自從我寫了上面那篇序言以來,已經(jīng)又有必要刊印《宣言》的新的德文版本了,同時(shí)《宣言》本身也有種種遭遇,應(yīng)該在這里提一提。
1882年在日內(nèi)瓦出版了由維拉·查蘇利奇翻譯的第二個俄譯本,馬克思和我曾為這個譯本寫過一篇序言??上野堰@篇序言的德文原稿遺失了,所以現(xiàn)在我只好再從俄文譯過來,這樣做當(dāng)然不會使原稿增色。下面就是這篇序言:
“巴枯寧翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》俄文第一版,在六十年代初,由《鐘聲》印刷所刊印問世。當(dāng)時(shí),西方認(rèn)為《宣言》譯成俄文出版不過是文壇上的一件奇聞。這種看法今天是不可能有了。在《宣言》最初發(fā)表時(shí)期(1848年1月)卷入無產(chǎn)階級運(yùn)動的地區(qū)是多么狹小,這從《宣言》最后一章《共產(chǎn)黨人對各種反對黨派的態(tài)度》中可以看得很清楚。在這一章里,正好沒有說到俄國和美國。那時(shí),俄國是歐洲反動勢力的最后一支龐大后備軍,向美國境內(nèi)移民吸收著歐洲無產(chǎn)階級的過剩力量。這兩個國家,都向歐洲提供原料,同時(shí)又都充當(dāng)歐洲工業(yè)品的銷售市場。所以,這兩個國家不管怎樣當(dāng)時(shí)都是歐洲社會秩序的支柱。
今天,情況完全不同了!正是歐洲移民,使北美的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)能夠大大發(fā)展,這種農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的競爭震撼著歐洲大小土地所有制的根基。此外,這種移民還使美國能夠以巨大的力量和規(guī)模開發(fā)其豐富的工業(yè)資源,以至于很快就會摧毀西歐的工業(yè)壟斷地位。這兩種情況,對美國本身也起著革命作用。作為美國整個政治制度基礎(chǔ)的農(nóng)場主(使用自己勞動的農(nóng)場主)的中小型地產(chǎn),正逐漸被大農(nóng)場的競爭所征服;同時(shí),在各工業(yè)區(qū),人數(shù)眾多的無產(chǎn)階級同神話般的資本積聚一起開始發(fā)展起來。
現(xiàn)在來看看俄國吧!在1848-1849年革命期間,不僅歐洲的君主,而且連歐洲的資產(chǎn)者,都把俄國的干涉看做是幫助他們對付當(dāng)時(shí)剛剛開始意識到自己力量的無產(chǎn)階級的唯一救星。他們把沙皇宣布為歐洲反動勢力的首領(lǐng)。現(xiàn)在,沙皇已成了革命的俘虜,被禁錮在加特契納,而俄國已是歐洲革命運(yùn)動的先進(jìn)隊(duì)伍了。
《共產(chǎn)主義宣言》的任務(wù),是宣告現(xiàn)代資產(chǎn)階級所有制必然滅亡。但是在俄國,我們看見,除了狂熱發(fā)展的資本主義制度和剛開始形成的資產(chǎn)階級土地所有制外,大半土地仍歸農(nóng)民公共占有。
那末試問:俄國農(nóng)民公社,這一固然已經(jīng)大遭破壞的原始土地公共所有制形式,是能直接過渡到高級的共產(chǎn)主義的土地所有制形式呢?
或者,它還須先經(jīng)歷西方的歷史發(fā)展所經(jīng)歷過的那個瓦解過程呢?
