正文

二一、在魯康尼亞山民中活動的斯巴達(dá)克思·自投羅網(wǎng)的捕鳥人

斯巴達(dá)克斯 作者:(意)拉法埃洛·喬萬尼奧里(R.Giovagnoli)著


  “密爾查,你應(yīng)當(dāng)告訴我,你應(yīng)當(dāng)向我渴露這一使你極其悲痛的秘密你已經(jīng)苦苦地隱瞞了我兩年。你應(yīng)當(dāng)讓我分擔(dān)你那秘密的哀痛,因為它不但折磨了你,也同樣地折磨了我。啊,密爾查!……如果你的心靈中還有一絲慈悲的話……如果你高貴的品性和寬宏的器量跟你非凡的美貌十公相稱的話,今天你就一定會向我公開你的秘密;因為這一秘密使你拒絕接受我的忠誠和熱愛,搶走了我跟你的熱吻。密爾查,你得明白,我是全心全意地愛你的。我對你的愛情是溫柔而又熱烈的!”

  上面這番話就是阿爾托利克斯在克利克薩斯火葬后第二十天說的。這位年青的角斗士正站在斯巴達(dá)克思的司令帳門口,背朝著將軍法場,頭伸到營帳里,攔在了密爾查的去路。

  角斗士軍隊的營壘己經(jīng)從修利愛轉(zhuǎn)移到魯康尼亞省葛魯門特城近郊來了。大批奴隸投奔到營壘中來,現(xiàn)在每一個軍團(tuán)的兵額已達(dá)到了六千名。這樣,角斗士步兵的總數(shù)已增長到七萬二千人。

  斯巴達(dá)克思已經(jīng)率領(lǐng)兩千名騎兵離開了營壘。他們是去偵察葛魯門特與符爾杜爾山之間的道路的,據(jù)說,克拉蘇將軍已經(jīng)率領(lǐng)七萬羅馬兵從符爾杜爾山那邊過來了。

  兩年來阿爾托利克斯竭力想把自己心中的愛情壓抑下去,但是它反而變得愈來愈強(qiáng)烈了。他為了要知道密爾查的秘密,曾經(jīng)好幾次白費(fèi)心思地企圖說服她,使她吐露她的心事??墒敲軤柌橐埠桶柾欣怂挂粯樱兊帽Ф謶n郁,常常孤零零地躲在一邊。這天早晨,阿爾托利克斯顯然下了決心:他無論如何要使色雷斯姑娘向他解釋明白;因為密爾查的行為不但使他感到悲傷,也使他感到驚惶不安。

  密爾查自從跟愛芙姬琵達(dá)交了朋友以來,就開始學(xué)習(xí)使用武器的使巧。她的騎馬的本領(lǐng),還是在角斗士起義的初期由斯巴達(dá)克思親自教她的;因為這樣一來,就可以使可憐的姑娘不必徒步跟隨大隊?wèi)?zhàn)土,經(jīng)受那艱苦的,接連好幾天的行軍。

  當(dāng)起義大軍在拉文那附近扎營的時候,密爾查從她哥哥那兒得到了一副他叫拉文那城中名師為她特制的鎧甲;這副鎧甲和愛芙姬琵達(dá)的那一副同樣精巧;色雷斯姑娘自從穿上它以后就再也不脫掉它了,因為她明白:威脅她哥哥的危險增大了,而且比以前嚴(yán)重得多了。因此她決定和她的哥哥永遠(yuǎn)在一起。為了幫助他,即使在作戰(zhàn)的時候她也要盡她的力量。而且要在極險惡的情況下和他一起承受悲慘的命運(yùn)。在頭盔下面,她那白嫩的臉,在金色鬈發(fā)的襯托下流露出一種柔和而又悲哀的表清。密爾查穿戴了這副盔甲顯得分外美麗。女人的服裝雖然也能夠襯托她那魅人的容貌,但她現(xiàn)在的姿態(tài)卻要比她穿便衣的時候英俊得多了。

  “你為什么要攔住我,阿爾托利克斯?”密爾查問高盧小伙子。她的聲音中好象蘊(yùn)含著驚詫,又好象蘊(yùn)含著責(zé)備的意味。

  “我剛才不是跟你說過了,”高盧小伙子脈脈含情地注視著色雷斯姑娘,溫和地答道?!耙苍S我沒有使你感到不快,也沒有使你對我感到憎惡和輕蔑吧;這一點你已經(jīng)不僅在口頭上,而且用反映你內(nèi)心感情的行動和目光肯定了。你不是曾經(jīng)親口對我說過,斯巴達(dá)克思好象愛親兄弟一般地愛我,如果你做了我的妻子,他一定會非常高興的。你曾經(jīng)不止一次地對我發(fā)誓,說你不愛別人;那么為什么……為什么你要這樣執(zhí)拗地拒絕我的熱烈、深摯而且不可遏抑的愛情呢?”

  “可是你,”色雷斯姑娘激動地回答。她那對天藍(lán)色的大眼睛注視著高盧小伙子,在她的眼光里她不由自主地流露了對他的愛情?!翱墒悄銥槭裁催€要來纏我呢?為什么還要來折磨我?為什么還要使我遭受莫大的痛苦?難道我不曾告訴你這一點?我不能……我不能成為你的人,永遠(yuǎn)不能……”

  “可是我要知道原因,”阿爾托利克斯回答。他的臉變得更加蒼白了,他的藍(lán)眼睛里含滿了淚水,他好容易才沒有讓它流下來?!拔乙涝?,這就是我對你提出的、恭敬而又溫和的請求,我要知道原因……除此之外,我再不向你要求別的了。你得明白,一個本來可能獲得世界上最大幸福但結(jié)果反而比所有人更不幸的人,是有權(quán)利提出這一要求的。我對萬能的戰(zhàn)神海蘇斯的短劍發(fā)誓,這樣的一個人有權(quán)利提出這一要求,而且至少有權(quán)利知道,為什么他必須從幸福的頂峰一下子墜到絕望的深淵中去?”

  阿爾托利克斯的話是打心坎里發(fā)出來的。它蘊(yùn)含著一種由熱烈的感情所進(jìn)發(fā)的力量,因此密爾查覺得她已經(jīng)被他戰(zhàn)勝和征服,被他打動了心,而且被他迷住了。因此,她的眼睛里頓時閃耀著愛的光輝……她默默地注視著高盧小伙子,她的眼光里蘊(yùn)含著極其猛烈的、能將征服一切的愛情。阿爾托利克斯感到這愛情的熱流正不斷地向他傾瀉,把他整個兒淹沒了,他覺得它不但已滲透到他的骨髓里去了,而且一直滲透到他的靈魂深處,使他的靈魂也燃燒起來了。

  他們倆渾身戰(zhàn)栗,互相注視著,好象是被同樣的魔法迷住了。就這樣,他們默默地動也不動地站了幾分鐘,直到最后才由阿爾托利克斯首先打開了這一沉默的局面。他的滿眶熱淚慢慢地循著他蒼白的臉頰滾了下來,他用顫抖的、斷斷續(xù)續(xù)的、微弱的聲音說:

  “聽我說,密爾查!我不是懦夫……也不是孱頭……這一點你是明白的……在戰(zhàn)斗的時候我永遠(yuǎn)站在前面,撤退的時候我永遠(yuǎn)留到最后才走……我有一個堅強(qiáng)不屈的心靈,我的心中不能容納卑劣、下賤的感情。逢到最危險的緊急關(guān)頭,我并不珍惜生命……我不怕死,我的母親曾經(jīng)教導(dǎo)過我,要把死亡看作是我們靈魂的真正生活的開始,我覺得這是對的……這—切你也都明白……但是,你瞧,現(xiàn)在我卻象孩子一般地哭泣起來了……”

  密爾查挨近了阿爾托利克斯,好象想對他說什么。

  “不要打斷我的話,我的神圣的、可敬的密爾查??!聽我說,是的,我哭了……我珍惜這些淚水,但那是從我的心坎中流出來的,這是由于我對你的愛……相信我,這些淚水對我來說是親切的……我感到非常幸福……在這兒,跟你在一起……我注視著你那悲哀的天藍(lán)色眼睛——那好象鏡子一般反映著你那高貴的靈魂,你這對眼睛正脈脈含情而又親切地注視著我呢……”

  密爾查突然覺得一陣熱血涌上了她的兩頓,那兒就一下子出現(xiàn)了兩片紅暈。她低下了眼晴。

  “不,我對你發(fā)誓,密爾查,”阿爾托利克斯激動地說。他在姑娘面前合起手掌,好象在向她祈禱?!叭绻愕男闹写嬖谥鴳z惜我的感情,那就不要剝奪掉在我身上的神圣的靈光,因為它們的發(fā)源地就是你的眼睛!看著我,快看著我,好象剛才一樣地看著我!……你那溫柔的充滿了愛情的注視征服了我,吸引了我,俘虜了我,使我忘掉了世界上的一切……把這純潔的無可形容的快樂賜給我吧……我無力用言語對你表達(dá)這愛的歡悅,但是我的靈魂中充滿了無限的柔情蜜意;那使我在這一剎那間愿意祈求和召喚死神,因為我覺得在這一剎那間死去,真是極其神圣而又痛快的幸福!……”

  阿爾托利克斯不作聲了,他注視著姑娘,心中充滿了狂喜。于是渾身戰(zhàn)栗的密爾查斷斷續(xù)續(xù)地說:

  “為什么……你要說……死呢?……你應(yīng)當(dāng)活……你年青……勇敢……你得活……竭力做一個幸福的……和……”

