第五章 補錄論文

唐五代牡丹詩詞譯注(二)

隋唐歷史文化續(xù)編 作者:郭紹林 著


  韓愈

  韓愈(768-824),字退之,河陽(今河南孟州市)人??ね瑁适婪Q韓昌黎。唐德宗貞元八年(792)登進士第。歷官刑部侍郎、潮州刺史、國子監(jiān)祭酒、京兆尹、兵部侍郎、吏部侍郎。古文運動的旗手。有《韓昌黎集》。

  戲題牡丹

  幸自同開俱隱約,何須相倚斗輕盈[1]。凌晨并作新妝面,對客偏含不語情。雙燕無機還拂掠[2],游蜂多思正經(jīng)營[3]。長年是事皆拋盡,今日欄邊暫眼明。

  《韓昌黎集》卷9

  注釋:[1]斗:比賽。[2]機:機心,即機巧的心思。[3]思:心緒、情思。

  今譯:牡丹趁著曙色朦朧同時綻放花朵,/你們何必要相依相偎,較量婀娜!/用晶瑩的朝露洗面,刻意妝扮一新,/面對來客,偏偏一聲不響,含情脈脈。/蜜蜂懷著期待,紛紛前來采蜜,/燕子呆頭呆腦,匆匆飛來掠過。/我長年雜事猬集,此刻暫且拋開,/護欄邊賞花頓覺神志清爽,目光清澈。

  王建

  王建(765-約830),字仲初,潁川(今河南許昌市)人。唐代宗大歷十年(775)進士,歷任縣丞、侍御史、陜州司馬等職,曾隨軍到西北邊塞。有《王建詩集》。

  題所賃宅牡丹花

  賃宅得花饒,初開恐是妖。霞光深紫膩,肉色退紅嬌。且愿風(fēng)留著,惟愁日炙焦??蓱z零落蕊,收取作香燒。

  《全唐詩》卷299

  今譯:當(dāng)初租賃房舍,哪想到竟有牡丹滿院,/一開花便絢麗無比,莫非是精靈變現(xiàn)!/紫花豐腴,光澤均勻細(xì)膩,/紅花鮮艷,羞退靚女胭脂面。/但愿和風(fēng)惠顧,讓牡丹姣顏久駐,/只擔(dān)心烈日無情,把它烤成焦?fàn)€。/可惜花期已過,收起凋零花瓣,/且待燒出香氣繚繞的輕煙和火焰。

  同于汝錫賞白牡丹[1]

  曉日花初吐,春寒白未凝。月光裁不得,蘇合點難勝[2]。柔膩沾云葉[3],新鮮掩鶴膺[4]。統(tǒng)心黃倒暈,側(cè)莖紫重棱[5]。乍斂看如睡,初開問欲應(yīng)[6]。并香幽蕙死[7],比艷美人憎。價數(shù)千金貴,形相兩眼疼[8]。自知顏色好,愁被彩光凌[9]。

  《全唐詩》卷299

  注釋:[1]于汝錫:《新唐書·宰相世系表二下》說他字元福,事跡不詳。[2]蘇合:原產(chǎn)小亞細(xì)亞的樹木,取其膠制為香料,叫蘇合香。勝:古讀平聲,能擔(dān)任,能承受。[3]沾:滋潤,沾濡。云葉:樹名,枝葉像桑樹,但葉子如云頭花叉。[4]掩:壓倒。膺:胸膛。[5]紫重棱:重重疊疊的紫色棱條。[6]應(yīng):答應(yīng),這里讀陰平聲。[7]并香:香味合在一起[而加以比較]。幽蕙:氣味幽香的蕙。蕙,俗稱佩蘭。[8]形相(xiāng):端詳。[9]彩光:五顏六色。凌:侵犯,欺侮。