對于這個問題,目前唯一可能的答復(fù)是:假如俄國革命將成為西方工人革命的信號而雙方互相補(bǔ)充的話,那末現(xiàn)今的俄國公共所有制,便能成為共產(chǎn)主義發(fā)展的起點(diǎn)。
卡·馬克思 弗·恩格斯1882年1月21日于倫敦”
大約在同一時(shí)候,在日內(nèi)瓦出版了新的波蘭文譯本:《Mamifest Kommunistyczny》〖《共產(chǎn)主義宣言》〗。
隨后又于1885年在哥本哈根作為《社會民主主義叢書》的一種出版了新的丹麥文譯本。可惜這一譯本不夠完備;有幾個重要的地方大概是因?yàn)樽g者感到難譯而被刪掉了,并且在不少地方可以看到草率從事的痕跡,尤其令人遺憾的是,從譯文中可以看出,要是譯者較為細(xì)心一點(diǎn),他是能夠把它譯得很好的。
1886年在巴黎《社會主義者報(bào)》上刊載了新的法譯文;這是到目前為止最好的譯文。
同年又有人根據(jù)這個法文本譯成西班牙文,起初刊登在馬德里的《社會主義者報(bào)》上,接著又印成單行本:《共產(chǎn)黨宣言》,卡·馬克思和弗·恩格斯著,馬德里,社會主義者報(bào)社,艾爾南·科爾特斯街8號。
這里我還要提到一件可笑的事。在1887年,君士坦丁堡的一位出版商收到了阿爾明尼亞文的《宣言》譯稿;但是這位好心人卻沒有勇氣把這本署有馬克思的名字的作品刊印出來,竟認(rèn)為最好是由譯者本人冒充作者,可是譯者拒絕這樣做。
在英國多次刊印過好幾種美國譯本,但都不大確切。到1888年終于出版了一種可靠的譯本。這個譯本是由我的友人賽米爾·穆爾翻譯的,并且在付印以前還由我們兩人一起重新校閱過一遍。封面標(biāo)題是:《共產(chǎn)黨宣言》,卡爾·馬克思和弗里德里?!ざ鞲袼怪=?jīng)作者贊同的英譯本,由弗里德里希·恩格斯校定并加上注釋,1888年倫敦,威廉·里夫斯,東中央?yún)^(qū)弗利特街185號。這個版本中的某些注釋,我已把它們收入本版。
《宣言》有它本身的經(jīng)歷。它出現(xiàn)的時(shí)候曾受到過當(dāng)時(shí)人數(shù)尚少的科學(xué)社會主義先鋒隊(duì)的熱烈歡迎(第一篇序言里提到的那些譯本便可以證明這一點(diǎn)),但是不久以后它就被那隨著1848年6月巴黎工人失敗而抬起頭來的反動勢力排擠到后面去,而在1852年11月科倫共產(chǎn)黨人被判刑之后,它更被“依法”宣布為非法了。隨著與二月革命相聯(lián)系的工人運(yùn)動退出公開舞臺,《宣言》也退到后面去了。
當(dāng)歐洲工人階級又強(qiáng)大到足以重新對統(tǒng)治階級政權(quán)發(fā)動進(jìn)攻的時(shí)候,產(chǎn)生了國際工人協(xié)會。它的目的是要把歐美整個戰(zhàn)斗的工人階級聯(lián)合成一支大軍。因此,它不能從《宣言》中所申述的那些原則出發(fā)。它應(yīng)該有一個不致把英國工聯(lián),法國、比利時(shí)、意大利和西班牙的蒲魯東派以及德國的拉薩爾派拒之于門外的綱領(lǐng)。這樣一個綱領(lǐng)即國際章程緒論部分,是馬克思起草的,其行文之巧妙是連巴枯寧和無政府派也不能不承認(rèn)的。至于說到《宣言》中所提出的那些原則的最終勝利,馬克思在這里是把希望完全寄托于共同行動和共同討論必然要產(chǎn)生的工人階級的精神的發(fā)展。反資本斗爭中的種種事件和變遷,──而且失敗比勝利更甚,──不能不使進(jìn)行斗爭的人們明白自己一向所崇奉的那些萬應(yīng)靈丹毫不中用,并使他們的頭腦更善于透徹了解工人解放的真實(shí)條件。馬克思是正確的。