正文

第十一章

斯佳麗 作者:(美)亞歷山德拉·里普利(Alexardra Ripley)著


  埃莉諾·巴特勒是個典型南方淑媛。徐緩、柔美的聲音及慵懶、優(yōu)雅的舉止,掩飾著一股難以忽視的活力和才干。淑女們一生下來就被培育當(dāng)擺設(shè),當(dāng)個富有同情心和魅力的聽眾,當(dāng)個楚楚可憐、愛贊美別人、腦袋空空的木頭美人。她們也被培育擔(dān)負(fù)起管理大家庭里紛雜費神的瑣事,及人數(shù)眾多又經(jīng)常明爭暗斗的仆役等吃力工作——要做到女主人一面忙著絲線配色的精巧繡花活兒,一面把屋子、花園、廚房、下人管得井井有序。

  當(dāng)戰(zhàn)爭的浩劫使下人從三四十名減到只剩一兩名時,加諸女人身上的要求呈指數(shù)倍增,而對她們的期望卻仍然沒變。傾圮的房屋里,仍得繼續(xù)招待客人,安頓家人,窗戶必須擦得干凈明亮,銅制品必須擦得光耀奪目,客廳里坐著一位穿戴整齊、泰然自若、多才多藝的女主人。

  這點南方淑媛好歹都做到了。

  埃莉諾以溫婉的辭匯、清香的茶水撫慰斯佳麗,詢問寶蓮對客廳內(nèi)新擺了寫字桌的意見,也讓寶蓮受寵若驚,又請尤拉莉品嘗海綿蛋糕,并問她香草精是否夠濃,這也讓尤拉莉喜不自勝。她還輕聲細(xì)語地吩咐管家馬尼哥,讓他帶著使女西莉和斯佳麗的使女,將斯佳麗的行李從姨媽家搬回瑞特住的那間面向花園的大臥室里。

  不到十分鐘,一切就都處理得妥妥貼貼,令斯佳麗感動得說不出話、她毫無自尊受損的感覺,埃莉諾·巴特勒家寧靜的生活節(jié)奏,也未受干擾。斯佳麗仿佛又回到仰仗母親全能的愛護(hù)、不受任何傷害的少女時代。

  斯佳麗透過欽慕、模糊的淚眼凝視埃莉諾。這就是她要做的人,她全心想做一個像她母親,像埃莉諾·巴特勒這樣的賢德淑女。埃倫·奧哈拉在世時就教導(dǎo)她做個淑女,并有一套方法,力求做到。我現(xiàn)在做得到了,斯佳麗告訴自己。我會彌補所有過錯,我會讓母親為我感到驕傲。

  小時候,黑媽媽對她說天堂到處是一片像羽毛大床墊般的云堆,天使就睡在上面,從天空的隙縫里往下張望凡人的生活自娛。甚至母親去世后,斯佳麗還懷著稚氣的不安,堅信埃倫一直都憂心仲忡地在觀察她。

  現(xiàn)在我會做得更好,斯佳麗暗地向母親許愿。埃莉諾慈愛的歡迎熱忱,暫時使她忘了瞧見北佬兵時充滿疑懼和回憶的惡劣心情。甚至也消除了她決定追隨瑞特來查爾靳頓時隱隱作祟的焦慮。她感到安全,有人愛,壓不垮,任何事都難部不倒她。她一定會的。她一定會再次贏回瑞特的愛。一定會成為埃倫心目中真正的淑女。一定會受到每個人的欽佩、敬重和愛護(hù)。她洱電下會孤獨了,永遠(yuǎn)不會。

  寶蓮關(guān)上紫檀桌最后一個鑲象牙的小抽屜時,尤拉莉慌忙吞下最后一片蛋糕,埃莉諾·巴特勒起身,拉著斯佳麗起來。她說,“早上我得去鞋匠那邊拿靴子、我想帶斷佳麗一塊去,順便帶她逛逛帝王街。女人得在熟悉各式商店后,才會覺得安適自在。你們要不要也一道去?”