  “我怎么能幸福呢?”角斗士絕望地叫道。“怎么能?。 瓫]有你的愛情叫我怎么活得下去???……”

  沉默持續(xù)了一分鐘之久。色雷斯姑娘又低下了眼睛,她默默地站著,顯得非常窘困。高盧小伙子握住了她的手,把她拉到自己胸前,用極其激動的斷斷續(xù)續(xù)的聲音說:

  “我的神圣的心愛的人啊,不要剝奪我這甜密的幻想吧……告訴我,你愛我……讓我相信,你是愛我的……用你神圣的目光撫慰我吧……但愿這幸福的光芒從此以后永遠(yuǎn)在我的眼前閃耀……使我可以認(rèn)為你已經(jīng)允許我,想象我倆最幸福的日子……”

  阿爾托利克斯說完了這番話,就拉起密爾查的手,湊到他的發(fā)燙的嘴唇上,開始縱情地親吻。色雷斯姑娘頓時象一片葉子那樣顫抖起來,她斷斷續(xù)續(xù)地低聲說:

  “啊,不要這樣……不要這樣,阿爾托利克斯……離開我……走吧……如果你知道我是多么傷心……如果你知道你的話使我感到多么痛苦……如果你知道這痛苦是多么的難受……”

  “也許,這只是我的幻覺……也許,你的溫柔的注視是虛假的……如果的確是這樣……那就告訴我……老老實實告訴我……堅強(qiáng)地告訴我:‘你的想望是白費(fèi)心思,阿爾托利克斯,我愛的是另一個人……’”

  “不……我不愛別人,我從來也沒有愛過別人,”姑娘熱烈地說,“我將來也不會愛上任何人,除了你!”

  “??!”阿爾托利克斯懷著無可形容的狂喜高叫道?!拔冶荒銗凵狭恕荒銗凵狭耍 ?,我的神圣的人啊!……難道萬能的神曾經(jīng)感受過和我同樣的快樂?!”

  “啊,神?。 鄙姿构媚飶母弑R小伙子的懷抱中掙出來說,原來他已經(jīng)用雙手摟住了她?!鞍?,神不僅知道愛,還陶醉在愛的歡樂中,可是我們注定只能默默地相愛,我們那無可壓抑的熱烈愛情不可能在我們的熱吻中發(fā)泄出夾,不可能……”

  “但是,那是誰?是誰在禁止我們?”阿爾托利克斯問道,他的兩眼迸射出喜悅的光輝。

  “不要追問誰在禁止我們,”姑娘悲哀地回答。“你也不要再向我探聽……這就是我們的命運(yùn)。我不能屬于你,你也不能屬于我……??!無情的……殘忍的……不可克服的命運(yùn)??!……你離開我吧……走吧……,不要再問我了!”

  密爾查一面痛哭,一面又說:

  “你看不出我是多么難受嗎?你不明白我是多么痛苦嗎?……啊,你該知道,我是多么以你的愛為驕傲啊!你該知道,我認(rèn)為我是世界上所有人中間最幸福的人……但是……這不可能。我不可能成為一個幸福的人……命運(yùn)永遠(yuǎn)禁止我實現(xiàn)這一點……走吧,不要再用你的問話來刺痛我的創(chuàng)痕……走吧,讓我?guī)е业谋吹男莫殏€兒留下來吧?!?br/>
  密爾查說著把她的盾牌向營帳的角落上一丟,用手掩住了臉,大聲哭起來了。

  當(dāng)嚇慌了的阿爾托利克斯跑到她跟前,并且開始吻她的手時,她又輕輕地推開了他,同時固執(zhí)地對他說:

  “快離開我,阿爾托利克斯,如果你是一個正直的人,而且真正愛我你就快走,離開這兒愈遠(yuǎn)愈好?!?br/>
  她抬起了眼睛,從營帳中看出去。只見采杜里正循著將軍法場向司令帳走來。采杜里本來是一個努米底亞女奴隸。她在二十天前從大蘭特逃到角斗士的營壘中來;因為她的女主人——從雅比干亞遷移來的一個貴族的妻子——嫌采杜里過分饒舌,竟命令仆人割掉了她的舌頭。密爾查喊她道:

  “采杜里!采杜里!”

  接著,姑娘又轉(zhuǎn)過身子對阿爾托利克斯說:

  “她到這兒來了……阿爾托利克斯,我希望你現(xiàn)在就走開!”

  高盧小伙子拉起她的手,熱烈地吻了一下說:

  “無論如何你必須向我揭露你的秘密!”

  “你不用指望這一點,這是永遠(yuǎn)不可能的!……”

  這時候采杜里已經(jīng)走近了斯巴達(dá)克思的營帳。極其激動的阿爾托刊克斯覺得十分高興同時又感到非常悲哀,只得慢慢地離開營帳走了。他的心中充滿了甜蜜的回憶,但悲哀的念頭卻又在他的腦中象蜂群那樣亂紛紛地飛舞。

  “我們走吧,采杜里,把這只小綿羊奉獻(xiàn)給魯康尼亞的馬爾斯吧,”密爾查指著那只系在營帳一角木柱上的小綿羊說。她竭力想掩蓋自己激動的感情。

  可憐的采杜里因為被她那殘暴的女主人割掉了舌頭,只能點點頭表示同意。

  “我剛剛披上鎧甲,準(zhǔn)備找你一起上神神廟去,”年青的色雷斯姑娘解釋道,她從地上拾起不久前丟在那兒的盾牌,套到手臂上去。

  密爾查向營帳角上拴小綿羊的地方走去,竭力不讓努米底亞女人看到她由于扯謊而涌現(xiàn)在臉上的紅暈。

  密爾查解下了繩子,把它交給采杜里,然后一起出了營帳。采杜里牽著羊向前走,色雷斯姑娘和她并肩走去。

  營壘的前門朝著葛魯門特城,后門朝著阿爾奇河。兩個女人很快地穿過后營門出了營壘。

  她們在離營壘一英里遠(yuǎn)的地方爬上了阿爾奇河附近的一座小小的丘崗。丘崗上面矗立著魯康尼亞人崇奉的馬爾斯的神廟。在這兒,密爾查并不按照拉丁人的規(guī)矩而是按照希臘人的風(fēng)俗把那只綿羊奉獻(xiàn)給戰(zhàn)神,祈求他保佑角斗士的軍隊和他們的首領(lǐng)。

  那時候,一清早就出去偵察的斯巴達(dá)克思已經(jīng)率領(lǐng)著騎兵回來了。他們在那邊碰到了敵人的偵察隊,互相攻打了一陣。他們不但把那隊羅馬人打得大敗而逃,還俘獲了七個人。他們從那七個俘虜?shù)目谥兄揽死K已經(jīng)率領(lǐng)大軍向葛魯門特前進(jìn)。斯巴達(dá)克思就做好了跟克拉蘇作戰(zhàn)的一切準(zhǔn)備工作。過了兩天,克拉蘇和他的軍隊在中午時分趕到了葛魯門特。他在角斗士軍隊的前面列成了戰(zhàn)斗陣勢。

  雙方的軍號吹過以后,交手戰(zhàn)就開始了。接著,這一戰(zhàn)斗很快轉(zhuǎn)變?yōu)橐粓龃笠?guī)模的可怕的戰(zhàn)斗。那次戰(zhàn)斗一共持續(xù)了四個鐘點。雙方都以同樣的頑強(qiáng)和勇敢互相廝殺,但是到了太陽快要下山的時候,由阿爾托利克斯指揮的角斗士軍隊的左翼突然動搖了。角斗士軍團(tuán)中的新戰(zhàn)士,不但缺乏作戰(zhàn)經(jīng)驗,而且沒有經(jīng)過充分的軍事訓(xùn)練,因此不能抵擋羅馬人的攻勢;尤其是在克拉蘇頒布了什一格殺令以后,羅馬兵士的勇敢和大膽已經(jīng)到達(dá)了拚命的程度。在角斗士軍隊的左翼,混亂和無秩序的情形愈來愈顯著了,不久,角斗士軍隊的中央也開始動搖了。下馬與敵人作戰(zhàn)的阿爾托利克斯胸部和頭部已經(jīng)受了傷。他的頭盔已經(jīng)劈裂了,鮮血染紅了他的臉,但他還是不肯放棄武器;但是,不管他多么英勇,他的軍隊還是繼續(xù)向后退卻,而且變得愈來愈混亂了。這時候,怒沖沖的斯巴達(dá)克思出現(xiàn)了,他用雷鳴般的聲音斥責(zé)戰(zhàn)士們:

  “我對所有的神靈起誓!你們的后退已經(jīng)使羅馬人變成兇猛的雄獅,使你們自己變成了膽怯的兔子!站住,看在希帕爾波里的馬爾斯的份上,快跟我來,和我一起戰(zhàn)斗。我們要象過去一樣把他們打得大敗而逃。我們打敗他們已不止一次了;如果你們能象勇士一般戰(zhàn)斗,我們這一次就一定能夠打敗他們!”

