古老的騎士精神
在粗野而豪華的裝束中粉墨登場,
扮演著絢麗多彩的英雄故事;
戴帽盔的武士和穿盛裝的夫人
在號角的聲聲召喚下,
向雄偉的城堡中高聳的拱形大廳匯集。
沃頓[注]
--------
[注]托馬斯·沃頓(1728—1790),英國詩人,作品以中世紀(jì)題材為主。
約翰親王的盛大宴會是在阿什貝城堡舉行。
這不是至今仍留下宏偉的遺址供游人憑吊的那座建筑,這些建筑已是后來的英國宮內(nèi)大臣黑斯廷斯勛爵[注1]修建的,這人是理查三世的暴政的最早犧牲者之一,但他主要是作為莎士比亞劇本[注2]中的一個(gè)角色聞名的,在歷史上他沒有多大地位。在這個(gè)時(shí)期,阿什貝鎮(zhèn)和城堡屬于溫切斯特伯爵羅杰·德昆西,他在我們這個(gè)故事期間,已經(jīng)外出,去了圣地;于是約翰親王住進(jìn)了他的城堡,無所顧忌地支配著他的領(lǐng)地;現(xiàn)在為了用慷慨和豪華迷惑人們的眼睛,親王命令多方張羅,務(wù)必把這次宴會辦得盡善盡美。
--------
[注1]威廉·黑斯廷斯(約1430—1483),英國貴族,因反對理查三世被殺。
[注2]指莎士比亞的歷史劇《理查三世》。
為了舉辦這樣的宴會,親王的采辦大員自然會充分行使王室的特權(quán),在全國各地大事搜羅,凡是他們認(rèn)為他們主人的宴會上需要的一切,無不具備。邀請的客人也特別多;當(dāng)時(shí)約翰親王意識到他必須獲得人心,因此把邀請的范圍擴(kuò)大到了少數(shù)撒克遜人和丹麥人的知名家族,不僅限于附近的諾曼貴族和紳士。盡管在一般情況下,盎格魯一撒克遜人都遭到蔑視和侮辱,然而必須承認(rèn),他們?nèi)硕鄤荼姡诩磳砼R的內(nèi)亂中,具有舉足輕重的作用,拉攏他們的領(lǐng)袖人物,從策略上看顯然是必要的。
就因?yàn)檫@樣,親王在一段時(shí)間內(nèi)堅(jiān)持著自己的做法,對素?zé)o來往的客人也盡量以禮相待,以致使他們受寵若驚。但是盡管所有的人為了自身的利益,幾乎都毫不遲疑地改變了平素對他的態(tài)度和情緒,不幸的是這位親王一向反復(fù)無常、剛愎自用,往往使他原來的偽裝前功盡棄。
他在愛爾蘭的一件事,是這種輕浮淺薄性格的一個(gè)難忘的例子。他是奉父王亨利二世之命到那里去的,目的是要在英國王室新取得的這塊重要領(lǐng)土上收買人心。當(dāng)時(shí)愛爾蘭的部族領(lǐng)袖競相討好這位青年王子,向他請安問候,表示忠誠。但他對他們的進(jìn)見不是以禮相待,卻伙同他那些驕橫自大的隨員任意戲弄他們,拉他們的長胡須;可想而知,這樣的行為招致了愛爾蘭部族領(lǐng)袖們的極大憤怒,給英國在愛爾蘭的統(tǒng)治造成了嚴(yán)重的后果。讀者必須記住約翰性格中這種隨心所欲的特點(diǎn),才能理解他今天晚上的表現(xiàn)。
約翰親王根據(jù)他在比較冷靜的時(shí)刻作出的決定,彬彬有禮地接待了塞德里克和阿特爾斯坦,聽到塞德里克說,羅文娜小姐由于身體不適,未能前來參加親王的宴會時(shí),只是表示了失望,沒有動怒。塞德里克和阿特爾斯坦都穿著撒克遜服裝,這種服裝本身并不難看,它們又都是用貴重衣料做的,然而在式樣和外觀上,它們又與其他賓客的衣服截然不同,不過約翰親王看到這種在當(dāng)時(shí)已顯得可笑的服飾,還是像沃爾德馬·菲澤西一樣,強(qiáng)迫自己顧全大局,沒有把它當(dāng)作調(diào)笑的材料。其實(shí)平心而論,撒克遜人的束腰短上衣和長披風(fēng),比諾曼人的服裝更美觀,也更方便,諾曼人的內(nèi)衣是長坎肩,它這么寬大,有些像襯衫或者馬車夫穿的外衣,外面又罩一件短小的外套,既不能御寒,也不能擋雨,它的唯一目的,似乎只是為了炫耀身上的裘皮、繡花和珠寶工藝,那些心靈手巧的裁縫賦予它們的東西。查理大帝[注]——它們是在他的統(tǒng)治時(shí)期開始流行的——似乎對這種衣服式樣的不方便也深有感觸,曾說道:“我不明白,這些截短的外套有什么好處?我們躺在床上,不能用它作被子;騎在馬上,又不能靠它遮擋風(fēng)雨;坐在椅子上,它又不能保護(hù)我們的腿,抵御潮氣或寒冷?!?br/>
--------