  聽到兩位姨媽的婉拒,斯佳麗松了一大口氣。她想獨占已特勒老太太。

  在暖和的冬日陽光下漫步到查爾斯頓的店家,真是人間一大享受。

  帝王街充滿驚奇與樂趣。商店一家緊挨著一家,綢緞呢絨、五金、皮靴、煙草、雪茄、帽子、珠寶、瓷器、種予、藥品、酒類、書籍、手套、糖果——看來什么東西都可以在帝工街買到。購物顧客也不少,數(shù)十輛別致的輕便馬車、敞篷馬車上坐著穿制服的馬車夫及打扮人時的乘客。查爾斯頓絲毫沒有她記憶中和所擔(dān)心的那么可怕。它的面積比亞特蘭大大得多,也繁忙得多。一點也嗅不出經(jīng)濟大恐慌的威脅。

  不巧的是,瑞特的母親川乎不把五彩繽紛、興奮繁忙的景象放在眼里。她目不斜視地走過擺滿駝鳥羽毛和彩色紙扇的櫥窗。過馬路時,也不向停下馬車免得撞到她的女人道謝。兩位姨媽的話閃入她腦海:查爾斯頓的馬車全被北佬、提包客和叛賊搶去用了。她對這幫專靠南方戰(zhàn)敗之機發(fā)財致富的禿鷹感到一陣憤怒。她跟著巴特勒老太太一走進(jìn)皮靴店,店主人即刻將衣著華麗的顧客交給年輕助手,急急忙忙走向瑞特的母親跟前,斯佳麗看了心情才好轉(zhuǎn)一些;在查爾斯頓能同一個頑固派人士在一起,真是一件值得高興的事。她熱誠希望梅里韋瑟太太或艾爾辛太太能在這兒看見她。

  “我有幾雙靴子要換底,布拉克斯頓先生,”埃莉諾說,“順便向我的兒媳婦介紹在哪里可以買到上好的鞋子,又可以得到最好的服務(wù)。斯“佳麗,親愛的,這些年來,布拉克斯頓先生一直很照顧我,他也會一樣親切的對待你?!?br/>
  “那是我的榮幸,夫人?!辈祭怂诡D先生文雅地彎身鞠躬。

  “你好,布拉克斯頓先生,謝謝你了,”斯佳麗儀態(tài)萬方地答道?!拔医裉煜胭I一雙靴子。”她拉起裙擺,露出纖小的皮鞋。“適合在城里步行的?!彼湴了f。再不會有人把她看做馬車階級的叛賊了。

  布拉克斯頓先生從口袋掏出潔白的手帕,擦拭著兩張一塵不染的椅墊?!皟晌慌空垺彼艿戒佔雍竺娴暮熥永?,埃莉諾就湊近斯佳麗,在她耳邊悄悄說,“等他蹲下來讓你試靴子時,仔細(xì)看他的頭發(fā)。那是他用鞋油染的”斯佳麗一看,巴特勒老太太果然說得不錯,特別是回頭又望見埃莉諾那雙黑眼睛眨眨,表示心照不宣,她費了好大一番勁才勉強忍住笑。

  婆媳倆一踏出店門,她便忍俊不住“你不該告訴我的,埃莉諾小姐。

  我差點當(dāng)場出洋相。”

  巴特勒老太太安詳?shù)匚⑿??!耙院笤倥龅剿愫苋菀滓谎壅J(rèn)出他?!彼f?!拔覀儸F(xiàn)在到昂斯樓吃一客冰淇淋去。那里有個堂倌釀的私酒是全南卡羅來納最棒的,我要買兩、三夸脫回去澆水果蛋糕。那里的冰淇淋也棒透了?!?br/>
  “埃莉諾小姐!”

  “親愛的,白蘭地?fù)Q不到愛情,金錢也換不到。我們都得盡力而為,不是嗎?黑市交易不也相當(dāng)刺激嗎?”

  斯佳麗心想,她一點也不責(zé)怪瑞特敬愛他母親。

  埃莉諾·巴特勒繼續(xù)引導(dǎo)斯佳麗進(jìn)入查爾斯頓的內(nèi)心生活,帶她去花式綢布店買一匹白布。(柜臺后面那女人曾用尖利的毛線棒針刺穿丈夫的心臟,但是法官鑒于大家見她常年鼻青臉腫的佐證,于是裁定她丈夫是在酒醉跌倒時碰巧被棒針戮死。)還到藥劑師那兒買了一些金縷梅皮止痛水。(可憐的老藥劑師,因為有深度近視,有一回竟然輕信。