  斯巴達(dá)克思把他的盾牌向進(jìn)攻他的敵人一擲,用左手抓起一把受傷的角斗士的短劍,就跟他以前在角斗士學(xué)校中教角斗的時侯一樣,拿著兩把短劍向羅馬人撲去。他迅疾地?fù)]舞著短劍,給敵人以極其猛烈的打擊,不到一會兒就有一大批羅馬人倒在地上:有的已經(jīng)死去,有的受了重傷,發(fā)出一陣陣的痙攣。羅馬人被迫退卻了。在斯巴達(dá)克思那猛烈的、強(qiáng)有力的打擊下,不論是盾牌和鎧甲都失去了作用,一切都在他的劍鋒下粉碎,他的兩把短劍不斷地在他的周圍散播著毀滅和死亡。

  角斗士們一看到這情形頓時士氣大振,他們鼓起了新的力量,毫無懼色地投入戰(zhàn)斗。接著,斯巴達(dá)克思又趕到鄰近的軍團(tuán)的隊列中去,那兒也產(chǎn)生了同樣的效果;就這樣,他幾乎快要使角斗士軍隊獲得勝利。

  但是,克拉蘇正親自指揮他最心愛的六個軍團(tuán)用全力猛攻角斗士軍隊的中線,那六個軍團(tuán)是完全由過去蘇拉和馬略麾下的老兵組成的。角斗士們抵擋不住這批老兵的可怕攻打,已開始向后退卻了。

  當(dāng)斯巴達(dá)克思看到中線的角斗士們紛紛退卻的悲慘情景時,他正在左翼。他連忙趕到剛好處在中線后面的后備騎兵隊那兒。一個努米底亞人正牽著角斗士首領(lǐng)的戰(zhàn)馬,站在騎兵隊長瑪米里烏斯的身邊。斯巴達(dá)克思縱身上馬,下令吹起軍號,使騎兵隊列成十二行,組成了第二道戰(zhàn)線;這樣,向后潰退的角斗士軍團(tuán)的戰(zhàn)士們,就可以穿過騎兵隊的戰(zhàn)斗行列躲入營壘;接著,號兵們又向全體步兵吹起了退兵號。

  但是這一切措施并不能挽救角斗士軍隊的中線與左翼:他們開始亂七八糟地撤退,遭到了重大的損失。只有葛拉尼克斯指揮的右翼,秩序井然地開始退卻。為了阻遏敵人的猛攻,并使全軍不致遭到完全覆滅的厄運(yùn),十二縱隊騎兵就在斯巴達(dá)克思的率領(lǐng)下向羅馬人的隊伍猛撲。羅馬的軍團(tuán)被打亂了,而且被迫倉皇地向后退卻。他們組成許多圓圈、正方形和三角形,以免被角斗士的騎兵消滅。騎兵們就開始砍死那些在倉卒之間選散的零星的羅馬兵士。

  克拉蘇想把自己的騎兵隊也拉上去,但他不敢冒險下令,因為天色已經(jīng)黑下來了。一切都已變得模糊不清,在已經(jīng)降臨的黃昏中融合成黑壓壓的一大片。雙方都吹起了收兵號,接著交戰(zhàn)的軍隊各自回營,戰(zhàn)斗就中止了。

  羅馬人損失了五千個人。起義者的軍隊陣亡了七千名戰(zhàn)士,另外有一千二百名角斗士被敵人俘去。

  斯巴達(dá)克思回到營壘里,開始在各指揮官、統(tǒng)領(lǐng)和百夫長的幫助下整頓他的軍隊。同時,他派人去照顧和醫(yī)治受傷的阿爾托利克斯,但結(jié)果,醫(yī)生認(rèn)為阿爾托利克斯傷勢并不嚴(yán)重。角斗士的領(lǐng)袖下令在營壘中照常燃起營火。到了半夜,斯巴達(dá)克思率領(lǐng)自己的軍隊悄悄地離開了葛魯門特向涅魯里進(jìn)發(fā)。他們在第二天中午到達(dá)那邊,只休息了四小時又趕到拉維尼亞,在那兒過了夜。第二天拂曉,他們向潘多西亞出發(fā);色雷斯人準(zhǔn)備從那兒進(jìn)入布魯特人的地區(qū),然后趕到科森齊亞去。

  克拉蘇派來的一個使者在潘多西亞趕上了斯巴達(dá)克思。克拉蘇拒絕了色雷斯人用一百個羅馬貴族換取愛芙姬琵達(dá)——(她自從離開了克利克薩斯的軍隊,并使他們在迦爾岡山覆滅以后就躲在將軍的營壘里)——的建議,克拉蘇現(xiàn)在叫他的使者告訴斯巴達(dá)克思,他愿意用他在葛魯門特俘獲的一千二百名角斗士來交換那一百個貴族。

  斯巴達(dá)克思把這樁事情與葛拉尼克斯和另外三個軍團(tuán)指揮官商議了一下,決定接受克拉蘇的建議。他與那個使者約定:三天之后雙方在羅斯齊昂交換俘虜。

  當(dāng)克拉蘇的使者離開以后,斯巴達(dá)克思考慮到交換俘虜?shù)氖虑椴皇菦]有危險的。那可能是那位羅馬將軍想用這一建議來阻滯角斗士軍隊的行動以贏回他所失去的時間;因此他決定命令一千二百名騎兵另外帶一千二百匹戰(zhàn)馬和一百名羅馬俘虜?shù)搅_斯齊昂去。他叮囑負(fù)責(zé)交換俘虜?shù)默斆桌餅跛梗悍堑攘_馬人把一千二百名角斗士確實地交給他,千萬不能把一百名貴族交出去;當(dāng)那一千二百名俘虜交給他以后,他應(yīng)當(dāng)立即讓他們騎上他帶去的那隊?wèi)?zhàn)馬向臺梅斯疾馳,斯巴達(dá)克思將率領(lǐng)大軍在四天以后到達(dá)那里。他們將在那里扎營,住上幾天:如果瑪米里烏斯發(fā)覺羅馬人企圖欺騙他們,他可以殺死那批被俘的羅馬貴族,逃到斯巴達(dá)克思的地方來,而那一千二百名角斗士也就只好聽天由命了。

  當(dāng)斯巴達(dá)克思從潘多西亞向臺梅斯行軍時,他在半路上遇到了一支武裝部隊。角斗士軍隊的偵察員錯把他們當(dāng)作了羅馬人。但他們卻是凱烏斯·康尼克斯統(tǒng)率的五千名奴隸;他把他們聚集和武裝起來,組成了一個支隊。康尼克斯在斯巴達(dá)克思面前承認(rèn)了自己的錯誤,懺悔了過去的行為?,F(xiàn)在他領(lǐng)著他的隊伍重新投入起義者的營壘。他發(fā)誓以后要絕對服從斯巴達(dá)克思領(lǐng)導(dǎo),而且要永遠(yuǎn)嚴(yán)格地遵守軍紀(jì)。

  色雷斯人象對待親兄弟一般接收了康尼克斯和他的戰(zhàn)士,而且立刻下令用最精良的武器把他們武裝起來,分別把這些戰(zhàn)士補(bǔ)充到原有的十二個軍團(tuán)中去,而且把其中的一個軍團(tuán)交給凱烏斯·摩尼克斯指揮。

  這事情發(fā)生以后的第五天,瑪米里烏斯帶著一千二百名被俘的角斗士回來了。斯巴達(dá)克思對他們發(fā)表了一通簡短的、斥責(zé)的演說,讓他們明白:營壘中不會永遠(yuǎn)有一百名羅馬貴族可以用來拯救被敵人俘去的角斗士的主命的,如果沒有這樣的幸運(yùn),這—千二百名角斗土早已吊死在從葛魯門特到羅斯齊昂的大路兩旁的樹上,變成阿平寧山森林中烏鴉和雕的食品了。因此,以后他們應(yīng)當(dāng)戰(zhàn)死在戰(zhàn)場上,決不能讓敵人活活俘去,然后被可恥地吊死。

  克拉蘇在臺梅斯附近出現(xiàn)了。他遲到了二十幾天。但在這以前,他早已發(fā)信給魯康尼亞、阿普里亞、卡拉勃里亞和雅比干亞四省的各自治市要求增援。他對前兩個省提起斯巴達(dá)克思的角斗士軍隊使他們遭到的損失,竭力證明徹底剿滅這批叛亂的匪幫對他們有多大好處,他對后兩省的人就夸大他的戰(zhàn)功,向他們暗示:如果不是由于他的幫助,他們一定會在這“人類之鞭”的抽打下遭受到重大的損失。

  克拉蘇采取這一辦法以后,援兵就從四面八方趕到他那兒來了。他在十五天之內(nèi)聚集了四個軍團(tuán)以上的兵力。于是,克拉蘇開始進(jìn)軍攻打斯巴達(dá)克思,因為他的大軍的總數(shù)已達(dá)到了十萬人。

  同時,色雷斯人開始跟一批在第勒尼安海沿岸出沒的西里西亞海盜進(jìn)行談判;他要求他們把他的軍隊裝載到西西里,答應(yīng)用三十泰倫脫作為酬勞;雖然羅馬人把“空前的劫掠”的罪名妄加在角斗士軍隊的頭上,事實上這個數(shù)目已是角斗士庫存中的全部財富了。

  這批海盜答應(yīng)了斯巴達(dá)克思的要求。他們甚至從進(jìn)行談判的葛拉尼克斯那兒取得了預(yù)付的十泰倫脫。但是,就在準(zhǔn)備裝載角斗士大軍的那天晚上,他們偷偷地離開了臺梅斯,欺騙了色雷斯人。很可能,海盜害怕幫助了羅馬的敵人會遭到羅馬人的報復(fù)。

  正當(dāng)角斗士的領(lǐng)袖們從他們的營壘中瞧著海盜船的船機(jī)離開了海岸,在海面上逐漸縮小,終于消失在水天一色中時,一小隊偵察員飛也似地趕到營壘里,報告了瑪爾古斯·克拉蘇的軍隊已經(jīng)迫近的消息。

  角斗士們拿起了武器,列成了戰(zhàn)陣,等待迫近的敵人。接著,斯巴達(dá)克思的第一線軍隊的六個軍團(tuán),趁著羅馬人還沒有做好戰(zhàn)斗準(zhǔn)備,開始狠狠地向羅馬人猛撲。這使克拉蘇的隊伍引起了極大的混亂。

  色雷斯人的第二線軍隊有四個軍團(tuán)。斯巴達(dá)克思在他們的右翼和左翼分別配置了四千名騎兵.

