郭紹林
第一節(jié) 佛教
一、隋朝佛教在北周廢佛后的反彈
1.隋文帝復(fù)興佛教
隋文帝楊堅建立隋朝前后,著手復(fù)興佛教,是北周廢佛后佛教的必然反彈。
北朝后期,北周境內(nèi)有佛寺一萬所,僧尼近100萬人,北齊境內(nèi)有佛寺三萬所,僧尼近200萬人。這么多民眾出家當(dāng)僧人,并非都對佛教有所理解和信仰,而是為了取得僧人身份,以逃避賦稅徭役兵役。而在唐武宗會昌年間(841-846)唐朝統(tǒng)一帝國境內(nèi)的毀佛活動中,勒令還俗的僧尼總共才260500人。北朝半壁江山居然存在將近300萬僧尼,無疑嚴(yán)重影響國家的財政收入和軍事力量。北周武帝為了刷新政治,富國強(qiáng)兵,進(jìn)而滅掉北齊統(tǒng)一北方,不得不把眼光投向佛教,因而決心"求兵于僧眾之間,取地于塔廟之下"。(道宣:《廣弘明集》卷二十四,《大正藏》卷五十二史傳部第2103號經(jīng)文)建德三年(574),周武帝下詔毀佛,沒收寺院及其田莊,銷毀銅像、佛經(jīng),勒令僧尼還俗,編入民籍。三年后北周滅掉北齊,將毀佛行動擴(kuò)大到這塊占領(lǐng)區(qū),將這里的寺院財產(chǎn)全部沒收,200萬僧尼還俗。
滅掉北齊的第二年,周武帝溘然長逝,周宣帝繼承皇位。這時,還俗僧任道林等人極力請求朝廷恢復(fù)佛教,獲得批準(zhǔn)。周宣帝執(zhí)政三年,于大象二年(580)病故,周靜帝年僅八歲,周宣帝的嫡妻楊氏的父親楊堅輔佐幼主,總攬了全國的大權(quán)。楊堅這時便著手恢復(fù)佛教,重立佛像,剃度僧人,但規(guī)模相當(dāng)有限。開皇元年(581),楊堅廢掉周靜帝,建立隋朝,史稱隋文帝,于是開始正規(guī)復(fù)興佛教。
隋文帝是西魏大統(tǒng)七年(541)出生在馮翊(今陜西大荔縣)般若尼寺中的,一直被尼姑智仙撫養(yǎng)到13歲才回到家中,他由于耳濡目染和感恩戴德,自然從小就對佛教有深厚的感情。開皇五年,他受菩薩戒,成為菩薩戒居士。然而對于復(fù)興佛教,這種主觀因素相對于客觀形勢來說,遠(yuǎn)不是主要的原因。北周毀佛體現(xiàn)了國家世俗利益和佛教利益的沖突,采取自上而下的行政手段來加以解決,并不能改變社會信仰,因而沒能觸動佛教的社會基礎(chǔ)。短暫的毀佛之后,必然出現(xiàn)反彈,這是歷史發(fā)展的否定之否定規(guī)律使其然的。隋文帝的復(fù)興佛教,只不過是順應(yīng)了客觀形勢,遵循著這個法則辦事而已?;实蹅€人的信仰和愛惡,對于結(jié)局的必然出現(xiàn),只能起著加速或延緩的作用。只要看看隋文帝復(fù)興佛教的詔令一頒布,民間的積極性如何高漲,便可知道佛教的社會基礎(chǔ)是多么龐大堅實。
唐初對隋文帝復(fù)興佛教的物化方面的情況,作過這樣的統(tǒng)計:"周朝廢寺,咸為立之。名山之下,各為立寺。一百馀州,立舍利塔。度僧尼二十三萬人。立寺三千七百九十二所。寫經(jīng)四十六藏,一十三萬二千八十六卷,治故經(jīng)三千八百五十三部。造像十萬六千五百六十軀。"(道宣:《釋迦方志》卷下《教相篇第八》,北京:中華書局,2000)隋文帝復(fù)興佛教,具體到今河南省轄區(qū)來說,當(dāng)時或由各州縣執(zhí)行中央指示,付諸行動,或表現(xiàn)出特殊情況和具體事例。