[注]法蘭克王國的一位偉大君主,公元768一814年在位。經(jīng)過他的統(tǒng)治,法蘭克王國擴(kuò)張成了所謂“查理帝國”,它的版圖幾乎與西羅馬帝國相仿。
然而盡管這位大皇帝對此頗有非議,短外套仍繼續(xù)風(fēng)行,直到我們描寫的這個(gè)時(shí)期依然如此,尤其是在安茹家的王孫公子中間。因此約翰親王的臣僚普遍采用這樣的服飾,撒克遜人作為外套穿的長大褂自然會受到相應(yīng)的嘲笑。
餐桌上堆滿了山珍海味,賓客們圍坐在它的四周。親王巡行時(shí)隨同侍候的許多廚師,費(fèi)盡心機(jī)把平常的食物裝點(diǎn)得千奇百怪,就像當(dāng)今的烹任大師總要把它們弄得面目全非,失去它們的自然形態(tài)才行。除了本地出產(chǎn)的菜肴,還有來自國外的各種珍饈美味,大量的精美糕點(diǎn),以及只有在名門望族的盛大酒筵上才能見到的細(xì)巧面包和精致蛋糕。各色名酒,包括本國的和外國的,更是應(yīng)有盡有,為宴會增色不少。
不過諾曼貴族雖然生活奢華,一般說來在飲食上不是毫無節(jié)制的。他們沉湎于燈紅酒綠之中,但要求的是高雅精致,不是大吃大喝,相反,他們總是把貪食和酗酒看作撒克遜人的作風(fēng),認(rèn)為這是他們作為戰(zhàn)敗者的下等地位賦予他們的惡劣品質(zhì)。確實(shí),約翰親王,以及他身邊那些迎合他的愛好,模仿他的缺點(diǎn)的人,在滿足口腹之欲方面都是無所顧忌的;大家知道,這位親王后來便是因?yàn)樨澇蕴易雍托箩劦柠溇?,結(jié)果導(dǎo)致死亡的。不過,從他的國人的一般作風(fēng)而言,他的行為毋寧說是一個(gè)例外。
諾曼貴族和騎士裝出一副謙謙君子的外表,只是有時(shí)偷偷使個(gè)眼色,要大家注意阿特爾斯坦和塞德里克的粗俗表現(xiàn),可是阿特爾斯坦和塞德里克不習(xí)慣宴會上的那套禮節(jié)和規(guī)矩,他們沒有受過這方面的教育,因此往往違反交際活動中任意制定的一些準(zhǔn)則,成為人們嘲笑的目標(biāo)。而且眾所周知,一個(gè)人在真正的良好修養(yǎng)或道德方面犯了錯(cuò)誤,還能得到諒解,唯獨(dú)對上流社會的禮數(shù)稍有忽略,便會受到指責(zé),成為笑柄。這樣,塞德里克用毛巾擦干手,而不是把手在空中輕輕揮動,讓水分自行蒸發(fā),便招來了恥笑,似乎這比他的朋友阿特爾斯坦獨(dú)自狼吞虎咽,把一大塊餡餅吃光,更加不雅觀。那種餡餅當(dāng)時(shí)稱為“雜碎餡餅”,是用國外最精致的食物制作的。不過后來經(jīng)過仔細(xì)盤問,大家卻發(fā)現(xiàn),那位科寧斯堡的莊園主——或者諾曼人所說的土財(cái)主——根本不知道他吞下的是什么,他把那些雜碎當(dāng)作了云雀和鴿子肉,其實(shí)它們卻是用一種小鳴禽和夜鳥肉做的。他對外國這類精致食品的無知,引起了普遍的嘲笑,而大家對他真的不大雅觀的狼吞虎咽,反倒不以為意。
漫長的酒筵終于接近了尾聲;在觥籌交錯(cuò)中,大家又談起了這次比武的盛況,那個(gè)在弓箭比賽中無人認(rèn)識的優(yōu)勝者,那個(gè)不愿出頭露面,打贏以后便悄然離場的黑甲騎士,還有為贏得榮譽(yù)付出了巨大代價(jià)的勇士艾文荷,成了議論的中心。人們談笑風(fēng)生,以軍人的坦率對待這些話題,整個(gè)大廳洋溢著歡聲笑語。唯獨(dú)約翰親王緊鎖雙眉,悶悶不樂,似乎有什么煩惱壓在他心頭,只是靠左右人的提醒,他才偶爾對周圍的談話表示一點(diǎn)興趣。每逢這時(shí),他會一躍而起,仿佛為了振作精神,拿起酒杯,一飲而盡,在別人的話中隨意插幾句。
現(xiàn)在他說道:“我用這一杯酒,向這次比武的優(yōu)勝者艾文荷的威爾弗萊德表示祝賀,對他由于傷重未能出席宴會,我感到遺憾。讓我們滿飲一杯,向他祝賀,尤其要祝賀羅瑟伍德的塞德里克,祝賀這位杰出的父親生了這么一個(gè)前途無量的兒子。”
“不,親王,”塞德里克答道,站了起來,但是沒有喝酒,把酒杯放回了桌上,“我不能承認(rèn)這個(gè)不孝的年輕人是我的兒子,他既不服從我的命令,又不遵守祖宗的規(guī)矩和家法?!?br/>
“這是不可能的,”約翰親王假裝驚異,喊道,“一個(gè)這么英勇的騎士不可能是不守規(guī)矩的不孝兒子!”