  只浸在酒精里的熱帶魚是美人魚,花了一筆冤枉錢買回家。要買貞小的藥,就應(yīng)該到百老街買,我這就帶你上瞧瞧。)當(dāng)埃莉諾說該回家時,斯佳麗大失所望。她記不得有過如此外心的日子,差點開口要求埃莉諾多逛幾家店鋪再走?!拔蚁胛覀冞€是搭軌道馬車回市中心好了,”巴特勒老太太說?!拔矣X得有點累?!彼辜邀愵D時擔(dān)起心來,難道埃莉諾蒼白的臉色是疾病的征兆,而不是女士們護(hù)之如寶的天生白皙?她扶著婆婆的胳膊時踏上漆著黃綠顏色的車廂,護(hù)著老婦人坐人柳條椅座。萬一瑞特的母親出了任何差錯,瑞特可不會原諒她。連她都不會原諒自己。

  馬車緩緩在軌道上滑動,她用眼角看著巴特勒老太太,察覺不出任何不適的癥狀。埃莉諾正在興致勃勃地談著她們再一起出來逛商店的事?!懊魈煳覀?nèi)ナ袌?,你可以碰到你?yīng)該認(rèn)識的每一個人。那地方也是塊能聽到種種小道消息的傳統(tǒng)場所。真正有趣的事在報紙上是看不到的?!?br/>
  馬車顛簸著拐向左方,駛過一個街區(qū),停在十字路口前。斯佳麗喘了口氣。她從埃莉諾身邊那扇敞開的窗口看見一名肩扛來福槍,身穿藍(lán)色軍服的士兵,在一道廊柱陰影下走過?!氨崩??!彼穆暤?。

  巴特勒老太太順著斯佳麗的目光望出去?!皼]錯。佐治亞擺脫他們已經(jīng)有一段時間了吧??晌覀儽徽碱I(lǐng)的時間太長了,人們簡直不再去注意他們。到明年二月就滿十年了。十年里你幾乎樣樣都習(xí)慣了?!?br/>
  “我對他們永遠(yuǎn)都看不慣,”斯佳麗低聲說?!坝肋h(yuǎn)都不?!?br/>
  暮地,一個聲音嚇了她一大跳。原來是她們上面哪兒一座大鐘的報時聲。馬車駛?cè)寺房冢障蛴摇?br/>
  “一點鐘了,”巴特勒老太太說?!霸瓉硪压淞艘辉缟希y怪我覺得累?!鄙砗蟮溺姌仿曧戇^后,又出現(xiàn)了一聲鐘響?!澳鞘敲恳粋€查爾斯頓人的鐘,”埃莉諾·巴特勒說,“鐘就安置在圣米迎勒教堂的尖塔上。報出我們的生辰和死時?!?br/>
  斯佳麗凝神望著一路經(jīng)過的高宅與圍墻內(nèi)的花園一律都帶著戰(zhàn)爭遺留的傷痕。墻上布滿密密麻麻的彈孔,破落的跡象到處可見:油漆剝落,釘著板條的破窗子,精工細(xì)琢的鐵陽臺和鐵門,不是生銹就是豁裂變形。路旁的大樹也沒逃過劫難,被炮彈打得七零八落,而不得不換栽枝干纖細(xì)的新樹。該死的北佬!

  然而照在銅門把上閃亮的陽光仍和往常一樣耀眼,花園圍墻也關(guān)不住花香。查爾斯頓人有創(chuàng)業(yè)精神,她自忖。他們決不屈服。

  到了會議街底,就是最后一站,她扶已特勒老太太下車。前方有個公園,草坪修剪得又短又齊,閃亮的白色走道匯聚在剛上過漆的圓形露天音樂臺四周,音樂臺的頂棚閃閃發(fā)光,像塔頂。過了公園就是港口了。海水的咸味撲鼻。公園內(nèi)棕桐樹的劍形葉片被微風(fēng)吹得沙沙作響,披掛在傷痕累累的槲櫟樹干上的細(xì)長輕柔的鐵蘭迎風(fēng)飄舞。扎著頭巾的黑人保姆坐在長椅上,盯著孩子們奔跑,滾鐵環(huán)、扔球。

  “斯佳麗,請你原諒,我知道不該問,卻不能不問。”巴特勒老太太臉頰冒出兩朵紅暈。

  “什么事,埃莉諾小姐?是不是身體不舒服?要我去替你拿什么東西?坐下來吧!”