  斯巴達(dá)克思留兩個軍團(tuán)在臺梅斯城中,以便萬一失利時,由他們掩護(hù)全部軍隊入城,然后等待有利時機(jī)向敵人進(jìn)行報復(fù)。也許,他已經(jīng)想好了未來的計劃,在必要時就可以率領(lǐng)全軍脫離危局。

  斯巴達(dá)克思在領(lǐng)兵出戰(zhàn)之前,曾經(jīng)命令第一線六個軍團(tuán)的指揮員們:在退卻時他們必須下令吹收兵號,而且必須預(yù)先在口頭上命令百夫長和十夫長轉(zhuǎn)告戰(zhàn)士們,叫他們穿過第二線隊伍的間隙退到后方來。

  戰(zhàn)斗已經(jīng)延長了好幾個鐘頭,羅馬人和角斗士互有勝負(fù)。雙方的軍隊以同樣勇敢和錯烈的精神互相廝殺著,但是到了今后一點鐘,克拉蘇把一大批主力軍投入了戰(zhàn)場而且拉長了戰(zhàn)線;指揮第一線軍隊作戰(zhàn)的葛拉尼克斯為了避免被敵人包圍就決定下令退卻;由于戰(zhàn)士們的努力,這一穿過第二線隊伍間隙而撤退的軍事行動,完成得相當(dāng)迅速而且很有組織。因此,當(dāng)羅馬的兵士舉起短劍決定消滅潰敗的敵人時,他們卻碰上了角斗士的新的戰(zhàn)線。這些生力軍用迅疾有力的沖擊打得羅馬人大敗而逃,使他們遭受了慘重的損失。

  瑪爾古斯·克拉蘇不得不吹起退兵號。他把八個后備軍團(tuán)拉了上來,準(zhǔn)備開始一次新的更可怕的戰(zhàn)斗。他又把另外兩個軍團(tuán)分布在他戰(zhàn)線的左右兩邊,準(zhǔn)備迂回敵人的側(cè)翼,但是斯巴達(dá)克思的騎兵突然在戰(zhàn)線的左翼和右翼出現(xiàn)了,這就使羅馬統(tǒng)帥的計劃遭到了挫折。

  那時候葛拉尼克斯已經(jīng)使第一線軍隊的六個軍團(tuán)做好了戰(zhàn)斗準(zhǔn)備。他把他們分布在環(huán)繞臺梅斯城的丘崗的坡地上;當(dāng)克拉蘇決定下令叫騎兵投入戰(zhàn)斗時,斯巴達(dá)克思就率領(lǐng)他的軍隊退到由葛拉尼克斯指揮的第一線軍隊的后方,于是早已有了準(zhǔn)備的六個軍團(tuán)又開始和羅馬人廝殺起來了。

  就這樣,角斗士的軍隊用攻擊和退卻交叉進(jìn)行的辦法,在黃昏間接近了臺梅斯的城墻??死K的軍隊雖然在數(shù)量上占優(yōu)勢,卻沒有能給他們的統(tǒng)帥帶來預(yù)期的戰(zhàn)果。這位將軍不得不下令停止戰(zhàn)斗。他站在臺梅斯城外的丘崗下面,對他的副將斯克羅發(fā)說:

  “這下賤而又卑劣的角斗士,不論你怎么叫他都可以……但是必須承認(rèn):這該死的斯巴達(dá)克思具有好多卓越的統(tǒng)帥才有的特征?!?br/>
  “老實說,”斯克羅發(fā)壓低了聲音悲哀地說?!八拱瓦_(dá)克思是一位無畏、英明而又卓越的統(tǒng)帥?!?br/>
  這一足足持續(xù)了七小時的戰(zhàn)斗就這樣結(jié)束了;角斗士方面損失了六千人,羅馬人則陣亡了七千名。

  但是,這并不妨礙克拉蘇宣布自己是勝利者,因為斯巴達(dá)克思究竟敗退到臺梅斯城中去,并且躲起來了。將軍寫信給元老院,說他指望再過一、二十天就結(jié)束戰(zhàn)爭,因為角斗士已經(jīng)被封鎖在城中,那當(dāng)然逃不出他的掌握了。

  這時候,斯巴達(dá)克思已把城墻周圍的壕溝掘得非常寬闊。他隨時戒備著敵人,關(guān)心著防務(wù),同時默默地考慮能幫助他脫離困境的行動計劃。

  色雷斯人絕對禁止城中的居民出城,不論他們用什么借口都不行;角斗士們?nèi)杖找挂沟卦谑匦l(wèi)城門、巡邏城墻。

  斯巴達(dá)克思的禁令,把臺梅斯城中的居民嚇壞了。他們認(rèn)為這一措施會使克拉蘇立刻采取長期圍困和封鎖的辦法來對付角斗士,那就會使居民們遭到極大的危險和災(zāi)禍。居民們已經(jīng)預(yù)見到缺糧和饑餓所引起的一切恐怖。

  斯巴達(dá)克思就利用了這種恐怖的心理。因此,當(dāng)臺梅斯城當(dāng)局的代表愿意用武器、糧食和大量錢財作為報酬請求角斗士首領(lǐng)率領(lǐng)軍隊離開的時候,斯巴達(dá)克思就回答他們:只有一個辦法可以使他們免除圍城的恐怖和饑餓的威脅,他們必須收集城中所有的漁船、劃子以及各種小船,盡可能迅速地把它們集中到他的騎兵隊和三個軍團(tuán)駐扎的海岸邊。此外,他們也必須把城中所有會造船的工匠和一切造船的材料派遣和運(yùn)送到那邊去,以便色雷斯人建造一整隊船舶,把他的部下渡到西西里海岸邊去。只有這樣,才能使城中居民免除長期封鎖的威脅和戰(zhàn)爭的恐怖。

  臺梅斯城的當(dāng)局、貴族和全體居民對這一條件立刻表示同意。于是,幾百名工匠很快地來到海岸邊,他們在幾千名角斗士的幫助之下開始建造船舶——那隊船舶雖然不大,它們的數(shù)量卻是很可觀的。

  這時候,克拉蘇為了封鎖起義大軍,占領(lǐng)了城外一些最重要的陣地,同時派使者到修利愛、梅塔旁特、赫拉克里亞、大蘭特和布隆的西去,要求那些城市把大批弩炮和破城錘等攻城器材趕快運(yùn)來。因為他明白,沒有那些攻城利器的幫助,戰(zhàn)事就會拖延下去。

  正當(dāng)這位統(tǒng)帥命令他的軍隊準(zhǔn)備對臺梅斯進(jìn)行殘酷的圍城戰(zhàn),而另一位統(tǒng)帥準(zhǔn)備渡海到西西里以便在那兒掀起比現(xiàn)在更可怕的戰(zhàn)爭時,憤怒而又焦躁的愛芙姬琵達(dá),正懷著一顆復(fù)仇的心,孤零零地在羅馬人的營壘中逛蕩著;由于她那勇敢而又大膽的性情,她想到城墻附近去察看一次。她想盡可能接近起義大軍的前哨陣地,以便她在丘崗上找到一條雖然極其困難但是可以接近城墻的通路,讓羅馬人出其不意地沖到城里去。她從大蘭特帶來的兩個奴隸,已按照她的囑咐配好了一種褐色的油膏。做好幾天以來都用它擦手、臉和脖子;現(xiàn)在愛芙姬琵達(dá)已變得認(rèn)不出來了,她很象一個道地的埃塞俄比亞黑種女人。她換上了一身女奴隸的裝束,用一條寬闊的帶子把她那頭微微蓋住了耳朵的紅發(fā)束了起來。那一天愛芙姬琵達(dá)不等天亮就出了營壘,她的手中捧著一只雙耳水甕,那就使她很象一個出去取水的女奴隸。她向一座小山走去,臺梅斯的城墻一直蜿蜒到那座小山的頂上,附近的農(nóng)夫告訴她,泉水就在那座小山的山腰里。

  這個假扮的埃塞俄比亞女人在拂曉的昏暗中小心地向前走去,一會一兒就來到農(nóng)夫們告訴她的那道泉水附近;突然,她聽到一陣隱約的低語和短劍碰擊盾牌的鏗鏘聲;她明白那道泉水大概已經(jīng)被一隊角斗士看守起來了。

  于是她悄悄地向左拐彎,循著小山的山腳走去,察看那兒的地勢。

  愛芙姬琵達(dá)大約走了半英里路光景,發(fā)覺她繞著走的那座小山突然向外伸展,與另一座比它更高的小山連接起來了。從那兒向她的左邊望去,可以看到海面。這個年青的女人停了下來,開始在高傲的晨曦下察看四周的地形。她發(fā)覺在前面一大片黑魍魍的樹林中隱約地聳立著一座建筑物。于是她開始更仔細(xì)地觀察它,終于斷定那是一座廟宇。