1874年,當(dāng)國際解散的時(shí)候,工人階級已經(jīng)全然不是1864年國際成立時(shí)的那個樣子了。羅曼語各國的蒲魯東主義和德國特有的拉薩爾主義已經(jīng)奄奄一息,甚至當(dāng)時(shí)極端保守的英國工聯(lián)也漸有進(jìn)展,以致它們1887年舉行的斯溫西代表大會的主席能夠用它們的名義聲明說:“大陸社會主義對我們來說再不可怕了。”而在1887年,大陸社會主義已經(jīng)差不多完全是《宣言》國所宣布的那個理論了。由此可見,《宣言》的歷史在某種程度上反映著1848年以來現(xiàn)代工人運(yùn)動的歷史?,F(xiàn)在,它無疑是全部社會主義文獻(xiàn)中傳布最廣和最帶國際性的著作,是從西伯利亞起到加利福尼亞止的世界各國千百萬工人共同的綱領(lǐng)。
可是,當(dāng)《宣言》出版的時(shí)候,我們不能把它叫做社會主義宣言。在1847年,所謂社會主義者是指兩種人。一方面是那些信奉各種空想學(xué)說的分子,特別是英國的歐文派和法國的傅立葉派;這兩個流派當(dāng)時(shí)都已經(jīng)變成逐漸走向滅亡的純粹的宗派。另一方面是各種各樣的社會庸醫(yī),他們想用各種萬應(yīng)靈丹和各種補(bǔ)綴辦法來消除社會弊病而毫不傷及資來和利潤。這兩種人都是站在工人運(yùn)動以外,寧愿向“有教養(yǎng)的”階級尋求支持。至于當(dāng)時(shí)確信單純政治變革全然不夠而要求根本改造社會的那一部分工人,他們把自己叫做共產(chǎn)主義者。這種共產(chǎn)主義是一種還沒有很好加工的、只是出于本能的、頗為粗糙的共產(chǎn)主義;但它已經(jīng)強(qiáng)大到足以形成兩種空想的共產(chǎn)主義體系:在法國有卡貝的“伊加利亞”共產(chǎn)主義,在德國有魏特林的共產(chǎn)主義。在1847年,社會主義意味著資產(chǎn)階級的運(yùn)動,共產(chǎn)主義則意味著工人的運(yùn)動。當(dāng)時(shí),社會主義,至少在大陸方面,是可以進(jìn)出沙龍的,而共產(chǎn)主義卻恰恰相反。既然我們當(dāng)時(shí)已經(jīng)十分堅(jiān)決認(rèn)定“工人階級的解放只能是工人階級自己的事情”,所以我們也就絲毫沒有懷疑究竟應(yīng)該在這兩個名稱中間選定哪一個名稱。而且后來我們也根本沒有想到要把這個名稱拋棄。
“全世界無產(chǎn)者,聯(lián)合起來!”──當(dāng)四十二年前我們在巴黎革命即無產(chǎn)階級帶著本身要求參加的第一次革命的前夜向世界上發(fā)出這個號召時(shí),響應(yīng)者還是寥寥無幾??墒?,1864年9月28日,大多數(shù)西歐國家中的無產(chǎn)者已經(jīng)聯(lián)合成為流芳百世的國際工人協(xié)會了。固然,國際本身只存在了九年,但它所創(chuàng)立的全世界無產(chǎn)者永久的聯(lián)合依然存在,并且比先前任何時(shí)候更加強(qiáng)固,而今天這個日子就是最好的證明。因?yàn)榻裉煳覍戇@個序言的時(shí)候,歐美無產(chǎn)階級正在檢閱自己的戰(zhàn)斗力量,它們第一次在一個旗幟下動員成為一個軍隊(duì),以求達(dá)到一個最近的目的,即早已由國際1866年日內(nèi)瓦代表大會宣布、后來又由1889年巴黎工人代表大會再度宣布的在法律上確立八小時(shí)標(biāo)準(zhǔn)工作日。今天的情景定會使全世界的資本家和地主知道:全世界的無產(chǎn)者現(xiàn)在已經(jīng)真正聯(lián)合起來了。
如果馬克思今天還能同我站在一起親眼看見這種情景,那該多好呵!