  “不!不!我好得很。只是心里憋不住,很想知道……你和瑞特有沒有考慮過再生個小孩?我很了解你失去美藍(lán)的那種悲慟心情,生怕又嘗到這苦頭……”“小孩……”斯佳麗的聲音逐漸消失。巴特勒老太太已經(jīng)洞悉她的心事不成?她巴望能盡快懷孕。這樣瑞特就不會再打發(fā)她走了。她知道瑞特愛兒如命,如果能為他生一個,他就能跟她白頭到老。她滿懷真誠地開口了。

  “埃莉諾小姐,我渴望有個小孩的心愿,遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過世上一切。”

  “感激老天!”巴特勒老太太說,“我老早就等著再當(dāng)祖母了。瑞特第一次帶美藍(lán)來看我的時候,我興奮得無法自制,把她抱得死緊,差點把她悶死。不瞞你說,瑪格麗特——我另一個兒子的妻子,今天你會見到她——可憐的瑪格麗特?zé)o法生育。還有羅斯瑪麗……瑞特的妹妹……我很擔(dān)心她會找不到結(jié)婚的對象。”

  斯佳麗拼命在動腦筋,把瑞特家的人一個個掂量一下,看看他們對自己的利害關(guān)系如何。羅斯瑪麗可是個難對付的人。老處女一向都很討人厭。不過另一個兄弟——他叫什么來著?哦,對了!叫拉斯。拉斯是個男人,而她迷惑男人的本事,一向無往不利。無法生育的瑪格麗特可不值得操心。她對瑞特也不見得有任何影響。亂彈琴!他們哪一個都不跟她相干。瑞特?zé)釔鄣氖撬赣H,而他母親要他們在一起,生上一兩個娃娃,生他個一打。這下瑞特就非把她接回去不可了。

  斯佳麗趕快在巴特勒老太太臉頰吻了一下?!拔液芟胍獋€小孩,埃莉諾小姐,我們倆一起來說服瑞特?!?br/>
  “你讓我覺得非常快樂,斯佳麗。我們回家吧!轉(zhuǎn)個彎就到了。吃飯前我想先休息片刻。今兒下午我那個委員會要在我家里聚會,我需要頭腦清醒,希望你能一起來,喝杯茶也好?,敻覃愄匾瞾?。我不強迫你,不過你感興趣的話,那當(dāng)然最好了。我們這次為了替南部邦聯(lián)孤兒寡婦之家籌募基金,準(zhǔn)備辦一場蛋糕和手工藝品的義賣活動?!?br/>
  活見鬼!這些南方淑媛全都是一個樣兒嗎?跟亞特蘭大沒兩樣,總是南部邦聯(lián)這個南部邦聯(lián)那個的。她們難道就不能認(rèn)清戰(zhàn)爭已經(jīng)結(jié)束,該繼續(xù)過她們的日子嗎?斯佳麗頓時頭疼了起來。腳步微顛,但馬上又恢復(fù)平穩(wěn),趕上巴特勒老太太。不,她要出席她們委員會的聚會,假如她們請她幫忙,她也會替委員會工作。決不重犯在亞特蘭大所犯的錯誤。決不再被排除在外,受寂寞的煎熬。就算要她穿繡上星星和杠杠旗幟的緊身內(nèi)衣,也無怨言。

  “聽起來很不錯,”她說,“以前我在亞特蘭大總是抽不出時間做份外事,總覺得有點遺憾。我的前夫弗蘭克·肯尼迪留下一份不小的生意給我們的小女兒。我覺得有責(zé)任替她經(jīng)管?!?br/>
  這一說總該可以把瑞特編排的那番話交代過去了吧。

  埃莉諾·巴特勒會意地點點頭。斯佳麗急忙垂下眼睛,掩住喜悅的眼神。

  趁巴特勒老太太休息的空檔,斯佳麗在屋中到處亂走。她急匆匆下樓,看看瑞特忙碌奔波為他母親從北佬手中買回什么東西。

  這地方在斯佳麗眼里看上去簡直空蕩蕩的。憑她受的那點教育,根本欣賞不了瑞特刻意追求的完美。二樓,大客廳套間內(nèi)擺著精美的沙發(fā)、桌椅,實用而美觀。但斯佳麗只欣賞到緞面椅墊的質(zhì)地高貴和木器家具的光可鑒人,絲毫沒有體會出空間安排的美感。她個人比較喜愛那間小玩牌室。里面的桌椅填滿了空間,而且,她又愛玩牌。