  她站在那兒考慮了一會兒,接著用力揮了一揮手,那說明她已下了決心。她向那座離開城墻很遠(yuǎn)的神廟很快地走去。在這兒,城墻循著小山的坡勢向上婉蜒,她認(rèn)為那座小山一定已被角斗士們占領(lǐng)了。

  過了幾分鐘,愛芙姬琵達(dá)來到那座廟宇跟前。這座廟宇不十分大,但卻非常美麗和優(yōu)雅。那是一座用大理石造成的多利安式的建筑物。她很快就揣度到那是奉祀赫克里斯的神廟。但那兒并沒有看守的角斗士,他們的前哨陣地只伸展到離神廟兩箭遠(yuǎn)的一個小莊院那兒。愛芙姬琵達(dá)決定走到廟里去。那座廟宇是空的,她繞著它走了一周,正當(dāng)她準(zhǔn)備離開時忽然發(fā)現(xiàn)了一個老頭子;根據(jù)他的裝束看來,他大概是廟中的祭司。他正扶著神廟的一根柱子站在那兒沉思,在他前面不遠(yuǎn)矗立著一座精美的赫克里斯大理石像,石像的手中拿著一根橄欖樹的大頭棍,這就是這座神像叫做奧列佛利烏斯·赫克里斯的由來。

  愛芙姬琵達(dá)轉(zhuǎn)身回去。她走到祭司身邊,操著拙劣的拉丁話對他說,她是一個本地農(nóng)民的女奴隸,她想從神廟附近的泉里汲一甕水;她的主人知道了軍隊逼近的消息逃了出去,躲在山谷深處一座倒坍的雅努斯神廟里,可是那兒連一滴水也沒有。

  這個波季提烏斯族的后裔,陪著女奴隸向可似汲水的泉邊走去,一面跟她談?wù)撝杀臅r局、戰(zhàn)爭所產(chǎn)生的種種惡果。他特別提到宗教——人類幸福的唯一源泉——也被人們拋棄了。愛芙姬琵達(dá)唯唯諾諾地表示同意,同時裝出一副天真純樸的態(tài)度,不時發(fā)出驚嘆聲或者提出好些狡猾的問題來鼓勵這個饒舌的祭司。老祭司確信:古代的意大利人從來就是以虔誠敬神著名的,因此薩杜爾納斯、朱庇特、馬爾斯、朱諾、采萊爾、赫克里斯、雅努斯等神就慷慨地賜福給他們,庇佑他們,但到了現(xiàn)在,懷疑主義與伊壁鳩魯主義愈來愈深入人心,人們非但不再祭祀大神而且還要嘲弄祭司;神被人們這些不信神的行為激怒了,因此使他們遭受公正的天譴。因此,按照這位最仁慈的波季提烏斯的后裔的說法,近三、四十年來把意大利攪得昏天黑地的一切戰(zhàn)爭、屠殺和叛亂,并不是由于什么別的原因,恰恰就是由于這些憤怒了的神的意旨的明顯表現(xiàn)。

  老祭司還向女奴隸訴說了他的厄運(yùn)。自從斯巴達(dá)克思的角斗士軍隊占領(lǐng)了臺梅斯以后,他不得不和另外兩個祭司躲在這個神廟里;他哭訴著臺梅斯城遭到封鎖的悲慘結(jié)果。由于斯巴達(dá)克思禁止居民出城,不論什么人,包括那些虔敬的信徒在內(nèi),就都不能到廟里來敬神或是給神帶來犧牲和祭品了。這一點使老祭司最為痛心,因為每一次奉祀赫克里斯神的結(jié)果就是酒宴,而祭神的犧牲和禮品總是歸祭司們享用的。

  事情很明顯,不論是當(dāng)時或者現(xiàn)在,也不論是一切時代、一切宗教、一切民族中的祭司們,都是為迷信服務(wù)的偽善者;祭司們對那些愚蠢無知、受騙的善男信女的虔敬程度,完全是根據(jù)他們帶到廟中祭神的犧牲和祭品的多寡來判斷的;因為不論是奉獻(xiàn)給這一位或者那一位神的祭品,都是落到那些祭司喂不飽的肚子里去的。

  “我們這所奧列佛利烏斯·赫克里斯神廟在魯康尼亞、布魯丁一帶是非常有名的,但是已經(jīng)有整整二十天沒有一個人到這兒來祭神了……”老祭司嘆著氣說。

  “我去告訴我的主人,如果他想使他的房子和田地不受兵士們的搶掠,就讓他親自或者派人把祭品送到這兒來奉祀奧列佛利烏斯·赫克里斯神?!睈圮郊_(dá)裝出一副恭順的態(tài)度,同時用極有把握的口氣操著拙劣的拉丁話對祭司說。

  “但愿請克里斯神保佑你,好心的姑娘,”祭司答道。

  他沉默了一會,接著說:

  “是啊,的確是這樣……信徒必須在女人中間找,婦女們常常有一顆虔誠的心。我剛才對你說過,已經(jīng)有整整二十天沒有人到廟中來參拜,也沒有人給我們的神送犧牲來了……但事實上并不是完全如此,角斗士營壘里的一個姑娘,好象是希臘人,曾經(jīng)帶了犧牲到這兒來過兩次……她非常誠心,非常虔敬,而且長得非常美貌!”

  愛芙姬琵達(dá)的兩眼頓時迸發(fā)出喜悅的光芒,一陣痙攣掠過她的身子,熱血突然涌到她的臉上;幸而,搽在皮膚上的棕黑色顏料,使祭司看不到那使她的容貌突然改變的紅暈,也使他無從覺察這是另一類型的女人,完全不是一個普通的黑種女奴隸。

  “啊,”她一面竭力控制住自己,壓抑著激動的感情,一面說。“你說,敵人的營壘里有一個年青女人到這兒來過嗎?”

  “是啊,是啊,她披著鎧甲,佩著短劍,每一次都由一個象你一樣的黑種女人陪伴著……可憐的黑女人,是個啞巴,她的主人下令把她的舌頭割掉了?!?br/>
  愛芙姬琵達(dá)做了一個對這事情感到非??植赖氖謩?,接著故意做出一副天真而又善良的表情,說:

  “從角斗士的營壘中來……我的主人說過,角斗士是我們的敵人……但是,甚至敵人,也崇敬偉大的神……明天我一定到這兒來……在天還沒有亮的時候來……我非常害怕角斗士……如果我不能說服我的主人給赫赫有名的赫克里斯神送犧牲來,那我就把我自己的微薄禮品帶來奉獻(xiàn)給他。”

  老祭司大大地贊揚(yáng)了她一番,鼓勵她的虔敬精神,說是赫克里斯神一定會庇信她。當(dāng)他們分別的時候,他又捐給她從神廟通向兩座小山間的山谷中去的小路,因為循著那條路走下山比較容易,上山的時候也不會被人家發(fā)現(xiàn)。

  奸猾的希臘妓女回營時的那股高興的勁兒是難以形容的。她的心好象要從胸腔中跳出米了;她居然找到了這樣出色的一個幫手,那簡直是他所想象不到的;那個祭司喜愛賄賂和貪婪的特性非常顯著。收買他是毫不困難的;很可能,在他的幫助之下去找到一條隱蔽的接近城墻的秘密通路;無論如何——這就是她的心所以要狂跳的原因——如果她沒有辦法用利劍刺穿斯巴達(dá)克思的胸膛,那么殺死他的妹妹對他也一樣是致命的打擊。祭司和神廟會幫助她達(dá)到這一目的。

  愛芙姬琵達(dá)一回到營壘里,就進(jìn)了自己的帳幕,她在那兒呆了一整天沒有出來。到了晚上,她來到將軍的司令帳前,立刻被衛(wèi)兵放進(jìn)去見克拉蘇。她告訴他所發(fā)現(xiàn)的一切,并且認(rèn)為她可能獲得極大的成功。她告訴將軍,她需要錢,克拉蘇就允許她到副將管理的財庫中任意支取。愛芙姬琵達(dá)說她一共需要五泰倫脫的錢。斯克羅發(fā)就照這一數(shù)目把錢付給了她。

  半夜一點鐘的時候,愛芙姬琵達(dá)又離開了營壘。她趕來了一只羔羊,兩只小豬。而且還帶來四只白鴿;她循著祭司指示的小路上山,在拂曉前兩小時到達(dá)赫克里斯神廟前面。她在那兒等待了一個多鐘點,直到祭司替她開了廟門。老祭司和另外兩個祭司一起接受了可憐的女奴隸的祭神禮品,三個祭司都異口同聲地贊揚(yáng)她。

  愛芙姬琵達(dá)和前一天碰到的那個老祭司——他的名字叫做艾烏斯·斯頓狄烏斯——談了一會,接著告訴他說,如果她的主人不怕從他藏身的破廟中出來的話,他可能會親自到這兒赫克里斯神廟中來參拜,他將給神帶來豐富的祭品。萬一他不能親自到這兒來,她一定可以說服他,使他把這一崇高的使命付托給她。

  到了第二天,愛芙姬琵達(dá)真的牽了一頭耕牛來了,牛背上馱著葡萄酒和谷物;這一切她都是以她主人的名義帶來祭神的。

  在五、六天之內(nèi),愛芙姬琵達(dá)每天都去拜訪赫克里斯神廟;她巧妙地摸透了艾烏斯·斯頓狄烏斯的脾氣,就準(zhǔn)備向他提出叫他去執(zhí)行重大任務(wù)的建議。希臘妓女向老祭司說明,她并不是他一向所想象的人。她叫他與羅馬人合作而且為羅馬人服務(wù),如果他和另外兩個祭司能夠給羅馬軍隊指出一條可以從城墻的某一點出敵不意地突入城內(nèi)的通路,克拉蘇一定會重賞他們。