弗·恩格斯1890年5月1日于倫敦
1882年在日內(nèi)瓦出版了由維拉·查蘇利奇翻譯的第二個俄譯本,馬克思和我曾為這個譯本寫過一篇序言??上野堰@篇序言的德文原稿遺失了,所以現(xiàn)在我只好再從俄文譯過來,這樣做當(dāng)然不會使原稿增色。下面就是這篇序言:
“巴枯寧翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》俄文第一版,在六十年代初,由《鐘聲》印刷所刊印問世。當(dāng)時(shí),西方認(rèn)為《宣言》譯成俄文出版不過是文壇上的一件奇聞。這種看法今天是不可能有了。在《宣言》最初發(fā)表時(shí)期(1848年1月)卷入無產(chǎn)階級運(yùn)動的地區(qū)是多么狹小,這從《宣言》最后一章《共產(chǎn)黨人對各種反對黨派的態(tài)度》中可以看得很清楚。在這一章里,正好沒有說到俄國和美國。那時(shí),俄國是歐洲反動勢力的最后一支龐大后備軍,向美國境內(nèi)移民吸收著歐洲無產(chǎn)階級的過剩力量。這兩個國家,都向歐洲提供原料,同時(shí)又都充當(dāng)歐洲工業(yè)品的銷售市場。所以,這兩個國家不管怎樣當(dāng)時(shí)都是歐洲社會秩序的支柱。
今天,情況完全不同了!正是歐洲移民,使北美的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)能夠大大發(fā)展,這種農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的競爭震撼著歐洲大小土地所有制的根基。此外,這種移民還使美國能夠以巨大的力量和規(guī)模開發(fā)其豐富的工業(yè)資源,以至于很快就會摧毀西歐的工業(yè)壟斷地位。這兩種情況,對美國本身也起著革命作用。作為美國整個政治制度基礎(chǔ)的農(nóng)場主(使用自己勞動的農(nóng)場主)的中小型地產(chǎn),正逐漸被大農(nóng)場的競爭所征服;同時(shí),在各工業(yè)區(qū),人數(shù)眾多的無產(chǎn)階級同神話般的資本積聚一起開始發(fā)展起來。
現(xiàn)在來看看俄國吧!在1848-1849年革命期間,不僅歐洲的君主,而且連歐洲的資產(chǎn)者,都把俄國的干涉看做是幫助他們對付當(dāng)時(shí)剛剛開始意識到自己力量的無產(chǎn)階級的唯一救星。他們把沙皇宣布為歐洲反動勢力的首領(lǐng)。現(xiàn)在,沙皇已成了革命的俘虜,被禁錮在加特契納,而俄國已是歐洲革命運(yùn)動的先進(jìn)隊(duì)伍了。
《共產(chǎn)主義宣言》的任務(wù),是宣告現(xiàn)代資產(chǎn)階級所有制必然滅亡。但是在俄國,我們看見,除了狂熱發(fā)展的資本主義制度和剛開始形成的資產(chǎn)階級土地所有制外,大半土地仍歸農(nóng)民公共占有。
那末試問:俄國農(nóng)民公社,這一固然已經(jīng)大遭破壞的原始土地公共所有制形式,是能直接過渡到高級的共產(chǎn)主義的土地所有制形式呢?
或者,它還須先經(jīng)歷西方的歷史發(fā)展所經(jīng)歷過的那個瓦解過程呢?