其一,任聽出家,營造經(jīng)像。隋文帝稱帝后,"普詔天下,任聽出家,仍令計口出錢,營造經(jīng)像。而京師及并州、相州、洛州等諸大邑之處,并官寫一切經(jīng),置于寺內(nèi),而又別寫,藏于秘閣。天下之人從風(fēng)而靡,競相景(影)慕,民間佛經(jīng)多出[儒家]六經(jīng)數(shù)十百倍"。(《隋書》卷三十五《經(jīng)籍志四》,北京:中華書局,1997)相州的治所原來設(shè)在今河北臨漳縣西南,東魏、北齊作為首都,叫做鄴,隋朝將治所移至其西南方45里的河南安陽市。洛州治所在今河南洛陽市。北周滅掉北齊后,以洛陽為東京,加強(qiáng)對新區(qū)的統(tǒng)治。楊堅輔佐周靜帝時,相州總管尉遲迥起兵討楊堅,楊堅以世子楊勇為洛州總管、東京小冢宰,總領(lǐng)北齊故地。隋朝建立后,隋文帝雖以長安為京師,也考慮到建都洛陽的事,未能及時解決,曾派太子楊勇鎮(zhèn)守洛陽。全國的州這里沒有一一歷數(shù),但提到河南的這兩個州,不但由于它們在行政方面特別重要,而且在復(fù)興佛教方面也特別重要。
其二,建造佛寺。一方?jīng)]有題寫地點的開皇十一年碑記說隋文帝"秉金輪(菩薩轉(zhuǎn)世為金輪圣王)以治世,……慕彼大乘(佛教),欲歸一諦(佛教真諦),會由三寶(佛、法、僧),乃詔州縣各立僧尼二寺。襲圣軌之將頹,繼金言之暫缺"。(王昶:《金石萃編》卷三十八《詔立僧尼二寺記》,陜西人民美術(shù)出版社,1990)今河南省的州縣,當(dāng)時無疑會聞風(fēng)而動,集資造寺。
其三,修建舍利塔。隋文帝稱帝前從天竺僧人那里獲得一包舍利,執(zhí)政20年后,三次詔令分送舍利于一百余州,將舍利入函立塔。第一次各州舉行儀式的時間是仁壽元年(601)六月十三日(夏歷,下同),即隋文帝61歲的生日。隨后兩次在仁壽二年、四年,都是四月八日佛誕節(jié)。建塔的經(jīng)費,由民眾施舍,每人最多十文錢。據(jù)《續(xù)高僧傳》下列諸人傳記記載,由他們送舍利建塔的河南州治和寺院是:僧粲,汴州(治今河南開封市)福廣寺,滑州(治今河南滑縣)修德寺;洪遵,衛(wèi)州(治今河南淇縣)福聚寺;法彥,汝州(治今河南汝州市);靈璨,懷州(治今河南沁陽市)長壽寺;靈幹,洛州;寶襲,嵩山嵩岳寺(在今河南登封市);道璨,許州(治今河南許昌市)辯行寺;僧順,宋州(治今河南商丘市);靜凝,杞州(治今河南杞縣);法朗,陜州(治今河南陜縣)大興國寺,"寺即皇考武元(隋文帝的先父)本生處也,故置寺建塔,仰謝昔緣"。石刻資料記載,仁壽二年這一次,"謹(jǐn)于鄧州(治今河南鄧州市)大興國寺奉安舍利,崇建神塔。以此功德,愿四方上下,虛空法界,一切含識,幽顯生靈,俱免蓋纏,咸登妙果"。(《金石萃編》卷四十)隋文帝"請大德奉送舍利,……所請之僧必須德行可尊,善解法相,使能宣揚佛教,感悟愚迷"。(道宣:《續(xù)高僧傳》卷二十一《隋西京大興善寺釋洪遵傳》,《大正藏》卷五十史傳部第2060號經(jīng)文)上述人物中的僧粲和洪遵,都是隋文帝從河南征聘來京的高年大德,被安排在長安大興善寺中。僧粲是汴州陳留(今開封市)人,洪遵是相州人。仁壽二年,他們請求執(zhí)行任務(wù)。出發(fā)之際,隋文帝接見他們,親自將舍利授予他們,說:"法師等豈又不以欲還鄉(xiāng)壤,親事弘化,宜令所司備禮,各送本州。"(《續(xù)高僧傳》卷九《隋京師大興善道場釋僧粲傳》)僧傳免不了記載一些靈異和善報之類的事情。僧粲將舍利送到汴州福廣寺,"初達(dá)公館,異香滿院,充塞如煙。