  今譯:白牡丹驀然開放,沐浴著朝暉晨露,/春寒未退,終究不能把花蕾冷卻凝固。/花色皎潔,不是月亮的神通所能裁就,/香味濃郁,知名的蘇合香也不堪為伍。/綠葉柔膩,可滋潤云葉樹的云頭花叉,/花朵白凈,遠勝過白鶴那純潔的胸脯。/花蕊流金,黃黃的光暈深淺交融,/花枝旁伸,像重疊交錯的紫色棱骨。/花兒未開,恰如沉湎好夢不肯醒來,/花兒乍開,欲回應(yīng)人們的問候招呼。/比試氣味,會把幽香的佩蘭羞死,/比試嬌艷,美女的姿容也令人厭惡。/雍容華貴,價值千金,/逗引你貪看不休,簡直要累壞眼珠。/它知道自己顏色純白清澈,/只害怕五光十色襲來,受到玷污。

  賞牡丹

  此花名價別[1],開艷益皇都[2]。香遍苓菱死[3],紅燒躑躅枯[4]。軟光籠細(xì)脈,妖色暖鮮膚。滿蕊攢黃粉[5],含棱縷絳蘇[6]。好和熏御服[7],堪畫入宮圖。晚態(tài)愁新婦,殘妝望病夫。教人知個數(shù)[8],留客賞斯須[9]。一夜輕風(fēng)起,千金買亦無。

  《全唐詩》卷299

  注釋:[1]名價別:名氣和價格與其余的花卉迥然不同。[2]益:增加。[3]苓菱:苓:漢人枚乘《七發(fā)》有句:"蔓草芳苓。"唐人李善《文選注》云:"苓,古蓮字。"菱:一名芰。蓮花、菱花,皆生于水中,都是芳香花卉,故古有詞牌《芰荷香》。但清人多認(rèn)為苓不是蓮,而是卷耳,即蒼耳子。王建按照當(dāng)時的認(rèn)識立論。[4]躑躅(zhízhú):羊躑躅、山躑躅的簡稱,今稱杜鵑花、映山紅。[5]攢:聚集。[6]含棱:棱是棱骨,這里指牡丹的枝條。含棱形容一部分枝條被牡丹花朵和葉子遮蔽住,像已被吞噬下去,剩余部分則含在嘴邊。絳:大紅色。蘇:流蘇,下垂的穗子,用五彩羽毛或絲線制成,用以裝飾車馬、帳幕。[7]和:調(diào)和[味道]。熏:古代衣香用香爐燃燒香料來熏染。[8]個數(shù):其中的道理。[9]斯須:片刻。

  今譯:牡丹出類拔萃,名重價高,/開出滿城錦繡,為京師增添妖嬈。/香氣四溢,把荷花、菱花比得沒有活路,/紅色如火,能將映山紅烤得枯焦。/花朵脈絡(luò)細(xì)微,蒸騰柔和的光暈,/花容嫵媚動人,猶如紅顏弄嬌。/花蕊聚集黃粉,金燦燦閃耀,/枝條半掩半露,像流蘇下垂羽毛。/秀色可餐,真值得繪入宮廷的畫卷,/清香醉人,好用來熏染皇帝的龍袍。/薄暮中的模樣似新媳婦哀怨皺眉,/衰敗時的狀態(tài)像病漢子無從醫(yī)療。/留住看花人珍惜時機盡情觀賞,/叫您知道花開花謝,有長有消。/等到了一夜輕風(fēng)凋盡牡丹的時候,/您就是花費千金巨資,也買不來花瞧!

  長安春游

  騎馬傍閑坊,新衣著雨香。桃花紅粉醉,柳絮白云狂。不覺愁春去,何曾得日長。牡丹相次發(fā),城里又須忙。

  《全唐詩》卷299

  今譯:我騎著馬沿著幽靜的街坊徜徉,/細(xì)雨落到我?guī)е瓜銡獾男乱律稀?先看過粉紅的桃花一副醉態(tài),/又見到柳絮飛舞如同白云飄蕩。/春天就這樣不知不覺地逝去,/何曾在人間多停留一些時光。/牡丹很快就要先后開放,/長安城里賞花人又該熙熙攘攘。