“然而這個(gè)威爾弗萊德確實(shí)這樣,親王,”塞德里克答道。“他離開我的家,跟您兄長的那些親貴重臣混在一起,出外游蕩,這才學(xué)會了那一身馬上功夫,贏得了您的高度贊揚(yáng)。他的離開是違背了我的意愿和命令的,這在阿爾弗烈德大王的時(shí)代,便可稱作忤過不孝——是的,這是一種應(yīng)該嚴(yán)厲懲處的罪行。”
“??!”約翰親王答道,深深嘆了口氣,裝出同情的樣子,“既然令郎是在我不幸的王兄手下當(dāng)差,那么不問也可以知道,他是從哪里學(xué)會這種忤逆不孝的行為的?!?br/>
約翰親王這么講,是故意要抹煞一件事:在亨利二世的所有兒子中,雖然沒有一個(gè)可以免除這種指責(zé),但是從對父親的忘恩負(fù)義和桀騖不馴而言,親王本人卻是其中最突出的一個(gè)。[注]
--------
[注]獅心理查是亨利二世的第三子,約翰是第四子,早在他們的父王在位時(shí),他們就曾為了爭奪王位繼承權(quán),多次發(fā)動叛亂。
“我想,”停了一會他又說,“我的王兄曾提議,把富饒的艾文荷領(lǐng)地賜予他這位寵臣?!?br/>
“他是把它賜給他了,”塞德里克答道,“這也是我與我兒子爭吵的一個(gè)重要原因;那些領(lǐng)地,他的祖先本來享有充分而獨(dú)立的領(lǐng)主權(quán),他卻卑躬屈膝,甘愿作為一個(gè)封建藩臣接受賞賜?!?br/>
“好一個(gè)塞德里克,我們可以批準(zhǔn)您的要求,”約翰親王說,“把這塊領(lǐng)地賜予另一個(gè)人,這個(gè)人是不會為了接受英國王室的封地而降低身分的。雷金納德男爵,”他轉(zhuǎn)身向牛面將軍說道,“我相信你會把這塊富饒的領(lǐng)地艾文荷保管好,這樣,威爾弗萊德騎士便不致進(jìn)入那里,引起他父親的不快了?!?br/>
“憑圣安東尼起誓!”那個(gè)滿臉煞氣的大個(gè)子軍人答道,“我可以向殿下保證,如果塞德里克或威爾弗萊德,或者任何一個(gè)英國血統(tǒng)的人,能把殿下賜給我的這塊領(lǐng)地從我手中奪走,您可以把我也當(dāng)作一個(gè)撒克遜人?!?br/>
這是諾曼人為了表示對英國人的蔑視,經(jīng)常使用的說法,塞德里克一聽不禁大怒,當(dāng)即答道:“男爵先生,如果有人把你稱作撒克遜人,那是大大抬舉了你,讓你得到了你不該得到的榮譽(yù)?!?br/>
牛面將軍正要回答,但約翰親王的急躁和輕率使他搶先開了口。
“毫無疑問,”他說道,“各位大臣,高貴的塞德里克講的是實(shí)話;他的種族確實(shí)比我們優(yōu)秀,就像他們的族譜比我們的悠久,他們的外套比我們的長一樣?!?br/>
“真的,他們在戰(zhàn)場上也總是跑在我們前面,就像鹿跑在獵犬前面一樣,”馬爾沃辛說道。
“他們確實(shí)有資格跑在我們前面,”艾默長者插口道,“瞧,他們在宴會上多么文雅,多么懂得禮貌?!?br/>
“他們吃東西從容不迫,喝酒從不過量呢,”德布拉西說,忘記了他要娶一位撒克遜新娘的計(jì)劃。
“而且他們在黑斯廷斯和其他地方都連連得勝,表現(xiàn)得那么勇敢,”布里恩·布瓦吉貝爾說。
那些巨子紛紛效法親王的榜樣,露出得意的微笑,向塞德里克發(fā)出了一枝枝嘲笑的毒箭,那個(gè)撒克遜人的臉上堆起了怒火,他睜起兇惡的眼睛,瞧瞧這個(gè)又瞧瞧那個(gè),仿佛這么多的打擊紛至沓來,使他一時(shí)不知回答哪個(gè)好,就像一頭遭到戲弄的公牛,面對周圍的許多折磨者,不知該挑選哪一個(gè)作他首先報(bào)復(fù)的對手。最后他開口了,聲音氣得有些發(fā)抖;他把約翰親王作為他受到的侮辱的主要來源,面對著他說道。;“不論我們?nèi)隹诉d人多么愚蠢,多么不行,我們還不致這么卑鄙(這對下流無恥的行為是份量最重的一個(gè)詞),竟然在自己的大廳中,在舉起杯子互相敬酒的時(shí)候,對一個(gè)并無惡意的客人橫加戲弄,或者聽任別人戲弄他,像親王今天對待我一樣;也不論我們的祖先在黑斯廷斯戰(zhàn)場上如何不幸,至少那些不多幾個(gè)鐘頭以前,剛在一個(gè)撒克遜人的刀槍面前一再滾落馬背、死里逃生的人(說到這里他看了看牛面將軍和圣殿騎士),還是兔開尊口的好?!?br/>
“說真的,這是一個(gè)辛辣的玩笑!”約翰親王答道?!案魑?,你們覺得怎么樣?在這個(gè)動亂的時(shí)代,我們的撒克遜臣民的勇氣和精神都提高了,他們變得頭腦靈敏,敢作敢為了。從這個(gè)兆頭看來,恐怕我們都得趕緊上船,逃回諾曼底才好?!?br/>
一因?yàn)榕逻@些撒克遜人?”德布拉西大笑道。一我們不必動用武器,光憑幾枝校鏢就可以把這些野豬趕上絕路了?!?br/>
“各位騎士,你們的胡鬧可以收場了,”菲澤西開口道?!暗钕?,”他繼續(xù)對親王說,“應(yīng)該明確告訴尊貴的塞德里克,這一切只是鬧著玩的,并無侮辱他的意思,盡管在一個(gè)不了解的人聽來,可能覺得有些刺耳?!?br/>
“侮辱!”約翰親王答道,又恢復(fù)了彬彬有禮的態(tài)度,“我相信,沒有人會當(dāng)著我的面侮辱任何人,我不允許這么做。好啦!我敬塞德里克本人一杯酒,因?yàn)樗芙^為他的兒子舉杯慶賀?!?br/>
祝酒在臣僚中間引起了一片虛情假意的喝采聲,但沒有在撒克遜人心頭產(chǎn)生預(yù)期的效果。盡管他的天性并不敏感,那些人對他的領(lǐng)會能力仍然估計(jì)得太低了,以為只要這么奉承他幾句,便可以抵消先前的侮辱留下的印象。不過他沒有作聲,聽任親王繼續(xù)他的祝酒:“我再敬科寧斯堡的阿特爾斯坦閣下一杯。”
那位騎士隨即鞠躬還禮,喝干了一大杯酒,表示接受了主人的好意。
“現(xiàn)在,諸位,”約翰親王又說,連喝幾杯后情緒有些激動了,一我們已經(jīng)公正地對待了我們的撒克遜客人,我們要求他們也對我們的禮遇作出一些回報(bào)。”
“尊敬的莊主,”他接著對塞德里克說道,“您能夠提出一個(gè)不致引起您的反感的諾曼人的名字,并且為他祝酒,表示隨著這杯酒,您對諾曼人的一切嫌怨已完全消釋了嗎?”