  老祭司對這樣的談話其實是早已有了心理準(zhǔn)備,但無論如何,他還是認(rèn)為有必要裝出一副吃驚的樣子。他說:

  “這么說,你……無論如何,你扮得太象了……這么說,你并不是一個黑種的女奴隸?……你是一個忠于羅馬人的希臘姑娘?……你裝扮得多么巧妙?。 ?br/>
  “我的喬裝是由于軍事機(jī)密的需要?!?br/>
  “我并不是在責(zé)怪你。偉大的神公正地庇護(hù)著羅馬人……他們對神的虔敬是有名的。赫克里斯的祭司應(yīng)當(dāng)站在羅馬人的一邊,因為他們對我們這位大神非常尊敬,在他們的城市里,足足有六座奉祀他的宏偉壯麗的神廟?!?br/>
  “你可以替克拉蘇的計劃效力嗎?”希臘妓女問,她的兩眼閃耀著喜悅的光輝。

  “我愿意效勞……就我力所能及……盡力去做……”祭司答道。

  他們很快地商量妥當(dāng)了。老祭司答應(yīng),在密爾查再到廟里來的時候,他決定不顧任何危險,用適當(dāng)?shù)慕杩诟黄鹜沁吶ヒ淮危凰f,他只知道一條經(jīng)過峻峭山坡通到一段幾乎倒塌的城墻邊的小路;如果角斗士們并沒有把它修筑得十分牢固,就很容易從那兒沖到城里去。最后他建議愛芙姬琵達(dá)每天晚上到他這兒來聽取跟角斗士的“軍事機(jī)密”有關(guān)的消息——就這樣,這位虔敬的祭司把他和愛芙姬琵達(dá)一起策劃的陰謀換了一個好聽的名稱。斯巴達(dá)克思的妹妹很可能在幾小時之內(nèi)到廟里來,因此,當(dāng)他在下一次與愛芙姬琵達(dá)碰頭時,他就可能把自己的偵察結(jié)果報告她了。

  愛芙姬琵達(dá)跟祭司這樣商量好以后,又告訴他,大功告成后克拉蘇一定會慷慨地酬謝他,但除此之外,她將先送給他十個泰倫脫。第二天晚上,愛芙姬琵達(dá)好容易才洗凈了臉上的黑色,回復(fù)了原來的面貌。然后,她披上鎧甲來到赫克里斯神廟里。雖然老祭司暫時還不能報告她什么消息,她還是把十個泰倫脫交給了她。

  第二天晚上,愛芙姬琵達(dá)又來到廟里,但是艾烏斯·斯頓執(zhí)烏斯卻不見了;她從另外兩個祭司口中知道密爾查在白天來過了,她帶來了奉獻(xiàn)給赫克里斯神的犧牲;艾烏斯·斯頓狄烏斯在祭伸的儀式舉行以后就與密爾查一起到城里去了。

  愛芙姬琵達(dá)的心劇烈地跳動了起來。她覺得非常懷疑,她希望事情成功,但同時又害怕遭到失敗;她為了等待老祭司回來,第二天又在廟里等待了整整一天。但老祭司直到那天黃昏才回到廟里。他告訴她,那段倒塌的城墻已被斯巴達(dá)克思修筑得非常牢固;原來這位極具遠(yuǎn)見的統(tǒng)帥早已巡視了全部城墻,把不很牢靠的地方統(tǒng)統(tǒng)修復(fù)了。

  愛芙姬琵達(dá)聽到了老祭司的這一消息非常生氣,不禁對英明而又極具遠(yuǎn)見的斯巴達(dá)克思大聲咒罵了一陣。

  她坐在那兒苦苦地想了好久,最后,她問祭司:

  “那么密爾查……斯巴達(dá)克思的妹妹,她準(zhǔn)備什么時候再到這廟里來呢?”

  “我不知道,”老祭司猶豫不決地說。“也許……她會在……后天……上這兒來……因為后天是安提瑪赫節(jié),那是慶祝持克里斯神的節(jié)日,紀(jì)念他穿了女人衣服逃出庫奧島的事跡;在那一天,信徒們應(yīng)該帶一套女人的衣服來獻(xiàn)給我們的神。密爾查告訴我,她準(zhǔn)備在后天帶祭品到這兒來,以便祈求赫克里斯神保佑起義的奴隸弟們,特別是保佑她的哥哥。”

  “啊,朱庇特,你真公道!……還有你,赫克里斯也很公道!……啊,奧林比斯山上偉大的神啊,你們都是十分公道的!”希臘妓女抬起兩眼望著天空叫道,在她的眼光中流露出獸性的歡悅;當(dāng)她逐字逐句仔細(xì)地傾聽著老祭司說話時,她的臉上浮起了復(fù)仇女神一股的微笑,同時流露出無可形容的緊張表情。她接著又說:“我這一次復(fù)仇要比過去幾次還要可怕:這將是一次真正的流血的復(fù)仇!”

  “你說的是什么樣的復(fù)仇?”老祭司驚奇地問?!澳阋裁靼?,神是決不允許也決不鼓勵凡人復(fù)仇的!”

  “但是,如果那是由不應(yīng)得的侮辱而產(chǎn)生的,如果復(fù)仇的意愿是由于受到別人無緣無故的凌辱而引起的……啊,那就不僅是地獄中的神,就是天上的神也一定會庇護(hù)受辱的人,鼓勵他去復(fù)仇!”愛芙姬琵達(dá)從肩上卸下那把用很粗的金鏈子掛著的小巧短劍。劍把子上嵌滿了寶石和青玉。她把金鏈子和短劍一起交給老祭司說:“啊,斯頓狄烏斯,難道不是如此么?”祭司貪婪的眼光立刻開始在那件到手的禮物上滴溜溜地打轉(zhuǎn),而且暗暗地估量著它的價值。愛芙姬琵達(dá)又添上一句說:“即使是住在天上的神,對正當(dāng)?shù)膹?fù)仇也會覺得高興,對嗎?”

  “自然羅……毫無疑問……如果復(fù)仇是正當(dāng)?shù)?,而且受到的侮辱又是沒有理由的……”祭司答道,“奧林比斯山上的神自然會贊許的……這樣的復(fù)仇,難道不會使天上的神覺得痛快高興嗎?”

  “這是真的嗎?”愛芙姬琵達(dá)問,一面從頭上取下那頂銀盔,盜頂上鑲著一條純金的小蛇,小蛇的眼睛是兩顆極其珍貴的紅寶石。她把那頂頭盔交結(jié)祭司,又追問了一句:“這是真的嗎?”

  當(dāng)祭司的貪婪目光炯炯地莊視著那些值錢的禮物時,愛芙姬琵達(dá)又說:

  “我把這些微薄的禮物奉獻(xiàn)給可敬的赫克里斯神。明天我還要帶十個泰倫脫來……獻(xiàn)給我所尊敬的赫克里斯神,”接著她把最后的一句話說得特別響:“使他的祭司,也就是你,能夠幫助我復(fù)仇?!?br/>
  “卡斯托爾和皮魯克斯呀!”祭司叫道?!暗?,那如果是正當(dāng)?shù)摹易匀粦?yīng)當(dāng)幫助你……我對普羅賽爾賓娜女神的令杖發(fā)誓!偉大的神的祭司應(yīng)該幫助神親自所庇護(hù)的人!”

  “明天晚上你應(yīng)該讓兩位勇敢而又可靠的武士藏在這兒?!?br/>
  “這兒?神廟里?褻瀆偉大的赫克里斯的神圣住所嗎?叫我冒這么大的風(fēng)險,讓角斗士們把我當(dāng)做和羅馬人同謀的殺人犯嗎?萬一他們在這兒發(fā)現(xiàn)了你派來的兩個武土,無疑他們會把我吊死的?!崩霞浪緡樀玫雇肆藘刹秸f。

  “那么你怎么能幫助我復(fù)仇呢?你剛才不是答應(yīng)我的嗎?”愛芙姬琵達(dá)責(zé)問老祭司。

  “是的……但是我不能允許他們……不能允許他們在這兒殺死密爾查……在她到我的神廟來時去殺死她……這一點,我做祭司的決不能允許!但如果……唔,如果她做了他們俘虜?shù)脑挕伤麄儼阉唤o你……”

  愛芙姬琵達(dá)的綠眼睛象電閃一般地進(jìn)射出磷光,她的嘴唇頓時被奇特的微笑扭歪了。

  “對啊,對??!”她叫道?!胺敚 湓谖业氖种小绻也荒苁顾拱瓦_(dá)克思本人為了救她而落到我的手中,我就要親手殺死她!”

  “你準(zhǔn)備怎么處置她,我可不應(yīng)該而且也不愿意知道……我只要求一點,那就是不要使我參與這一流血的事件和殺人的陰謀?!崩霞浪炯偃始倭x地說。

  “對啊,對啊,”愛芙姬琵達(dá)說?!熬瓦@樣吧,明天晚上在這兒動手?!彼f著又把套在左手中指上的一個戒指脫了下來送給祭司,嵌在戒指上的那顆大黃玉正在閃閃發(fā)光。

  “不在這兒,不在廟里,”祭司連忙接過戒指說?!拔乙附o你那兩位可靠的武士藏身的地方……離這兒并不遠(yuǎn)……在路旁的冬青樹叢中……那樹叢真象是老天爺為了這事情特地創(chuàng)設(shè)的……”

  “她不會從那兒逃走嗎?”