  閑說

  桃花百葉不成春,鶴壽千年也未神。秦隴州緣鸚鵡貴[1],王侯家為牡丹貧。歌頭舞遍回回別,鬢樣眉分日日新。鼓動六街騎馬出[2],相逢總是學(xué)狂人。

  《全唐詩》卷300

  注釋:[1]緣:因為。[2]六街:京師長安的主干街道。

  今譯:桃花開遍園子,沒人認(rèn)為就是春天,/白鶴活上千年,沒人認(rèn)為就是神仙。/秦隴地區(qū)因出產(chǎn)鸚鵡才名重四海,/王侯家庭為購買牡丹而變得貧寒。/輕歌曼舞,一次一次不一樣,/濃妝艷抹,一天一天總新鮮。/看京城紫陌紅塵車馬喧騰,/人們都是隨波逐流,瘋瘋癲癲。

  宮詞(選二)[1]

  兩樓新?lián)Q珠簾額[2],中尉明朝設(shè)內(nèi)家[3]。一樣金盤五千面,紅酥點出牡丹花[4]。

  小殿初成粉未干,貴妃姊妹自來看[5]。為逢好日先移入,續(xù)向街西索牡丹[6]。

  《全唐詩》卷302

  注釋:[1]宮詞:以宮廷生活為題材的詩。[2]珠簾:對簾子的美稱。額:固定在門窗上用來掛簾子的支架。[3]中尉:唐德宗時,左、右神策軍各設(shè)置護軍中尉一人,由宦官充任,是統(tǒng)領(lǐng)中央禁兵的最高長官。宦官從此如虎添翼,威勢無二。內(nèi)家:神策軍駐守在皇宮和禁苑中,皇宮稱內(nèi),中尉于此安家,故稱內(nèi)家。[4]酥:奶油食品。[5]貴妃姊妹:唐玄宗的寵妃楊貴妃及韓國夫人、虢國夫人、秦國夫人幾位姐妹。[6]唐代長安以朱雀門大街為界分為東西兩部分。

  今譯:兩座樓閣美輪美奐,都更新珠簾支架,/兩位護軍中尉明天都來這里安家。/為慶祝喬遷之喜都準(zhǔn)備盛大宴席,/都在五千面金盤里用紅酥造型牡丹花。

  小殿剛剛竣工,粉墻還沒有晾干,/貴妃姐妹紛紛前來察看。/趁著黃道吉日,提前搬入居住,/接著便差人去街西索取牡丹。

  劉禹錫

  劉禹錫(772-842),字夢得,河南洛陽人,一作彭城(江蘇徐州市)人。唐德宗貞元九年(793)進士,做過集賢殿學(xué)士、檢校禮部尚書兼太子賓客等官。有《劉賓客集》。

  渾侍中宅牡丹[1]

  徑尺千馀朵,人間有此花。今朝見顏色,更不向諸家。

  《全唐詩》卷364

  注釋:[1]渾侍中:即渾瑊(jiān),因平叛有功,被唐德宗加官侍中。侍中是門下省正長官名稱。

  今譯:直徑一尺的牡丹千朵競放,密密匝匝,/真難相信人間竟有這等異卉奇葩!/今天在這里開了眼界,/再也用不著去別人家溜達。

  唐郎中宅與諸公同飲酒看牡丹[1]

  今日花前飲,甘心醉數(shù)杯。但愁花有語,不為老人開。

  《全唐詩》卷364

  注釋:[1]唐郎中:即唐扶,字云翔,并州晉陽(今山西太原市)人。他于唐文宗大和元年(827)由地方刺史調(diào)入朝中擔(dān)任屯田郎中,次年劉禹錫由和州(今安徽和縣)刺史調(diào)入朝中任主客郎中。

  今譯:今天飲著美酒賞花,心情格外舒暢,/我甘愿多喝幾杯,醉成滿臉紅漲。/只害怕牡丹抱怨我的失態(tài)唐突了它,/不肯為我這老頭子開放。

  送渾大夫赴豐州自大鴻臚拜,家承舊勛[1]

  鳳銜新詔降恩華[2],又見旌旗出渾家。故吏來辭辛屬國[3],精兵愿逐李輕車[4]。氈裘君長迎風(fēng)馭[5],錦帶酋豪踏雪衙[6]。其奈明年好春日,無人喚看牡丹花。