在約翰親王講話時(shí),菲澤西站了起來,悄悄走到塞德里克的座位背后,小聲叮囑他,不要錯(cuò)過消除兩個(gè)民族之間的仇恨的機(jī)會,提出約翰親王的名字。撒克遜人沒有理睬他慫恿他采取的策略,只是站起身來,把酒杯斟得滿滿的,面對約翰親王講了這么一席話:“殿下要求我提出一個(gè)值得在這次宴會上想起的諾曼人的名字。這也許是一件棘手的任務(wù),因?yàn)檫@是要奴隸為他的主子唱贊歌,要受盡欺凌的被征服的戰(zhàn)敗者,為征服他的人唱贊歌。然而我還是可以提出一個(gè)諾曼人,一個(gè)在武功和地位上都高人一等,在他的民族中也出類拔革的優(yōu)秀人物。如果誰拒絕與我一起為他應(yīng)得的榮譽(yù)祝酒,我得認(rèn)為這是錯(cuò)誤而不公正的,我要一輩子堅(jiān)持這點(diǎn)。我用這杯酒祝獅心工理查健康長壽!”.
約翰親王一直以為他自己的名字會出現(xiàn)在撒克遜人這篇講話的最后,現(xiàn)在突然聽到他那位受損害的兄長的名字跳了出來,不禁吃了一驚。他機(jī)械地舉起酒杯,在唇邊碰了一下,隨即又放下了。他觀看著那些臣僚對這個(gè)出乎意料的提議的反應(yīng);許多人覺得反對或附和都不保險(xiǎn),有些人是老奸巨滑,便完全照親王的樣子行事,把酒杯舉到唇邊碰一下,隨即放下。但也有不少人懷著豪邁的心情高喊:“理查王萬歲!祝他早日返回祖國!”只有幾個(gè)人,其中包括牛面將軍和圣殿騎士,露出悶悶不樂、不屑理睬的神情,聽任面前的杯子放在桌上,沒有動一下。然而沒有一個(gè)人敢于公開反對為當(dāng)今在位的國王祝福。
這一勝利使塞德里克揚(yáng)揚(yáng)得意,高興了一會,然后對他的朋友說道:“起來吧,尊貴的阿特爾斯坦!我們在這兒已待得太久,對約翰親王的盛情款待也報(bào)答過了。如果誰想對撒克遜人的粗俗作風(fēng)了解得更多的話,只得請他們光臨舍間,好好觀察了,而我們對諾曼人的高貴宴會和禮貌,已領(lǐng)教得夠了?!?br/>
他一邊說一邊站了起來,離開了宴會大廳,阿特爾斯坦和另外幾個(gè)客人跟他一起走了,這幾個(gè)人都是帶有撒克遜血統(tǒng)的,約翰親王和他的臣僚們的嘲笑也使他們感到受了侮辱。
“憑圣托馬斯的遺骨起誓,”約翰親王等他們走后說道,“這些撒克遜土包子今天占了上風(fēng),他們凱旋而歸了!”
“酒喝過了,歡呼也歡呼過了,”艾默長老道,“現(xiàn)在得離開這些酒瓶子了?!?br/>
“修士大概今晚還得聽哪位美人的懺悔,才這么忙不迭的要走吧,”德布拉西說。
“不然,騎士先生,”修道院長答道,“要知道我還得連夜趕好幾英里路,才到得了家呢?!?、’
“他們打算散伙了,”親王小聲對菲澤西說,“大家心里害怕,預(yù)感到大事不妙,這個(gè)膽小的長老是第一個(gè)想溜之大吉的。”’“
“不用擔(dān)心,殿下,”沃爾德馬說,“我會說服他,使他看到這事與他利害攸關(guān),讓他參加我們在約克城舉行的會議。院長閣下,”他又道,“在您騎馬離開以前,我必須與您單獨(dú)談?wù)??!?br/>
現(xiàn)在其他客人都匆匆走了,留下的只是直接參與約翰親王一派的人和他的隨從。
“瞧,這都是你出的好主意,”親王滿面怒容,轉(zhuǎn)身對菲澤西說,“結(jié)果讓我在自己的宴會上。遭到了一個(gè)喝醉的撒克遜鄉(xiāng)巴佬的愚弄,大家一聽到我那位兄長的名字,便慌忙要離開我,好像我是一個(gè)麻風(fēng)病人?!?br/>
“耐心一些,殿下,”他的謀臣答道,“我認(rèn)為您的指責(zé)不對,毛病還是出在您自己輕舉妄動,把我的計(jì)劃攪亂了,也妨礙了您作出清醒的估計(jì)。但現(xiàn)在不是互相埋怨的時(shí)候。德布拉西和我得馬上出動,到那些膽小的動搖分子中間去說服他們,讓他們相信,現(xiàn)在要后退已為時(shí)太晚了?!?br/>
“這沒有用,”約翰親王說,在屋里走來走去,腳步搖搖晃晃,顯得心神不定,不過一部分也是喝酒太多造成的,“這沒有用,他們看到了墻上寫的字[注]——發(fā)現(xiàn)了獅子走過沙灘的腳印,聽到了它正在臨近的震動樹林的吼叫;現(xiàn)在已無法再鼓舞起他們的勇氣了。”
--------
[注]指不祥的預(yù)兆。據(jù)《圣經(jīng)》說,巴比倫王伯沙撒在大宴群臣時(shí)看到了一只手在墻上寫的字,預(yù)示巴比倫的末日已到;后來這事果然應(yīng)驗(yàn)了。(見《但以理書》第5章)
“最重要的是他自己得鼓起勇氣來!”菲澤酉對德布拉酉說?!罢l一提到他哥哥的名字,他便發(fā)抖呢。一個(gè)親王不能在順利和不順利的時(shí)候,同樣保持勇氣和毅力,那么他的大臣們非遭殃不可!”