  底層的餐廳就她看來只是餐廳而已;斯佳麗從未聽過海普懷特這名字。藏書室只是個堆書的地方,乏善可陳。她最中意幽深的門廊,因為天氣很暖和,俯瞰港灣,低空盤旋的海鳥及點點帆影,看上去仿佛隨時都會直上云霄似的。斯佳麗一輩子都生長在內(nèi)陸,發(fā)現(xiàn)遼闊的海面竟充滿說不出的異國風(fēng)情??諝夥浅J嫠?!聞了也提高她的食欲。

  如果埃莉諾小姐休息夠了,斯佳麗很樂意與她共餐。

  “到游廊上喝杯咖啡好嗎,斯佳麗?”兩個人用過點心后,埃莉諾·巴特勒問。“我們可能也只能待一會兒,天氣好像要變了?!?br/>
  “哦,好啊,我非常愿意。”這頓飯雖然吃得很滿意,但是她仍然感到坐立不安,幾乎有點拘束。外面一定要好得多。

  她隨巴特勒老太太到二樓游廊上。她乍一想,哎??!天氣真的是變了!比飯前我待在這里時,涼了許多。來杯熱騰騰的咖啡,味道一定好極了。

  她忙不迭將整杯咖啡灌入肚,正待開口要第二杯時!埃莉諾·巴特勒笑著指指街上?!拔夷俏瘑T會的人來了,”她說,“到哪兒我都聽得出這種聲音。”

  斯佳麗聽到小鈴鐺的玎鐺聲,就跑到臨街的欄桿去看。

  一對馬拖著有四個黃輻輪子的深綠色轎式馬車,式樣很漂亮,朝這個方向駛近。輪子發(fā)出銀色閃光,和輕快的可瑪聲。馬車漸漸減慢速度,在屋前剎住。斯佳麗看見了鈴鐺,原來是系在小皮帶上的雪橇鈴,小皮帶就繞在黃輻上。她從沒看過那種東西。也沒見過誰像坐在車前高座上那樣的馬車夫。駕車的竟是個女的,身穿暗褐色騎馬裝,戴著黃手套。半坐半站,使盡全力拉緊綏繩,臉雖丑,卻毅力十足,活像一只穿得漂漂亮亮的猴子。

  馬車門一開,就走出一位笑呵呵的年輕人。年輕人站在上馬臺上。

  他伸出手來。一位胖女士拉住這手跨下馬車。她臉上也是笑盈盈的。

  接著,他又扶下另一個年紀(jì)較輕、臉上堆滿笑容的女人。“進(jìn)屋去吧!

  親愛的,”巴特勒老太太說,“幫我準(zhǔn)備茶點?!彼辜邀惷Σ坏S她下樓,心里癢癢的,不勝激動。多怪的一群人?。“@蛑Z小姐的這個委員會必定不同于亞特蘭大的那群三姑六婆。他們從哪兒找來那個母猴樣兒的駕車人?那個男人是誰?男人可不干烘焙義賣蛋糕這檔事。他的長相還相當(dāng)不賴。斯佳麗在一面鏡子前停步,整理被風(fēng)吹亂的頭發(fā)。

  “你好像有些發(fā)抖,愛瑪,”巴特勒老太太和胖女人貼了貼面頰,貼了一面又貼一面?!摆s快喝杯茶暖暖身。不過先讓我來介紹瑞特的太太斯佳麗?!?br/>
  “坐這一趟馬車,一杯茶還不夠平定我緊張的神經(jīng),埃莉諾?!彼斐鍪謥?。“你好,斯佳麗。我叫愛瑪·安森,或者應(yīng)該說是愛瑪·安森的一把老骨頭比較貼切。”

  埃莉諾擁抱了較年輕的女人后,介紹她與斯佳麗認(rèn)識?!坝H愛的,這位是拉斯的太大瑪格麗特?,敻覃愄?,這位是斯佳麗?!?br/>
  瑪格麗特·巴特勒是個白哲的金發(fā)美女,迷人的藍(lán)寶石眼睛壓倒了瘦削蒼白的臉蛋。微笑時,雙眼四周露出網(wǎng)狀般深刻、早熟的魚鱗紋。

  “很高興終于認(rèn)識你,”她握著斯佳麗兩手,親了親她的臉頰說。“我一直希望有個姐妹,而妯娌就和姐妹一樣親。希望你和瑞特能抽空到我家吃頓飯。拉斯也很想見你?!?br/>
  “我很樂意,瑪格麗特,我相信瑞特也一樣?!彼辜邀愓f。她露出了笑容,心中暗想,這句話要是真的,該有多好!誰說得準(zhǔn)瑞特是不是肯陪她同往他弟弟家或其他地方?不過要瑞特對他的家人說不,并非易事。而且埃莉諾小姐和瑪格麗特是站在她一邊的。斯佳麗回瑪格麗特一吻。

