雖有《導(dǎo)論》討論了一些具有理論性或方法性的問題,但各章節(jié)由于執(zhí)筆者各異,不能有彼此呼應(yīng)的一貫理論。即使同屬論思想文化史的五章,論點(diǎn)也多少有不一之處。這是按本書這種方式組織寫作的學(xué)術(shù)著作常見的現(xiàn)象。不過,這種現(xiàn)象的結(jié)果卻能使我們看到各位作者研究的個(gè)性,吟味其獨(dú)到之處,未始沒有它的優(yōu)點(diǎn)。

  這部書還有其不足之處。例如卷中插有若干圖表,可是沒有一張插圖。當(dāng)然這是《劍橋中國史》全書的體例,即以文字來表現(xiàn)。但是秦漢時(shí)期的考古發(fā)現(xiàn)太豐富了,有不少可直接與文獻(xiàn)相印證。如果書中能適當(dāng)配備一些插圖,會有左圖右史之效。從歷史學(xué)與考古學(xué)的結(jié)合來說,這不止是一個(gè)書籍的形式問題。

  《史記》、《漢書》,一為通史,一為斷代,然而都是縱橫兼顧,敘事與分析并重。相對來說,國內(nèi)近作的一些史書每每分析部分較多,而敘述事實(shí)原委不足?!秳蛑袊貪h史》在一定程度上也是這樣。特別是除了思想史的部分以外,對人物的描寫所用筆墨不多,很少對一個(gè)人物作多方面生動的敘述。在這里,看來我們都應(yīng)該從古代的紀(jì)傳體史籍吸取教益。

  本卷編者曾經(jīng)提到,由于條件不很成熟,未能多吸收文學(xué)藝術(shù)史和科技史的研究成果。但書中有些章節(jié)還是包含了這兩個(gè)學(xué)科的內(nèi)容,不過這畢竟是一個(gè)缺憾。

  在中國讀者看來,有一些頗有影響的中國學(xué)者的著作未能列入?yún)⒖嘉墨I(xiàn)目錄,未免可惜。例如陳直有好多種秦漢史研究專著,其特色是以考古文物材料與文獻(xiàn)相印證,頗多勝義,參考文獻(xiàn)目錄僅引有《兩漢經(jīng)濟(jì)史料論叢》一種,未列入《史記新證》、《漢書新證》等書;劉文典的著作,引有《莊子補(bǔ)正》,但未列入《淮南鴻烈集解》;劉汝霖的《漢晉學(xué)術(shù)編年》,也沒有列入。總的說,材料方面所引較多,論著則較少。如我在書評中說過的,這種現(xiàn)象表明,中外學(xué)術(shù)界成果的彼此交流還有必要進(jìn)一步加強(qiáng)。

  本卷原文是三年前出版的,其中有的章節(jié)的屬稿還要早得多,因此有一些新的考古發(fā)現(xiàn)和研究,書中未能征引。大家知道,近年秦漢簡帛的發(fā)現(xiàn)和整理有突出的成果,其間大量的佚書對當(dāng)時(shí)學(xué)術(shù)思想的研究更有巨大影響。還有幾項(xiàng)最新發(fā)現(xiàn),如江陵張家山漢簡中的《漢律》,極關(guān)重要,目前尚待公布。相信本卷的編者在有機(jī)會修訂再版時(shí),會將這些材料吸收進(jìn)去,使全卷內(nèi)涵更趨豐富。

  《劍橋中國秦漢史》這樣的大型專門著作,翻譯是很不容易的。幾位譯者多是我的老友,他們富于學(xué)識和經(jīng)驗(yàn),竟能在很短的期間完成這一譯作,將之紹介于國內(nèi)學(xué)術(shù)界。我們讀者應(yīng)向他們表示感謝。

  李學(xué)勤

  1989年10月

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號