在粗野而豪華的裝束中粉墨登場,
扮演著絢麗多彩的英雄故事;
戴帽盔的武士和穿盛裝的夫人
在號角的聲聲召喚下,
向雄偉的城堡中高聳的拱形大廳匯集。
沃頓[注]
--------
[注]托馬斯·沃頓(1728—1790),英國詩人,作品以中世紀(jì)題材為主。
約翰親王的盛大宴會是在阿什貝城堡舉行。
這不是至今仍留下宏偉的遺址供游人憑吊的那座建筑,這些建筑已是后來的英國宮內(nèi)大臣黑斯廷斯勛爵[注1]修建的,這人是理查三世的暴政的最早犧牲者之一,但他主要是作為莎士比亞劇本[注2]中的一個(gè)角色聞名的,在歷史上他沒有多大地位。在這個(gè)時(shí)期,阿什貝鎮(zhèn)和城堡屬于溫切斯特伯爵羅杰·德昆西,他在我們這個(gè)故事期間,已經(jīng)外出,去了圣地;于是約翰親王住進(jìn)了他的城堡,無所顧忌地支配著他的領(lǐng)地;現(xiàn)在為了用慷慨和豪華迷惑人們的眼睛,親王命令多方張羅,務(wù)必把這次宴會辦得盡善盡美。
--------
[注1]威廉·黑斯廷斯(約1430—1483),英國貴族,因反對理查三世被殺。
[注2]指莎士比亞的歷史劇《理查三世》。
為了舉辦這樣的宴會,親王的采辦大員自然會充分行使王室的特權(quán),在全國各地大事搜羅,凡是他們認(rèn)為他們主人的宴會上需要的一切,無不具備。邀請的客人也特別多;當(dāng)時(shí)約翰親王意識到他必須獲得人心,因此把邀請的范圍擴(kuò)大到了少數(shù)撒克遜人和丹麥人的知名家族,不僅限于附近的諾曼貴族和紳士。盡管在一般情況下,盎格魯一撒克遜人都遭到蔑視和侮辱,然而必須承認(rèn),他們?nèi)硕鄤荼姡诩磳砼R的內(nèi)亂中,具有舉足輕重的作用,拉攏他們的領(lǐng)袖人物,從策略上看顯然是必要的。
就因?yàn)檫@樣,親王在一段時(shí)間內(nèi)堅(jiān)持著自己的做法,對素?zé)o來往的客人也盡量以禮相待,以致使他們受寵若驚。但是盡管所有的人為了自身的利益,幾乎都毫不遲疑地改變了平素對他的態(tài)度和情緒,不幸的是這位親王一向反復(fù)無常、剛愎自用,往往使他原來的偽裝前功盡棄。
他在愛爾蘭的一件事,是這種輕浮淺薄性格的一個(gè)難忘的例子。他是奉父王亨利二世之命到那里去的,目的是要在英國王室新取得的這塊重要領(lǐng)土上收買人心。當(dāng)時(shí)愛爾蘭的部族領(lǐng)袖競相討好這位青年王子,向他請安問候,表示忠誠。但他對他們的進(jìn)見不是以禮相待,卻伙同他那些驕橫自大的隨員任意戲弄他們,拉他們的長胡須;可想而知,這樣的行為招致了愛爾蘭部族領(lǐng)袖們的極大憤怒,給英國在愛爾蘭的統(tǒng)治造成了嚴(yán)重的后果。讀者必須記住約翰性格中這種隨心所欲的特點(diǎn),才能理解他今天晚上的表現(xiàn)。
約翰親王根據(jù)他在比較冷靜的時(shí)刻作出的決定,彬彬有禮地接待了塞德里克和阿特爾斯坦,聽到塞德里克說,羅文娜小姐由于身體不適,未能前來參加親王的宴會時(shí),只是表示了失望,沒有動怒。塞德里克和阿特爾斯坦都穿著撒克遜服裝,這種服裝本身并不難看,它們又都是用貴重衣料做的,然而在式樣和外觀上,它們又與其他賓客的衣服截然不同,不過約翰親王看到這種在當(dāng)時(shí)已顯得可笑的服飾,還是像沃爾德馬·菲澤西一樣,強(qiáng)迫自己顧全大局,沒有把它當(dāng)作調(diào)笑的材料。其實(shí)平心而論,撒克遜人的束腰短上衣和長披風(fēng),比諾曼人的服裝更美觀,也更方便,諾曼人的內(nèi)衣是長坎肩,它這么寬大,有些像襯衫或者馬車夫穿的外衣,外面又罩一件短小的外套,既不能御寒,也不能擋雨,它的唯一目的,似乎只是為了炫耀身上的裘皮、繡花和珠寶工藝,那些心靈手巧的裁縫賦予它們的東西。查理大帝[注]——它們是在他的統(tǒng)治時(shí)期開始流行的——似乎對這種衣服式樣的不方便也深有感觸,曾說道:“我不明白,這些截短的外套有什么好處?我們躺在床上,不能用它作被子;騎在馬上,又不能靠它遮擋風(fēng)雨;坐在椅子上,它又不能保護(hù)我們的腿,抵御潮氣或寒冷?!?br/>
--------