  “斯佳麗,”巴特勒老太太說,“過來見見莎莉·布魯頓?!?br/>
  “還有愛德華·柯柏,”一個男聲補充道。“別剝奪我親吻巴特勒太太玉手的機會,埃莉諾,我已經(jīng)被她迷住了。”

  “慢慢來,愛德華,”巴特勒老太太說?!澳銈兡贻p人一點禮貌都不懂?!?br/>
  斯佳麗正眼也不看愛德華·柯柏一下,對他的甜言蜜語根本沒有反應(yīng)。雖然她竭力不想盯著那個猴臉相的駕車人莎莉·布魯頓看,可是還是情不自禁地盯著。

  年過四十的莎莉外形嬌小長得像個瘦小、活力充沛的小男孩,臉蛋活像猴臉。面對斯佳麗無禮的盯視,她一點也不在意。莎莉可看慣了。她很早,很早就適應(yīng)自己這副異常的丑相,她不拘習(xí)俗的言行,常令不認(rèn)識或初見面的陌生人大感震驚。這會幾她走向斯佳麗,拖在身后的裙擺像條棕色小河?!坝H愛的巴特勒太太,你一定會認(rèn)為我們像發(fā)情的野兔一般瘋狂吧!事實上——也許聽來乏味——有一個非常合理的理由可以解釋我們這次——呃,怎么說呢?——戲劇性的到來。我是本地唯一沒被搶走馬車的人,而且也雇不到一個馬車夫。因為他們不肯接送我那些沒錢的朋友,可我偏要接送。雇一個,幾乎馬上辭一個,所以我只好不雇人了。我丈夫忙其他事的時候,我就親自駕車?!彼龑⑿∈址旁谒辜邀惖谋凵希鲱^看著斯佳麗的臉?!艾F(xiàn)在我請問你,這個說法合不合理?”

  斯佳麗好不容易才開得了口說:“合理?!?br/>
  “莎莉,不要這樣耍弄可憐的斯佳麗?!卑@蛑Z·巴特勒說。“她能說什么?還有什么話就跟她說吧!”

  莎莉聳了聳肩,咧嘴笑道?!拔蚁肽闫牌胖傅氖俏业拟忚K。好家伙!事情是這樣的,我駕車的功夫嚇壞人。所以每當(dāng)我駕車出門,我那個博愛心腸的丈夫就要我在車上系鈴擋,預(yù)先警告路人讓道?!?br/>
  “活像躲麻風(fēng)病人?!卑采f。

  “我才不理會你說什么呢?!鄙驍[出一副自尊受傷的樣子。她對斯佳麗一笑,那副真心誠意的笑容讓斯佳麗感到很溫暖?!拔艺嬲\希望,”她說,“不管你看到的臉有多丑,你隨時需要馬車,都可以來找我。”

  “謝謝,你心地真好,布魯頓太太?!?br/>
  “哪里的話。老實說,我喜歡駕著馬車在街上橫沖直撞,把叛賊和提包客嚇得四處逃竄。對不起,占用你這么多時間,容我在愛德華·柯柏氣死之前介紹他……”對愛德華的大獻(xiàn)殷勤,斯佳麗不由在嘴角露出迷人的酒窩,佯裝難為情,一面卻使個眼色暗示他再多贊美一些?!鞍パ?,柯柏先生,”她開口道,“你再這樣恭維下去,聽得我都快飄飄欲仙了。我只是一個從佐治亞州克萊頓縣來的鄉(xiāng)下姑娘,哪懂得應(yīng)付像你這樣通達(dá)世故的查爾斯頓男人?!薄鞍@蛑Z小姐,請見諒!”斯佳麗聽見一個陌生的聲音,轉(zhuǎn)身一看,嚇得倒抽口氣。門口站著一個年輕女孩,一頭亮光光的棕發(fā),柔和的棕色眼睛上方有一個寡婦相的V形發(fā)尖?!昂鼙竵硗砹?,”小女孩繼續(xù)說,柔和的聲音有些喘不過氣。她身穿一件鑲有白色亞麻衣領(lǐng)和袖口的棕色衣裳,頭戴一頂過時的棕色絲軟帽。