對于這個問題,目前唯一可能的答復(fù)是:假如俄國革命將成為西方工人革命的信號而雙方互相補(bǔ)充的話,那末現(xiàn)今的俄國公共所有制,便能成為共產(chǎn)主義發(fā)展的起點(diǎn)。
卡·馬克思 弗·恩格斯1882年1月21日于倫敦”
大約在同一時(shí)候,在日內(nèi)瓦出版了新的波蘭文譯本:《Mamifest Kommunistyczny》〖《共產(chǎn)主義宣言》〗。
隨后又于1885年在哥本哈根作為《社會民主主義叢書》的一種出版了新的丹麥文譯本。可惜這一譯本不夠完備;有幾個重要的地方大概是因?yàn)樽g者感到難譯而被刪掉了,并且在不少地方可以看到草率從事的痕跡,尤其令人遺憾的是,從譯文中可以看出,要是譯者較為細(xì)心一點(diǎn),他是能夠把它譯得很好的。
1886年在巴黎《社會主義者報(bào)》上刊載了新的法譯文;這是到目前為止最好的譯文。
同年又有人根據(jù)這個法文本譯成西班牙文,起初刊登在馬德里的《社會主義者報(bào)》上,接著又印成單行本:《共產(chǎn)黨宣言》,卡·馬克思和弗·恩格斯著,馬德里,社會主義者報(bào)社,艾爾南·科爾特斯街8號。
這里我還要提到一件可笑的事。在1887年,君士坦丁堡的一位出版商收到了阿爾明尼亞文的《宣言》譯稿;但是這位好心人卻沒有勇氣把這本署有馬克思的名字的作品刊印出來,竟認(rèn)為最好是由譯者本人冒充作者,可是譯者拒絕這樣做。
在英國多次刊印過好幾種美國譯本,但都不大確切。到1888年終于出版了一種可靠的譯本。這個譯本是由我的友人賽米爾·穆爾翻譯的,并且在付印以前還由我們兩人一起重新校閱過一遍。封面標(biāo)題是:《共產(chǎn)黨宣言》,卡爾·馬克思和弗里德里?!ざ鞲袼怪=?jīng)作者贊同的英譯本,由弗里德里希·恩格斯校定并加上注釋,1888年倫敦,威廉·里夫斯,東中央?yún)^(qū)弗利特街185號。這個版本中的某些注釋,我已把它們收入本版。
《宣言》有它本身的經(jīng)歷。它出現(xiàn)的時(shí)候曾受到過當(dāng)時(shí)人數(shù)尚少的科學(xué)社會主義先鋒隊(duì)的熱烈歡迎(第一篇序言里提到的那些譯本便可以證明這一點(diǎn)),但是不久以后它就被那隨著1848年6月巴黎工人失敗而抬起頭來的反動勢力排擠到后面去,而在1852年11月科倫共產(chǎn)黨人被判刑之后,它更被“依法”宣布為非法了。隨著與二月革命相聯(lián)系的工人運(yùn)動退出公開舞臺,《宣言》也退到后面去了。
當(dāng)歐洲工人階級又強(qiáng)大到足以重新對統(tǒng)治階級政權(quán)發(fā)動進(jìn)攻的時(shí)候,產(chǎn)生了國際工人協(xié)會。它的目的是要把歐美整個戰(zhàn)斗的工人階級聯(lián)合成一支大軍。因此,它不能從《宣言》中所申述的那些原則出發(fā)。它應(yīng)該有一個不致把英國工聯(lián),法國、比利時(shí)、意大利和西班牙的蒲魯東派以及德國的拉薩爾派拒之于門外的綱領(lǐng)。這樣一個綱領(lǐng)即國際章程緒論部分,是馬克思起草的,其行文之巧妙是連巴枯寧和無政府派也不能不承認(rèn)的。至于說到《宣言》中所提出的那些原則的最終勝利,馬克思在這里是把希望完全寄托于共同行動和共同討論必然要產(chǎn)生的工人階級的精神的發(fā)展。反資本斗爭中的種種事件和變遷,──而且失敗比勝利更甚,──不能不使進(jìn)行斗爭的人們明白自己一向所崇奉的那些萬應(yīng)靈丹毫不中用,并使他們的頭腦更善于透徹了解工人解放的真實(shí)條件。馬克思是正確的。