[注]法蘭克王國的一位偉大君主,公元768一814年在位。經(jīng)過他的統(tǒng)治,法蘭克王國擴(kuò)張成了所謂“查理帝國”,它的版圖幾乎與西羅馬帝國相仿。
然而盡管這位大皇帝對此頗有非議,短外套仍繼續(xù)風(fēng)行,直到我們描寫的這個(gè)時(shí)期依然如此,尤其是在安茹家的王孫公子中間。因此約翰親王的臣僚普遍采用這樣的服飾,撒克遜人作為外套穿的長大褂自然會受到相應(yīng)的嘲笑。
餐桌上堆滿了山珍海味,賓客們圍坐在它的四周。親王巡行時(shí)隨同侍候的許多廚師,費(fèi)盡心機(jī)把平常的食物裝點(diǎn)得千奇百怪,就像當(dāng)今的烹任大師總要把它們弄得面目全非,失去它們的自然形態(tài)才行。除了本地出產(chǎn)的菜肴,還有來自國外的各種珍饈美味,大量的精美糕點(diǎn),以及只有在名門望族的盛大酒筵上才能見到的細(xì)巧面包和精致蛋糕。各色名酒,包括本國的和外國的,更是應(yīng)有盡有,為宴會增色不少。
不過諾曼貴族雖然生活奢華,一般說來在飲食上不是毫無節(jié)制的。他們沉湎于燈紅酒綠之中,但要求的是高雅精致,不是大吃大喝,相反,他們總是把貪食和酗酒看作撒克遜人的作風(fēng),認(rèn)為這是他們作為戰(zhàn)敗者的下等地位賦予他們的惡劣品質(zhì)。確實(shí),約翰親王,以及他身邊那些迎合他的愛好,模仿他的缺點(diǎn)的人,在滿足口腹之欲方面都是無所顧忌的;大家知道,這位親王后來便是因?yàn)樨澇蕴易雍托箩劦柠溇?,結(jié)果導(dǎo)致死亡的。不過,從他的國人的一般作風(fēng)而言,他的行為毋寧說是一個(gè)例外。
諾曼貴族和騎士裝出一副謙謙君子的外表,只是有時(shí)偷偷使個(gè)眼色,要大家注意阿特爾斯坦和塞德里克的粗俗表現(xiàn),可是阿特爾斯坦和塞德里克不習(xí)慣宴會上的那套禮節(jié)和規(guī)矩,他們沒有受過這方面的教育,因此往往違反交際活動中任意制定的一些準(zhǔn)則,成為人們嘲笑的目標(biāo)。而且眾所周知,一個(gè)人在真正的良好修養(yǎng)或道德方面犯了錯(cuò)誤,還能得到諒解,唯獨(dú)對上流社會的禮數(shù)稍有忽略,便會受到指責(zé),成為笑柄。這樣,塞德里克用毛巾擦干手,而不是把手在空中輕輕揮動,讓水分自行蒸發(fā),便招來了恥笑,似乎這比他的朋友阿特爾斯坦獨(dú)自狼吞虎咽,把一大塊餡餅吃光,更加不雅觀。那種餡餅當(dāng)時(shí)稱為“雜碎餡餅”,是用國外最精致的食物制作的。不過后來經(jīng)過仔細(xì)盤問,大家卻發(fā)現(xiàn),那位科寧斯堡的莊園主——或者諾曼人所說的土財(cái)主——根本不知道他吞下的是什么,他把那些雜碎當(dāng)作了云雀和鴿子肉,其實(shí)它們卻是用一種小鳴禽和夜鳥肉做的。他對外國這類精致食品的無知,引起了普遍的嘲笑,而大家對他真的不大雅觀的狼吞虎咽,反倒不以為意。
漫長的酒筵終于接近了尾聲;在觥籌交錯(cuò)中,大家又談起了這次比武的盛況,那個(gè)在弓箭比賽中無人認(rèn)識的優(yōu)勝者,那個(gè)不愿出頭露面,打贏以后便悄然離場的黑甲騎士,還有為贏得榮譽(yù)付出了巨大代價(jià)的勇士艾文荷,成了議論的中心。人們談笑風(fēng)生,以軍人的坦率對待這些話題,整個(gè)大廳洋溢著歡聲笑語。唯獨(dú)約翰親王緊鎖雙眉,悶悶不樂,似乎有什么煩惱壓在他心頭,只是靠左右人的提醒,他才偶爾對周圍的談話表示一點(diǎn)興趣。每逢這時(shí),他會一躍而起,仿佛為了振作精神,拿起酒杯,一飲而盡,在別人的話中隨意插幾句。
現(xiàn)在他說道:“我用這一杯酒,向這次比武的優(yōu)勝者艾文荷的威爾弗萊德表示祝賀,對他由于傷重未能出席宴會,我感到遺憾。讓我們滿飲一杯,向他祝賀,尤其要祝賀羅瑟伍德的塞德里克,祝賀這位杰出的父親生了這么一個(gè)前途無量的兒子。”
“不,親王,”塞德里克答道,站了起來,但是沒有喝酒,把酒杯放回了桌上,“我不能承認(rèn)這個(gè)不孝的年輕人是我的兒子,他既不服從我的命令,又不遵守祖宗的規(guī)矩和家法?!?br/>
“這是不可能的,”約翰親王假裝驚異,喊道,“一個(gè)這么英勇的騎士不可能是不守規(guī)矩的不孝兒子!”