  女孩看起來活像當(dāng)初頭一次見面的玫荔,斯佳麗自忖。像一只溫馴的小棕鳥。她會不會是玫荔的表親?怎么從沒聽說漢密頓家在查爾斯頓有任何親戚。

  “一點也不晚,安妮,”埃莉諾·巴特勒說,“決進(jìn)來喝點熱茶,看你都快凍僵了。”

  安妮露出感激的微笑?!捌痫L(fēng)了,烏云飄得很快。還好我比這場雨早到了幾步……你們好,愛瑪小姐,莎莉小姐,瑪格麗特,柯柏先生——”她住了口,雙唇微啟,兩眼看著斯佳麗。“你好,我想我們沒見過面吧,我叫安妮·漢普頓?!?br/>
  埃莉諾·巴特勒手端一杯熱騰騰的茶,趕到女孩身邊?!拔艺鏇]禮貌,竟然只顧著弄茶,忘了向你介紹我兒媳婦斯佳麗。來,安妮,馬上把這杯茶喝了。看你蒼白得像鬼似的……斯佳麗,安妮是南部邦聯(lián)之家的老成員。去年才從學(xué)校畢業(yè),目前在那兒教書。安妮·漢普頓——斯佳麗·巴特勒?!?br/>
  “你好,巴特勒太太?!卑材萆斐霰涞男∈?。斯佳麗握在暖烘烘的手心中,才發(fā)覺安妮的手在顫抖。

  “叫我斯佳麗好了?!彼f。

  “謝謝你……斯佳麗,叫我安妮好了。”

  “要喝茶嗎,斯佳麗?”

  “謝謝你,埃莉諾小姐?!彼s緊接過杯子,樂得擺脫瞧著安妮時那股慌亂感。她是玫荔的化身。都是那么嬌弱,那么膽小,那么溫柔,我一眼就看出她們的相似之處。她替南部邦聯(lián)之家服務(wù),必定是孤兒。

  玫荔也是孤兒。哦!玫荔,我好懷念你埃窗外天色漸暗。埃莉諾·巴特勒請斯佳麗喝完茶就把窗簾拉上。

  她剛拉好最后一扇窗戶的簾子就聽得遠(yuǎn)處雷聲隆隆,雨水僻僻啪啪地打在窗玻璃上。

  “現(xiàn)在開會了,”埃莉諾小姐說。“有好多事要辦。大家請就座?,敻覃愄兀埬氵f送茶點和三明治好嗎?我可不想讓任何人因餓肚子而分心。愛瑪,請你繼續(xù)為大家倒茶吧!我會搖鈴讓人添熱水?!?br/>
  “我去拿,埃莉諾小姐?!卑材菡f。

  “不用了,親愛的,這里需要你。斯佳麗,麻煩拉一下那根鈴索。

  好,各位女士先生,第一樁事情就非常令人興奮。我收到波士頓一位女士寄來一張巨額支票。這我們該如何處理?”

  “把支票撕爛,再把碎片寄還給她?!?br/>
  “愛瑪!你頭腦清醒嗎?我們能籌多少就算多少。何況捐贈人還是佩辛斯·貝多福太太。你總記得她吧。往常我們幾乎每年都會在薩拉托加見到他們夫婦?!?br/>
  “聯(lián)邦軍里不是有個貝多福將軍嗎?”

  “沒有。我們南軍里倒是有位內(nèi)森·貝多福·福雷斯特將軍?!?br/>
  “最優(yōu)秀的一位騎兵?!睈鄣氯A說。

  “我想拉斯不會同意你的看法,愛德華。”瑪格麗特。巴特勒啪地一聲放下一盤奶油面包?!安贿^,他畢竟在李將軍騎兵隊里?!?br/>
  斯佳麗又拉了拉鈴。真該死!難道南方人一見面就非得重新打內(nèi)戰(zhàn)嗎?就算錢是北軍格蘭特將軍的,那又有什么關(guān)系?錢就是錢,哪兒有錢你就拿著唄。

  “別爭了!”莎莉·布魯頓揮舞著白餐巾。“給安妮一個機會,她有話要說?!?br/>
  安妮的眼睛激動得發(fā)亮?!拔医叹艂€小女孩讀書識字,卻只有一本教科書。假如林肯的陰魂出現(xiàn),給錢讓我們買書,我——我也會親吻他!”