  “我剛才不是跟你說過,那真是一處使鴉鳥進(jìn)籠的天造地設(shè)的好地方?!?br/>
  “好吧,就遵照你的意思辦理……就讓你這位正直的祭司充分保持你那絲毫不茍的精神吧,”愛芙姬琵達(dá)暗暗嘲諷道。

  過了一會兒她又說:

  “但是,這樣做是不是會發(fā)生什么危險呢……”

  “什么危險?”艾烏斯·斯頓狄烏斯問。

  “如果在這—晝夜之內(nèi)你那絲毫不茍的精神又突然抬頭了呢?它不但驚擾你的靈魂,激動你的良心,而且挑起了你對角斗士的恐懼心,害怕被他們吊死;在這樣的情況下,你是不是就可能,譬如說,收拾起你的武器和用具逃進(jìn)臺梅斯城呢?”

  當(dāng)愛芙姬琵達(dá)說這些話的時候,她一直注視著老祭司的眼睛,察看他的反應(yīng)和表情。

  “你說什么?”艾烏斯·斯頓狄烏斯毫無懼色地反駁她的假定,同時故意提高了聲音,做出自己的尊嚴(yán)受到別人侮辱時的憤怒表情。“你的腦子里又鉆出什么怪念頭來了?”

  “一個極其出色的念頭,我的高貴而又虔誠的祭司?!?br/>
  “什么念頭?”

  “你不必對你的兩位同伴說明,可以和我一起把我?guī)矸瞰I(xiàn)給赫克里斯神的微薄禮物藏在可靠的地方;然后你跟著我到羅馬人的營壘中去,我要在那邊安排酒宴款待你……我們可以享受一桌豐盛的酒菜……因為我不僅尊崇奧列佛利烏斯·赫克里斯神的高貴祭司,而且要對你這位正直而又善良的公民表示敬意!”

  “天??!”祭司故意裝出非常生氣的樣子叫道。“這么說,你不相信我了,是不是?”

  “并不是我不相信你……而是你那潔白無瑕的良心使我感到不安?!?br/>
  “但是……我不知道,我是不是應(yīng)該……”

  “你是不是應(yīng)該跟我一起去嗎?但你不是應(yīng)該幫助我把我們說妥的十五個泰倫脫帶到這兒來嗎?……還是象你剛才所說的是十個泰倫脫?”

  “十五個泰倫脫!我剛才說的是十五個泰倫脫!”老祭司慌忙糾正道。

  “不論怎么樣。即使你剛才說錯了,說成了十個泰倫脫也沒有關(guān)系……因為我為了替自已復(fù)仇,還是要帶十五個泰倫脫來獻(xiàn)給赫克里斯神的。我們走吧,光明磊落的艾烏斯·斯頓認(rèn)烏斯,你對今天這個日子會感到滿意的?!?br/>
  老祭司不得不領(lǐng)著愛芙姬琵達(dá)在一個秘密的地方藏起了頭盔、短劍和戒指,然后跟著她一起進(jìn)了羅馬人的營壘。

  瑪爾古斯·克拉蘇現(xiàn)在對愛芙姬琵達(dá)已完全信任了;他允許她自由出入營壘,不論是獨個兒或者是帶著由她挑選的不論什么人。

  愛芙姬琵達(dá)用豐盛的酒席款待了老祭司;這位客人喝了八、九杯醇厚的采古勃葡萄酒以后,就把希臘妓女曾經(jīng)對他加以懷疑的不快遭遇忘記得干干凈凈了。

  愛芙姬琵達(dá)在那時候叫來了她的心腹奴隸席諾克拉特,很快地對他低聲囑咐了幾句,然后讓他離開。

  到了下半夜,將近拂曉時分,愛芙姬琵達(dá)戴上了鐵盔,佩上一把小巧而又鋒利的短劍,和祭司一起出了營壘。這位波季提烏斯的后裔,由于痛飲了采古勃葡萄酒,已經(jīng)連站也站不穩(wěn)了。

  在離開愛芙姬琵達(dá)和艾烏斯·斯頓執(zhí)烏斯幾步遠(yuǎn)的地方,跟著兩個全副武裝、身材魁梧的卡帕陀西亞人。他們是瑪爾古斯·里齊尼烏斯·克拉蘇的奴隸。

  當(dāng)這一伙人向奧列佛利烏斯·赫克里斯神廟走去時,讓我們暫時回過頭來看看臺梅斯城中的情形。斯巴達(dá)克思的船隊建造工作已經(jīng)完成了三天,他只等待看一個黑夜,以便把一萬五千名角斗上裝上幾千艘想盡種種方法建造和聚集起來的大小船只。

  被天空中愈來愈密的灰黑色云塊遮蔽了一整天的蒼白色的太陽剛下山,斯巴達(dá)克思預(yù)見到那正是他所需要的黑夜,就命令三個軍團(tuán)拔營出發(fā)。他們在海岸邊列成隊伍,然后分頭裝載到碇泊在海港中的幾千艘船舶上去。色雷斯人命令葛拉尼克斯和那三個軍團(tuán)一起上船。天一黑斯巴達(dá)克思就發(fā)出命令,有帆的船把帆升起來,沒有帆的用槳劃,船隊就浩浩蕩蕩地出發(fā)了。

  角斗士的軍隊嚴(yán)守秩序,保持極度的肅靜,乘著船從臺梅斯的海港中。駛到廣闊的海面上來了。

  但是,白天里把烏云吹集在一起的地中海熱風(fēng),繼續(xù)執(zhí)拗地從阿非利加海岸那邊吹來,而且,不管那批航海者如何努力,還是把他們吹回布魯丁半島,不讓他們有駛近西西里島沿岸的可能。

  角斗士們不知疲倦地劃著槳,總算前進(jìn)了好幾英里路。但是到了拂曉時分,海面上的波濤顯得分外洶涌了,地中海的熱風(fēng)又極其狂暴地吹刮起來。角斗士的脆弱不堪的船隊已經(jīng)面臨覆滅的厄運(yùn),于是葛拉尼克斯不得不遵照從臺梅斯來到船上的漁夫、水手以及熟諳航海的角斗士們的勸告,下令叫船隊向岸邊駛?cè)?。一萬五千名起義的角斗士,在尼科臺拉附近荒涼的海灘上登了陸。葛拉尼克斯決定把隊伍開到附近山里去,同時他派了一個百夫長率領(lǐng)八、九個戰(zhàn)士乘了一艘決艇趕到斯巴達(dá)克思那兒去報告他們的遭遇。

  這時候,兩個卡帕陀西亞奴隸已經(jīng)跟著老祭司和愛芙姬琵達(dá)來到奧列佛利烏斯·赫克里斯神廟中。老祭司就在黑夜里領(lǐng)他們到那條從神廟通到城里去的大路上,叫他們在路旁的冬青樹叢中埋伏起來。在冬青樹叢前面兩箭遠(yuǎn)的地方,有一座不大的莊院。那兒就是角斗士們前哨的哨所,而且,不管哨兵們怎樣小心地保持肅靜,兩個卡帕陀西亞人還是時時刻刻可以聽到被狂風(fēng)吹送過來的低語聲和腳步聲。

  “喂,艾爾齊頓,”一個奴隸用卡帕陀西亞土話對另一個低聲說?!拔覀儽仨毣钭侥莻€女強(qiáng)盜?!?br/>
  “如果可能,我們就照辦,阿斯古巴爾,”艾爾齊頓答道。

  “我也這么說……如果可能就照辦?!?br/>
  “因為,老實說,如果她用短劍或者匕首抵抗,我只要兩下子就可以解決她;但是,我們既然可以在這兒聽得見角斗士們的話聲,他們也一定可以聽到這個女強(qiáng)盜喊救的聲音?!?br/>
  “自然,他們一聽見喊聲,只要幾秒鐘就可以跑到這兒,那時候我們就完蛋了;從這兒到角斗士的哨所統(tǒng)共只有兩箭遠(yuǎn),可是從這兒到我們的營壘里卻要遠(yuǎn)上一千倍?!?br/>
  “我對朱庇特發(fā)誓,你說得對!這可使我害怕起來了?!?br/>
  “我對這一點已經(jīng)考慮了一個多鐘頭?!?br/>
  兩個卡帕陀西亞奴隸都沉默了,他們苦苦地在那兒想。

  突然,在風(fēng)吹樹叢的瑟瑟聲中傳來了一陣清楚的腳步聲;在離開他們埋伏的地方不遠(yuǎn)的灌木叢中,有一個人走過來了。

  “哪一個?”阿斯古巴爾拔出短劍低聲喝道。

  “哪一個?”艾爾齊頓跟著問道。

  “不要作聲,”一個女人的聲音說,“是我,愛芙姬琵達(dá)……我正在附近察看……你們用不到注意背后,只要留心前面的大路。”

  愛芙姬琵達(dá)走到兩個卡帕陀西亞人附近低聲說了幾句,接著就一直向冬青樹叢里走去。過了一會兒,兩個奴隸除了一陣陣喧鬧的風(fēng)聲之外就什么也聽不到了。

  阿斯古巴爾和艾爾齊頓沉默了好久,最后阿斯古巴爾用很輕的聲音對他的同伴說:

  “艾爾齊頓!”

  “怎么樣?”

  “你知道我在想什么?”