1874年,當(dāng)國際解散的時(shí)候,工人階級已經(jīng)全然不是1864年國際成立時(shí)的那個樣子了。羅曼語各國的蒲魯東主義和德國特有的拉薩爾主義已經(jīng)奄奄一息,甚至當(dāng)時(shí)極端保守的英國工聯(lián)也漸有進(jìn)展,以致它們1887年舉行的斯溫西代表大會的主席能夠用它們的名義聲明說:“大陸社會主義對我們來說再不可怕了。”而在1887年,大陸社會主義已經(jīng)差不多完全是《宣言》國所宣布的那個理論了。由此可見,《宣言》的歷史在某種程度上反映著1848年以來現(xiàn)代工人運(yùn)動的歷史?,F(xiàn)在,它無疑是全部社會主義文獻(xiàn)中傳布最廣和最帶國際性的著作,是從西伯利亞起到加利福尼亞止的世界各國千百萬工人共同的綱領(lǐng)。
可是,當(dāng)《宣言》出版的時(shí)候,我們不能把它叫做社會主義宣言。在1847年,所謂社會主義者是指兩種人。一方面是那些信奉各種空想學(xué)說的分子,特別是英國的歐文派和法國的傅立葉派;這兩個流派當(dāng)時(shí)都已經(jīng)變成逐漸走向滅亡的純粹的宗派。另一方面是各種各樣的社會庸醫(yī),他們想用各種萬應(yīng)靈丹和各種補(bǔ)綴辦法來消除社會弊病而毫不傷及資來和利潤。這兩種人都是站在工人運(yùn)動以外,寧愿向“有教養(yǎng)的”階級尋求支持。至于當(dāng)時(shí)確信單純政治變革全然不夠而要求根本改造社會的那一部分工人,他們把自己叫做共產(chǎn)主義者。這種共產(chǎn)主義是一種還沒有很好加工的、只是出于本能的、頗為粗糙的共產(chǎn)主義;但它已經(jīng)強(qiáng)大到足以形成兩種空想的共產(chǎn)主義體系:在法國有卡貝的“伊加利亞”共產(chǎn)主義,在德國有魏特林的共產(chǎn)主義。在1847年,社會主義意味著資產(chǎn)階級的運(yùn)動,共產(chǎn)主義則意味著工人的運(yùn)動。當(dāng)時(shí),社會主義,至少在大陸方面,是可以進(jìn)出沙龍的,而共產(chǎn)主義卻恰恰相反。既然我們當(dāng)時(shí)已經(jīng)十分堅(jiān)決認(rèn)定“工人階級的解放只能是工人階級自己的事情”,所以我們也就絲毫沒有懷疑究竟應(yīng)該在這兩個名稱中間選定哪一個名稱。而且后來我們也根本沒有想到要把這個名稱拋棄。
“全世界無產(chǎn)者,聯(lián)合起來!”──當(dāng)四十二年前我們在巴黎革命即無產(chǎn)階級帶著本身要求參加的第一次革命的前夜向世界上發(fā)出這個號召時(shí),響應(yīng)者還是寥寥無幾??墒?,1864年9月28日,大多數(shù)西歐國家中的無產(chǎn)者已經(jīng)聯(lián)合成為流芳百世的國際工人協(xié)會了。固然,國際本身只存在了九年,但它所創(chuàng)立的全世界無產(chǎn)者永久的聯(lián)合依然存在,并且比先前任何時(shí)候更加強(qiáng)固,而今天這個日子就是最好的證明。因?yàn)榻裉煳覍戇@個序言的時(shí)候,歐美無產(chǎn)階級正在檢閱自己的戰(zhàn)斗力量,它們第一次在一個旗幟下動員成為一個軍隊(duì),以求達(dá)到一個最近的目的,即早已由國際1866年日內(nèi)瓦代表大會宣布、后來又由1889年巴黎工人代表大會再度宣布的在法律上確立八小時(shí)標(biāo)準(zhǔn)工作日。今天的情景定會使全世界的資本家和地主知道:全世界的無產(chǎn)者現(xiàn)在已經(jīng)真正聯(lián)合起來了。
如果馬克思今天還能同我站在一起親眼看見這種情景,那該多好呵!
弗·恩格斯1890年5月1日于倫敦