“然而這個(gè)威爾弗萊德確實(shí)這樣,親王,”塞德里克答道。“他離開我的家,跟您兄長的那些親貴重臣混在一起,出外游蕩,這才學(xué)會了那一身馬上功夫,贏得了您的高度贊揚(yáng)。他的離開是違背了我的意愿和命令的,這在阿爾弗烈德大王的時(shí)代,便可稱作忤過不孝——是的,這是一種應(yīng)該嚴(yán)厲懲處的罪行。”
“??!”約翰親王答道,深深嘆了口氣,裝出同情的樣子,“既然令郎是在我不幸的王兄手下當(dāng)差,那么不問也可以知道,他是從哪里學(xué)會這種忤逆不孝的行為的?!?br/>
約翰親王這么講,是故意要抹煞一件事:在亨利二世的所有兒子中,雖然沒有一個(gè)可以免除這種指責(zé),但是從對父親的忘恩負(fù)義和桀騖不馴而言,親王本人卻是其中最突出的一個(gè)。[注]
--------
[注]獅心理查是亨利二世的第三子,約翰是第四子,早在他們的父王在位時(shí),他們就曾為了爭奪王位繼承權(quán),多次發(fā)動叛亂。
“我想,”停了一會他又說,“我的王兄曾提議,把富饒的艾文荷領(lǐng)地賜予他這位寵臣?!?br/>
“他是把它賜給他了,”塞德里克答道,“這也是我與我兒子爭吵的一個(gè)重要原因;那些領(lǐng)地,他的祖先本來享有充分而獨(dú)立的領(lǐng)主權(quán),他卻卑躬屈膝,甘愿作為一個(gè)封建藩臣接受賞賜?!?br/>
“好一個(gè)塞德里克,我們可以批準(zhǔn)您的要求,”約翰親王說,“把這塊領(lǐng)地賜予另一個(gè)人,這個(gè)人是不會為了接受英國王室的封地而降低身分的。雷金納德男爵,”他轉(zhuǎn)身向牛面將軍說道,“我相信你會把這塊富饒的領(lǐng)地艾文荷保管好,這樣,威爾弗萊德騎士便不致進(jìn)入那里,引起他父親的不快了?!?br/>
“憑圣安東尼起誓!”那個(gè)滿臉煞氣的大個(gè)子軍人答道,“我可以向殿下保證,如果塞德里克或威爾弗萊德,或者任何一個(gè)英國血統(tǒng)的人,能把殿下賜給我的這塊領(lǐng)地從我手中奪走,您可以把我也當(dāng)作一個(gè)撒克遜人?!?br/>
這是諾曼人為了表示對英國人的蔑視,經(jīng)常使用的說法,塞德里克一聽不禁大怒,當(dāng)即答道:“男爵先生,如果有人把你稱作撒克遜人,那是大大抬舉了你,讓你得到了你不該得到的榮譽(yù)?!?br/>
牛面將軍正要回答,但約翰親王的急躁和輕率使他搶先開了口。
“毫無疑問,”他說道,“各位大臣,高貴的塞德里克講的是實(shí)話;他的種族確實(shí)比我們優(yōu)秀,就像他們的族譜比我們的悠久,他們的外套比我們的長一樣?!?br/>
“真的,他們在戰(zhàn)場上也總是跑在我們前面,就像鹿跑在獵犬前面一樣,”馬爾沃辛說道。
“他們確實(shí)有資格跑在我們前面,”艾默長者插口道,“瞧,他們在宴會上多么文雅,多么懂得禮貌?!?br/>
“他們吃東西從容不迫,喝酒從不過量呢,”德布拉西說,忘記了他要娶一位撒克遜新娘的計(jì)劃。
“而且他們在黑斯廷斯和其他地方都連連得勝,表現(xiàn)得那么勇敢,”布里恩·布瓦吉貝爾說。
那些巨子紛紛效法親王的榜樣,露出得意的微笑,向塞德里克發(fā)出了一枝枝嘲笑的毒箭,那個(gè)撒克遜人的臉上堆起了怒火,他睜起兇惡的眼睛,瞧瞧這個(gè)又瞧瞧那個(gè),仿佛這么多的打擊紛至沓來,使他一時(shí)不知回答哪個(gè)好,就像一頭遭到戲弄的公牛,面對周圍的許多折磨者,不知該挑選哪一個(gè)作他首先報(bào)復(fù)的對手。最后他開口了,聲音氣得有些發(fā)抖;他把約翰親王作為他受到的侮辱的主要來源,面對著他說道。;“不論我們?nèi)隹诉d人多么愚蠢,多么不行,我們還不致這么卑鄙(這對下流無恥的行為是份量最重的一個(gè)詞),竟然在自己的大廳中,在舉起杯子互相敬酒的時(shí)候,對一個(gè)并無惡意的客人橫加戲弄,或者聽任別人戲弄他,像親王今天對待我一樣;也不論我們的祖先在黑斯廷斯戰(zhàn)場上如何不幸,至少那些不多幾個(gè)鐘頭以前,剛在一個(gè)撒克遜人的刀槍面前一再滾落馬背、死里逃生的人(說到這里他看了看牛面將軍和圣殿騎士),還是兔開尊口的好?!?br/>
“說真的,這是一個(gè)辛辣的玩笑!”約翰親王答道?!案魑?,你們覺得怎么樣?在這個(gè)動亂的時(shí)代,我們的撒克遜臣民的勇氣和精神都提高了,他們變得頭腦靈敏,敢作敢為了。從這個(gè)兆頭看來,恐怕我們都得趕緊上船,逃回諾曼底才好?!?br/>
一因?yàn)榕逻@些撒克遜人?”德布拉西大笑道。一我們不必動用武器,光憑幾枝校鏢就可以把這些野豬趕上絕路了?!?br/>
“各位騎士,你們的胡鬧可以收場了,”菲澤西開口道?!暗钕?,”他繼續(xù)對親王說,“應(yīng)該明確告訴尊貴的塞德里克,這一切只是鬧著玩的,并無侮辱他的意思,盡管在一個(gè)不了解的人聽來,可能覺得有些刺耳?!?br/>
“侮辱!”約翰親王答道,又恢復(fù)了彬彬有禮的態(tài)度,“我相信,沒有人會當(dāng)著我的面侮辱任何人,我不允許這么做。好啦!我敬塞德里克本人一杯酒,因?yàn)樗芙^為他的兒子舉杯慶賀?!?br/>
祝酒在臣僚中間引起了一片虛情假意的喝采聲,但沒有在撒克遜人心頭產(chǎn)生預(yù)期的效果。盡管他的天性并不敏感,那些人對他的領(lǐng)會能力仍然估計(jì)得太低了,以為只要這么奉承他幾句,便可以抵消先前的侮辱留下的印象。不過他沒有作聲,聽任親王繼續(xù)他的祝酒:“我再敬科寧斯堡的阿特爾斯坦閣下一杯。”
那位騎士隨即鞠躬還禮,喝干了一大杯酒,表示接受了主人的好意。
“現(xiàn)在,諸位,”約翰親王又說,連喝幾杯后情緒有些激動了,一我們已經(jīng)公正地對待了我們的撒克遜客人,我們要求他們也對我們的禮遇作出一些回報(bào)。”
“尊敬的莊主,”他接著對塞德里克說道,“您能夠提出一個(gè)不致引起您的反感的諾曼人的名字,并且為他祝酒,表示隨著這杯酒,您對諾曼人的一切嫌怨已完全消釋了嗎?”