  “是不是這事情比我們起先所想象的困難得多?!?br/>
  “我也這么想,但是我剛才想的是怎樣才能使我們從這危險的境地中安全地脫身?!?br/>
  “你說得對!你已經(jīng)想出了辦法嗎?”

  “似乎想出來了……”

  “好啊,說吧?!?br/>
  “當(dāng)那女強(qiáng)盜走到離開我們十五到二十步遠(yuǎn)的地方,我們就對她射去兩枝箭。一枝對準(zhǔn)她的胸口,另一枝對準(zhǔn)她的脖子……你可以相信我,她連喊也不會喊一聲的。你對這辦法覺得怎么樣?”

  “好漢子阿斯占巴爾……這辦法不壞……”

  “如果她還掙扎,那就讓我們再加上一箭?!?br/>
  “想得真好?!?br/>
  “我們就這么辦?!?br/>
  “就這么辦?!?br/>
  “艾爾齊頓,你在二十來步遠(yuǎn)的地方完全有把握射中她的胸口嗎?”

  “完全有把握。那么你能射中她的脖子嗎?”

  “你瞧吧。”

  兩個卡帕陀西亞奴隸都緊張地傾聽著,而且在準(zhǔn)備好了弓箭以后,便默默地動也不動地站在那兒。

  這時候焦急不安的愛芙姬琵達(dá)仿佛在催促曙光女神趕快降臨人間似的,正在附近逛蕩。她迫切地希望密爾查會在這時候出城到神廟里來。愛芙姬琵達(dá)覺得時間簡直是無窮無盡的;她曾經(jīng)從冬青樹叢中出去五、六次之多,幾乎每一次都一直走到角斗士的哨所跟前才轉(zhuǎn)回來;她發(fā)覺,地中海的熱風(fēng)經(jīng)過整夜的吹刮風(fēng)勢漸漸地減弱了,最后完全平息了。她向遠(yuǎn)處縱目望去。遙遠(yuǎn)的阿平寧山連綿不斷的崗巒峰岱已經(jīng)顯現(xiàn)了輪廓,她發(fā)覺山后面濃密的烏云已微微地染上了極淡的橘黃色。她輕松地吐了一口氣:那是預(yù)報曙光女神將要來臨的最初的一批使者。

  她又向通莊院的大路瞥了一眼,接著,小心翼翼地向角斗士的哨所走去。但是,她還沒有走上兩百步,突然聽到有人用低沉、可怕的聲音迫使她停了步,然后對她喝道:

  “哪一個?”

  這是角斗士的巡邏隊。他們按照軍隊中的老規(guī)矩,在拂曉時出來巡查哨所附近的地區(qū)。但是愛芙姬琵達(dá)并不回答,她轉(zhuǎn)過身子準(zhǔn)備悄悄地很決地溜到樹叢中去。巡邏隊沒有得到對方的回答,就向愛芙姬琵達(dá)隱沒的地方跑來。逃的人和追的人—會兒就接近了兩個卡帕陀西亞奴隸埋伏的冬青樹叢,他們正拉著弓在那兒緊張地等候著。

  “你聽見腳步聲了嗎?”阿斯古巴爾問艾爾齊頓。

  “聽見了。”

  “快準(zhǔn)備?!?br/>
  “我立刻要射箭了?!?br/>
  剛降臨的曙光已經(jīng)開始驅(qū)逐黑夜的昏暗,但是兩個奴隸還是分辨不清來人的面目。他們只看見一個身材矮小的戰(zhàn)土裝束的人很快地向他們跑來。

  “正是她,”阿斯古巴爾用好容易才能聽得出的聲音對艾爾齊頓說。

  “不錯……身上披著鎧甲……還有頭盔……身材又這么矮小,那一定是個女人?!?br/>
  “一定是她……是她?!?br/>
  于是兩個卡帕陀西亞奴隸對準(zhǔn)那個女人同時放開原先緊扣著的弓弦。兩枝箭嗖嗖地飛了出去,一枝穿透了愛芙姬琵達(dá)雪白的脖子,另一枝穿過了白銀鎧甲,正中她的胸脯。

  一陣尖厲而又長久的撕人肺腑的慘叫,緊接著傳了過來。同時,阿斯古巴爾和艾爾齊頓聽到了好多人跑來的腳步聲和哨所中傳來的雷鳴股的喊聲:“準(zhǔn)備武器!”

  兩個卡帕陀西亞奴隸立刻轉(zhuǎn)過身子,向羅馬營壘那邊飛也似地逃去。追來的十夫長和四個角斗士被愛芙姬琵達(dá)的身子擋住了去路。她一下子倒在地上,現(xiàn)在正伸開四肢躺在一大攤鮮血中。那些血是從她的傷口中流出來的,尤其是從她脖子上流出來的特別多;因為阿斯古巴爾的箭剛巧射中了她的頸動脈,把這根大血管射斷了。

  愛芙姬琵達(dá)大聲呻吟著,發(fā)出嘶啞的響聲,卻不能說一句話。

  角斗士們連忙彎下身子察看這倒在地上的人,然后把她扶了起來。五個人就一起問她是什么人,是怎么受傷的。

  這時候,太陽已經(jīng)出來了。角斗士們把愛芙姬琵達(dá)扛到路旁,讓她的背靠著一棵橡樹的樹干。他們拿掉她的頭盔,只見濃密的紅發(fā)紛紛地披散到她的肩上,他們立刻異口同聲地叫道:

  “是個女人!”

  他們一起向她彎下身子,察看她的死白的臉,那就立刻認(rèn)出了她。因此,他們又異口同聲地叫道:

  “愛芙姬琵達(dá)!……”

  這時候哨所里一中隊角斗士也趕到了。大家團(tuán)團(tuán)圍住了受傷的人。

  “既然她受了傷,那就是附近有使她受傷的人,”指揮那個中隊的百夫長說。“快派五十個弟兄去搜查兇手,他們不會逃得很遠(yuǎn)的。”

  五十個角斗士立刻朝著奧列佛利烏斯·赫克里斯神廟的方向跑去。

  其余的人圍著快要死去的希臘妓女。她的鎧甲已經(jīng)完全染紅了,鮮血象泉水一股向外迸流。角斗士們顯出陰沉的臉色,注視著這個曾經(jīng)給他們帶來這么多的災(zāi)難和不幸,而現(xiàn)在正在作垂死掙扎的女人。這個有名的妓女的臉已經(jīng)變成青色。她不安地轉(zhuǎn)動著,把她的頭一會兒扭向左肩,一會兒扭向右肩,同時發(fā)出一陣陣瘋狂的呻吟;她舉起兩手,好象要摸自己的脖子,但她的手卻軟綿綿地垂了下來。她的嘴痙攣地一開一閉,似平竭力地想說出什么話來。

  “愛芙姬琵達(dá)!該死的叛徒!”百夫長沉默了一會兒,嚴(yán)厲而又陰沉地叫道。“你在這兒干什么?這么早你來干什么?誰射傷了你?我簡直什么也不明白……但是根據(jù)已經(jīng)發(fā)生的這些情況看來,我想你一定又在布置某種新的可怕陰謀……可是你自己怎么反而成了這一陰謀的犧牲者?!?br/>
  從愛芙姬琵達(dá)紫色的嘴唇上發(fā)出了更可怕的呻吟;她用手指著角斗士們,想叫他們走開。

  “不!”百夫長一面咒罵她,一面叫道?!澳阌媚愕姆磁研袨槭刮覀兯娜f個弟兄送了性命……我們必須指出你所犯的狠毒罪行;必須使你的痛苦變得更加可怕——我們要用這一點來安慰我們弟兄的沒有復(fù)過仇的冤魂!”

  愛芙姬琵達(dá)的頭垂到了胸前。如果不是聽到她那急促的呼吸,人家還以為她真的死了呢。

  這時候派去追逐兇手的五十個角斗士,統(tǒng)統(tǒng)喘吁吁地跑回來了。他們抓來了艾爾齊頓;這個卡帕陀西亞奴隸大腿中了箭倒在地上,因此做了角斗士們的俘虜;但是阿斯古巴爾卻逃脫了。

  卡帕陀西亞人供出了他所知道的一切,這時候角斗士們才明白了事情的真相。

  “發(fā)生了什么事情?”突然傳來了一個女人的聲音。

  說話的人就是密爾查。她象以往一樣披著鎧甲戴著頭盔,正由采杜里陪伴著上赫克里斯神廟去。

  “狠毒的愛芙姬琵達(dá)替你準(zhǔn)備的箭,由于神的干涉——也許就是赫克里斯庇佑了你——反而射死了她自己,”百夫長一面回答,一面給密爾查讓路,以便她能走到人圈中來。

  愛芙姬琵達(dá)一聽到密爾查的聲音立刻抬起頭來,用她臨死的、充滿了憎恨和絕望表情的眼光注視著色雷斯姑娘。愛芙姬琵達(dá)的嘴唇痙攣地扭歪了,她似乎想說些什么;她伸手張開五指向密爾查抓去,好象想抓住密爾查似的;她施出最后的力量奮身向前一撲,隨即發(fā)出一陣臨死的呻吟,閉上了眼睛;她的頭直撞到樹干上,接著,這個已經(jīng)斷氣的毫不動彈的希臘妓女,就一下子撲倒在地上了。

  “這一次捕鳥人反而自己投入了羅網(wǎng)!”百夫長一面叫密爾查和其余的同伴跟著他回去,一面叫道。于是大家拋棄了那具使人切齒痛恨的死尸,默默地走了。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號