  說得對!斯佳麗默默為安妮打氣。她瞧瞧其他女人都是一副震驚的表情。愛德華·柯柏卻與眾不同。怎么,難道他愛上她了不成,她心想。瞧他凝視安妮的那副德性,準(zhǔn)沒錯。而安妮壓根兒沒注意到他,根本不知道他正像個白癡一樣暗戀著她。也許我該跟她說去。如果她喜歡瘦個兒、神色恍惚的男人,他算是相當(dāng)有魅力的。想起來,阿希禮不也是這樣的男人嗎?

  斯佳麗看到莎莉·布魯頓也在看愛德華,兩人目光相遇時,不由得體地相互一笑。

  “那么一致通過了吧?”埃莉諾問,“愛瑪?”

  “通過。書比仇恨更重要。我剛剛大感情用事了。一定是沒水了。

  有人要去提熱水嗎?”

  斯佳麗又拉了一次鈴。也許鈴壞了,是不是該去廚房告訴下人?

  她正想從角落里起身,只見門開了。

  “你拉鈴添茶嗎,巴特勒老太太?”瑞特用腳推開門,雙手捧著大銀盤,端來了一套亮晶晶的茶壺、碗、糖罐、牛奶壺、濾網(wǎng)和三個茶葉罐。

  “要印度茶、中國茶還是菊花茶?”他對自己所帶來的意外驚喜自鳴得意。

  瑞特!斯佳麗快透不過氣來了。他多帥啊!皮膚黑亮得像印第安人,一定是太陽曬得大多的原故。哦,天??!她好愛他,心跳得好厲害,響得人家一定都聽到了。

  “瑞特!哦,寶貝兒,我怕又要大出洋相了?!卑吞乩绽咸テ鸩徒聿敛裂劢??!澳阏f要去費城買些銀器。沒想到竟是一套茶具。完好無損。真是令人驚訝!”

  “而且還重得很呢!愛瑪小姐,麻煩你把桌上那堆臨時湊合的瓷器推到一旁好嗎?我確信,聽到你嚷著什么口干舌燥的。如果你能如愿以償,我很榮幸……莎莉,心愛的,什么時候你才會答應(yīng)讓我跟你丈夫作個生死決斗,把你拐走?”瑞特將銀盤放在桌上,從桌面上探過身來,親吻坐在桌子后長沙發(fā)上的三個女人,然后望了望四周。

  看著我!斯佳麗在陰暗的角落默默祈求。吻我。但是他沒看到她?!艾敻覃愄?,你穿那身衣服美極了,拉斯實在配不上你。晦!安妮,真高興看到你。愛德華,我不能對你說同樣的話。我在北美冒雨坐著最寒槍的雙座馬車,把家傳銀器緊緊抱在胸前,深怕又被提包客搶走,你卻趁此把我家當(dāng)成后宮,我很不滿意?!比鹗亚浦赣H的表情是如此溫柔,把一旁的愛瑪感動得喉嚨哽住了?!昂昧?,不要哭了,親愛的媽媽,”他說,“否則我會以為你不喜歡這份意外禮物。”

  埃莉諾抬眼看著兒子,臉上煥發(fā)母愛的光輝?!皟喊。∩系郾S幽?。你讓我感到好快樂?!?br/>
  斯佳麗無法再多等一分鐘了,一個箭步奔向前?!叭鹛?,親愛——”瑞特向她回過頭來,她便說不下去了。他臉上的表情冷峻而無情,仿佛全部感情都受到鋼鐵意志的制約。但他的眼睛仍是明亮的,兩人緊張相對望了一會兒。然后他的嘴角歪向一邊,泛出一絲她最熟悉不、過卻也最害怕的嘲謔笑容?!拔艺媸切疫\??!居然收到了一份意外禮物比我送的更令人吃驚。”他伸出雙手,一字一句說得既慢又清楚。斯佳麗將顫抖的手指放在他的手心上,才察覺他伸直的雙臂和她有一段距離。他的胡子輕輕擦過她的右頰,再擦過左頰。

  他想要我的命!她心想,那種威脅令她莫名地汗毛直豎。瑞特?fù)е募纾匣Q般的手緊緊夾住她的上臂。

  “我想各位女士——還有愛德華——應(yīng)當(dāng)原諒我們先告退吧,”瑞特的聲音里帶著淘氣和稚氣的成份?!拔乙呀?jīng)有好長一段時間沒跟我的妻子聚一聚了。我們打算這就上樓去,讓諸位去解決南部邦聯(lián)之家的問題吧?!?br/>
  斯佳麗連跟眾人道別的機會都沒有,就被推出門外去了。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號