在約翰親王講話時(shí),菲澤西站了起來,悄悄走到塞德里克的座位背后,小聲叮囑他,不要錯(cuò)過消除兩個(gè)民族之間的仇恨的機(jī)會,提出約翰親王的名字。撒克遜人沒有理睬他慫恿他采取的策略,只是站起身來,把酒杯斟得滿滿的,面對約翰親王講了這么一席話:“殿下要求我提出一個(gè)值得在這次宴會上想起的諾曼人的名字。這也許是一件棘手的任務(wù),因?yàn)檫@是要奴隸為他的主子唱贊歌,要受盡欺凌的被征服的戰(zhàn)敗者,為征服他的人唱贊歌。然而我還是可以提出一個(gè)諾曼人,一個(gè)在武功和地位上都高人一等,在他的民族中也出類拔革的優(yōu)秀人物。如果誰拒絕與我一起為他應(yīng)得的榮譽(yù)祝酒,我得認(rèn)為這是錯(cuò)誤而不公正的,我要一輩子堅(jiān)持這點(diǎn)。我用這杯酒祝獅心工理查健康長壽!”.
約翰親王一直以為他自己的名字會出現(xiàn)在撒克遜人這篇講話的最后,現(xiàn)在突然聽到他那位受損害的兄長的名字跳了出來,不禁吃了一驚。他機(jī)械地舉起酒杯,在唇邊碰了一下,隨即又放下了。他觀看著那些臣僚對這個(gè)出乎意料的提議的反應(yīng);許多人覺得反對或附和都不保險(xiǎn),有些人是老奸巨滑,便完全照親王的樣子行事,把酒杯舉到唇邊碰一下,隨即放下。但也有不少人懷著豪邁的心情高喊:“理查王萬歲!祝他早日返回祖國!”只有幾個(gè)人,其中包括牛面將軍和圣殿騎士,露出悶悶不樂、不屑理睬的神情,聽任面前的杯子放在桌上,沒有動一下。然而沒有一個(gè)人敢于公開反對為當(dāng)今在位的國王祝福。
這一勝利使塞德里克揚(yáng)揚(yáng)得意,高興了一會,然后對他的朋友說道:“起來吧,尊貴的阿特爾斯坦!我們在這兒已待得太久,對約翰親王的盛情款待也報(bào)答過了。如果誰想對撒克遜人的粗俗作風(fēng)了解得更多的話,只得請他們光臨舍間,好好觀察了,而我們對諾曼人的高貴宴會和禮貌,已領(lǐng)教得夠了?!?br/>
他一邊說一邊站了起來,離開了宴會大廳,阿特爾斯坦和另外幾個(gè)客人跟他一起走了,這幾個(gè)人都是帶有撒克遜血統(tǒng)的,約翰親王和他的臣僚們的嘲笑也使他們感到受了侮辱。
“憑圣托馬斯的遺骨起誓,”約翰親王等他們走后說道,“這些撒克遜土包子今天占了上風(fēng),他們凱旋而歸了!”
“酒喝過了,歡呼也歡呼過了,”艾默長老道,“現(xiàn)在得離開這些酒瓶子了?!?br/>
“修士大概今晚還得聽哪位美人的懺悔,才這么忙不迭的要走吧,”德布拉西說。
“不然,騎士先生,”修道院長答道,“要知道我還得連夜趕好幾英里路,才到得了家呢?!?、’
“他們打算散伙了,”親王小聲對菲澤西說,“大家心里害怕,預(yù)感到大事不妙,這個(gè)膽小的長老是第一個(gè)想溜之大吉的。”’“
“不用擔(dān)心,殿下,”沃爾德馬說,“我會說服他,使他看到這事與他利害攸關(guān),讓他參加我們在約克城舉行的會議。院長閣下,”他又道,“在您騎馬離開以前,我必須與您單獨(dú)談?wù)??!?br/>
現(xiàn)在其他客人都匆匆走了,留下的只是直接參與約翰親王一派的人和他的隨從。
“瞧,這都是你出的好主意,”親王滿面怒容,轉(zhuǎn)身對菲澤西說,“結(jié)果讓我在自己的宴會上。遭到了一個(gè)喝醉的撒克遜鄉(xiāng)巴佬的愚弄,大家一聽到我那位兄長的名字,便慌忙要離開我,好像我是一個(gè)麻風(fēng)病人?!?br/>
“耐心一些,殿下,”他的謀臣答道,“我認(rèn)為您的指責(zé)不對,毛病還是出在您自己輕舉妄動,把我的計(jì)劃攪亂了,也妨礙了您作出清醒的估計(jì)。但現(xiàn)在不是互相埋怨的時(shí)候。德布拉西和我得馬上出動,到那些膽小的動搖分子中間去說服他們,讓他們相信,現(xiàn)在要后退已為時(shí)太晚了?!?br/>
“這沒有用,”約翰親王說,在屋里走來走去,腳步搖搖晃晃,顯得心神不定,不過一部分也是喝酒太多造成的,“這沒有用,他們看到了墻上寫的字[注]——發(fā)現(xiàn)了獅子走過沙灘的腳印,聽到了它正在臨近的震動樹林的吼叫;現(xiàn)在已無法再鼓舞起他們的勇氣了。”
--------
[注]指不祥的預(yù)兆。據(jù)《圣經(jīng)》說,巴比倫王伯沙撒在大宴群臣時(shí)看到了一只手在墻上寫的字,預(yù)示巴比倫的末日已到;后來這事果然應(yīng)驗(yàn)了。(見《但以理書》第5章)
“最重要的是他自己得鼓起勇氣來!”菲澤酉對德布拉酉說?!罢l一提到他哥哥的名字,他便發(fā)抖呢。一個(gè)親王不能在順利和不順利的時(shí)候,同樣保持勇氣和毅力,那么他的大臣們非遭殃不可!”