  《全唐詩》卷359

  注釋:[1]渾大夫:渾鐬,渾瑊次子。他于唐文宗太和初年由在京師長安供職的鴻臚卿出為豐州刺史、天德軍節(jié)度使。鴻臚卿相當(dāng)于外交部長兼民族事務(wù)委員會主任。朝廷任命節(jié)度使授以旌旗。豐州治所在今內(nèi)蒙古巴彥淖爾盟五原縣。[2]鳳銜新詔:詔令。《鄴中記》說:"石季龍(后趙國君石虎)與皇后在觀上為詔書,五色紙,著鳳口中。鳳既銜詔,侍人放數(shù)百丈緋繩,轆轤回轉(zhuǎn),鳳凰飛下,謂之鳳詔。"[3]辛屬國:辛慶忌,西漢破羌將軍辛武賢之子,曾為侍郎,遷校尉,將吏士屯焉耆國(今新疆焉耆縣)。屬國:漢于邊郡置屬國,設(shè)都尉掌管屬國事務(wù)。[4]李輕車:李蔡,漢武帝元朔年間為輕車將軍,從衛(wèi)青擊匈奴,封為樂安侯。[5]氈裘:用毛制成的衣服,西北少數(shù)民族所穿著。[6]酋豪:少數(shù)民族部落首領(lǐng)。衙:參見官長。

  今譯:朝廷的拜官詔令體現(xiàn)出皇恩浩蕩,/授予節(jié)度使旌旗,和令尊當(dāng)年一樣。/部下為你送別,士兵愿同往邊疆,/如同西漢時任命辛慶忌和李蔡的情況。/北方的夷狄君長嚇破了膽,/頂風(fēng)冒雪來把你參拜瞻仰。/只可惜到了明年長安春深的時候,/再沒人呼喚你把家中的牡丹觀賞。

  賞牡丹

  庭前芍藥妖無格[1],池上芙渠凈少情[2]。唯有牡丹真國色,花開時節(jié)動京城。

  《全唐詩》卷365

  注釋:[1]妖:妖冶,艷麗。無格:格指骨力,引申為標(biāo)格、格調(diào)。芍藥是草本,牡丹是木本,二者相似,前人稱芍藥為無骨牡丹,牡丹為木芍藥。[2]芙?。汉苫ǖ膭e稱。

  今譯:庭院中芍藥風(fēng)姿綽約卻格調(diào)平平,/池塘里荷花潔凈無瑕卻缺乏風(fēng)情。/只有艷麗動人的牡丹天下無雙,/綻放期間驚動了整個大唐京城。

  思黯南墅賞牡丹[1]

  偶然相遇人間世,合在增城阿姥家[2]。有此傾城好顏色,天教晚發(fā)賽諸花。

  《全唐詩》卷365

  注釋:[1]思黯:牛僧孺字思黯?!杜f唐書·牛僧孺?zhèn)鳌氛f他在洛陽歸仁里(緊挨外郭城東面的建春門)修造第宅,把在揚州任淮南節(jié)度使時搜集的"嘉木怪石,置之階廷,館宇清華,竹木幽邃。常與詩人白居易吟詠其間"。劉禹錫有多首與牛僧孺唱和的詩。南墅:牛僧孺在洛陽城南伊河旁的園林。[2]合:應(yīng)該。增通層,增城即重城?!痘茨献?middot;地形》:"掘昆侖虛以下地,中有增城九重。"阿姥:指西王母。

  今譯:該是原本扎根在西王母昆侖山的花園,/有幸同你相遇,多虧你屈尊移植凡間。/難怪上天故意讓你在春花中最后亮相,/就因為你有著傾城傾國般的絕代容顏。

  和令狐相公《別牡丹》[1]

  平章宅里一欄花[2],臨到開時不在家。莫道兩京非遠別[3],春明門外即天涯[4]。

  《全唐詩》卷365

  注釋:[1]令狐相公即令狐楚。[2]平章:唐代宰相頭銜同中書門下平章事的簡稱。[3]兩京:唐代以長安為西京,洛陽為東京(東都)。[4]春明門:唐代長安城東面的中門。

  今譯:宰相府邸里栽培著一欄牡丹花,/含苞欲放時相公卻不得不離家。/不要說從西京到東都路途不遠,/一出春明門便是拋身海角天涯。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號