及將下塔,還動香氣,如前蓬勃,又放青光,映覆寶帳。寺有舍利,亦放青光,與今送者,光色相糾。又現(xiàn)赤光,當(dāng)佛殿上,可高五尺。復(fù)現(xiàn)青赤雜光,在寺門上,三色交映,良久乃沒"。他送舍利到滑州修德寺,"初停館宇,夜放黃光,遍滿一室,千人同見。后放五色,食頃方滅。自爾求者輒現(xiàn),不可殫言。及至塔寺,夜別放光,乃照一寺,與晝無別。有趙威德者,患目積年,蒙照平復(fù)。當(dāng)下塔日,又放光明,塔上空云,五色間錯,或如賢圣、仙人、龍鳳、林樹等象,峙于云內(nèi)。數(shù)萬士女,嗟詠成音"。(《續(xù)高僧傳》卷九《隋京師大興善道場釋僧粲傳》)
其四,慶生辰斷屠。仁壽三年,隋文帝下詔,引用《詩經(jīng)·小雅·蓼莪》中的四句詩,感嘆父母親生養(yǎng)自己太辛勞,恩德比天還大,想要報答也報答不完,然后說:"六月十三日是朕生日,宜令海內(nèi)為武元皇帝、元明皇后斷屠。"(《隋書》卷二《高祖紀(jì)下》)隋文帝由生日想到父母,想到生命之不易,為報答生育恩德,詔令包括河南州縣在內(nèi)的"海內(nèi)",在這天為他的考妣斷屠吃素,為他們追崇冥福。斷屠是佛教精神,佛教最基本的戒條是不殺生。《詩經(jīng)》是儒家經(jīng)典,這幾句詩體現(xiàn)了儒家最基本的道德"孝道",因而這次慶生辰活動體現(xiàn)了儒佛合璧的精神。這種慶生辰活動的制度淵源,是佛教節(jié)日佛誕節(jié)。由隋文帝始作俑,后世的皇帝都在全國范圍內(nèi)慶生辰,甚至定為全國性的節(jié)日。
其五,征聘河南義學(xué)僧人來京,管理全國佛教,研究和傳播佛教經(jīng)典。靈裕精通內(nèi)外學(xué),北齊亡國后,被勒令還俗,隋初恢復(fù)僧人身份。開皇三年,經(jīng)相州刺史樊叔略舉薦,靈裕被朝廷任命為相州的僧官都統(tǒng)。開皇十一年,隋文帝下詔說:"敬問相州大慈寺靈裕法師,朕遵崇三寶,歸向情深,恒愿闡揚大乘,護(hù)持正法。法師梵行精淳,理義淵遠(yuǎn),弘通玄教(佛教),開導(dǎo)聾瞽,道俗欽仰,思作福田。京師天下具瞻,四方輻湊,故遠(yuǎn)召法師,共營功業(yè)。宜知朕意,早入京也。"靈裕時年74歲,入京后被安排在大興善寺中,擔(dān)任全國佛教領(lǐng)袖國統(tǒng)。靈裕再三請求返回相州,隋文帝只好批準(zhǔn),并贈送絹帛,還把安陽縣寶山寺賜名為靈泉寺。靈裕隨后遷至相州西的演空寺。大業(yè)元年(605)正月二十二日,靈裕圓寂,俗壽88歲,"即殯于寶山靈泉寺側(cè),起塔崇焉"。(《續(xù)高僧傳》卷九《隋相州演空寺釋靈裕傳》)靈裕在世時,鑒于北周滅佛的嚴(yán)酷教訓(xùn),曾在安陽雕造石龕,以存相好,使佛教長期發(fā)揮教化作用。靈裕一生的佛教活動,基本上發(fā)生在安陽地區(qū)。他是一位超越時賢的佛教學(xué)者,兼精華嚴(yán)、涅槃、地論、律部,撰著《十地疏》、《華嚴(yán)疏》、《涅槃疏》、《大集疏》、《四分律疏》、《大乘義章》等等著作50多種。
開皇七年,隋文帝從各地征聘以徐州(治今江蘇徐州市)僧曇遷為首的六位高僧入京,研究、傳播佛教經(jīng)典。曇遷北齊時期曾在鄴都修持佛教,為了"高謝世利",避開皇家的干擾,"遂竄形林慮山(在今河南林州市境內(nèi))黃花谷中凈國寺,……研精《華嚴(yán)》、《十地》、《維摩》、《楞伽》、《地持》、《起信》等,咸究其深賾(探討這些經(jīng)典的精微含義)"。隋文帝下詔給他,說:"道法初興,觸途草創(chuàng),弘獎建立,終藉(憑借)通人。京邑之間,遠(yuǎn)近所湊,宣揚法事,為惠殊廣。""弟子之內(nèi)閑解法相能轉(zhuǎn)梵音者十人,并將入京。當(dāng)與師崇建正法,刊定經(jīng)典。"當(dāng)時奉詔入京的僧人有"洛陽慧遠(yuǎn)、魏郡慧藏、清河僧休、濟(jì)陰寶鎮(zhèn)、汲郡洪遵","敕所司并于大興善寺安置供給,王公宰輔,冠蓋相望。雖各將門徒十人,而慕義沙門,敕亦延及,遂得萬里尋師"。(《續(xù)高僧傳》卷十八《隋西京禪定道場釋曇遷傳》)其中慧遠(yuǎn)、慧藏、洪遵三人來自今河南省。兩年前,他們?nèi)司驮鳛槭蟮轮械某蓡T,受詔征聘至京師,在大興善寺參預(yù)婆羅門僧達(dá)摩笈多的譯經(jīng)活動,由他們"監(jiān)掌翻事,銓定宗旨"。(《續(xù)高僧傳》卷一《隋西京大興善寺北賢豆沙門阇那崛多傳》)慧遠(yuǎn)幼年在上黨(治今山西長治市)即仰慕佛教,十四五歲時,曾來懷州(治今河南沁陽市)北山丹谷尋師問道。16歲到鄴都,普遍研習(xí)大小乘經(jīng)典,"偏重大乘,以為道本",后來又學(xué)習(xí)律部典籍,倡導(dǎo)禪觀。北周將毀佛推廣到北齊故地時,慧遠(yuǎn)"潛于汲郡(即衛(wèi)州,治今河南淇縣)西山,勤道無倦,三年之間誦《法華》、《維摩》等各一千遍"。周宣帝時,詔令安置他在河南嵩山少林寺講說佛法。隋文帝執(zhí)政之初,"下敕授洛州沙門都,匡任佛法"。開皇七年,他受詔赴京師,起初被安排在大興善寺。隋文帝認(rèn)為"興善盛集,法會是繁,雖有揚化,終為事約",就在京師西半部繁華地帶專門給他設(shè)置凈影寺,使他"常居講說,弘敘玄奧,辯暢奔流,吐納自深,宣談曲盡"。開皇十二年,隋文帝敕令他總管譯經(jīng),刊定辭義,但不久他就在凈影寺去世,春秋70歲。他一生四處講經(jīng),對于重要的經(jīng)典還撰寫了注疏,各地"所流章疏五十馀卷,二千三百馀紙,紙別九百四十五言"。(《續(xù)高僧傳》卷八《隋京師凈影寺釋慧遠(yuǎn)傳》)魏郡即相州,慧藏也是一位早慧的學(xué)問僧。開皇七年入京后,長時期受到朝廷的禮遇。大業(yè)元年十一月二十九日,他在長安空觀寺去世,春秋84歲。他擅長講大乘空宗的般若學(xué),"群唱者多至于契賞,皆無與尚"。(《續(xù)高僧傳》卷九《隋西京空觀道場釋慧藏傳》)洪遵是相州人,上文講到他曾受命送舍利于衛(wèi)州,衛(wèi)州即汲郡。他從小便兼學(xué)經(jīng)論,側(cè)重律部。他曾在少林寺修持,和慧遠(yuǎn)交情甚篤。開皇七年,他帶領(lǐng)十位弟子入京,在傳播《四分律》的同時,還"敕與天竺僧共譯梵文"。(《續(xù)高僧傳》卷二十一《隋西京大興善寺釋洪遵傳》)大業(yè)四年五月十九日,他在大興善寺去世,春秋79歲。
經(jīng)隋文帝復(fù)興佛教,全國佛教規(guī)模相當(dāng)可觀。但他并不真懂佛教。佛教最基本的要求是好生戒殺、以定破瞋,他卻誅殺苛濫,動輒發(fā)怒。后來的帝王,無論是受過菩薩戒的隋煬帝,還是當(dāng)過尼姑的武則天,不但誅殺苛濫、動輒發(fā)怒超過隋文帝,而且更有甚者,完全無視不涂飾香鬘、不歌舞觀聽、不眠高廣華麗床座等戒條,生活鋪張奢靡,滿嘴綺語惡語。
2.東都洛陽內(nèi)道場
隋煬帝楊廣原先的身份是晉王,曾以揚州總管的職務(wù)駐守?fù)P州(今江蘇揚州市)。楊廣多次致函,奉天臺宗創(chuàng)始人智顗為師,請他來揚州為自己授菩薩戒。開皇十一年十一月二十三日,智顗在揚州總管寺城設(shè)千僧會,舉行授菩薩戒儀式,隨即在楊廣府邸"躬傳戒香,授律儀法",為楊廣起法名為"總持",楊廣尊稱他為"智者"。(《續(xù)高僧傳》卷十七《隋國師智者天臺山國清寺釋智顗傳》)開皇十九年,楊廣在揚州設(shè)立慧日、法云兩個佛教道場,邀請學(xué)問僧、律僧在其中研究、弘揚佛教,自己藩府出資供養(yǎng)。隋煬帝稱帝后,立即將洛陽營建為東都,并設(shè)立東都內(nèi)慧日道場,成為皇家宮廷佛教研究院。
東都內(nèi)道場中的僧人,可考知的有如下一些人:
《續(xù)高僧傳》卷九《隋東都道場釋智脫傳》記載:智脫,"江都郡(揚州)人",七歲出家,游學(xué)南北,遍學(xué)經(jīng)論,名氣遠(yuǎn)揚。楊廣在揚州"初建慧日,盛搜異藝,海岳搜揚。脫以慧業(yè)超悟,爰始沾預(yù)。……道場英賢,學(xué)門崇仰,而脫雅為論士,眾所推焉"。后隨楊廣入京,住楊廣所立的日嚴(yán)寺,講經(jīng)著述不輟。大業(yè)元年,隨隋煬帝來東都,安排在內(nèi)道場。大業(yè)三年正月九日去世,春秋67歲,埋葬在洛陽縣金谷里邙山上。他一生"凡講《大品》、《涅槃》、《凈名》、《思益》各三十許遍,《成論》、《文玄》各五十遍"。傳業(yè)學(xué)士多人,"各踵敷弘,知名當(dāng)世"。同卷《隋東都內(nèi)慧日道場釋法澄傳》記載:法澄,"吳郡(治今江蘇南京市)人",精通四論(《中論》、《百論》、《十二門論》、《大智度論》)。他在揚州開善寺聚徒講學(xué),"化洽吳楚,傳譽淮海",于是被吸收到揚州內(nèi)道場中。后隨楊廣入京師日嚴(yán)寺,"聲望彌重,京師碩學(xué)咸謁問之。煬帝徙駕東都,定鼎伊雒,從出崤右,因疾而終"。同卷《隋東都內(nèi)慧日道場釋道莊傳》記載:道莊,"揚州建業(yè)(今南京市)人",精通四論,被楊廣征入揚州內(nèi)道場,后攜入京師日嚴(yán)寺,講《法華經(jīng)》,"著疏三卷,皆風(fēng)骨雅趣,師者眾焉"。后來"隨駕東指,因疾而卒于洛陽"。同卷《隋東都內(nèi)慧日道場釋法論傳》記載:法論,"南郡(治今湖北江陵市)人","雖外涉玄(道家)儒,而內(nèi)弘佛教"。楊廣在揚州,"遠(yuǎn)聞令德,召入道場,晨夕賞對"。后來,隨楊廣入京,住日嚴(yán)寺。"及晉王之處春坊(楊廣立為太子),優(yōu)禮彌厚,中使慰沃,啟疏相尋。"大業(yè)元年,"因隨駕至洛,不久而終,時年七十八矣"。
《續(xù)高僧傳》卷三十《隋東都慧日道場釋立身傳》記載:立身,"金陵(今南京市)人",有文章,工辯對,被選入揚州慧日道場。"從駕東都,遂終于彼,時年八十馀矣"。同卷《隋東都慧日道場釋智果傳》記載:智果,"會稽剡(今浙江嵊縣)人",除了具備佛學(xué)修養(yǎng),還通曉經(jīng)史文學(xué),其書法"勢逼右軍(書圣王羲之)"。楊廣在揚州,令他寫字,他斷然拒絕,被囚禁起來。后來,隋煬帝釋放他,"召入慧日,終于東都,六十馀矣"。智騫,"江表人",精通語言文字學(xué),因而被追入東都內(nèi)道場。朝廷的秘書正字讎校著作時,遇到言義不通的情況,都向他請教,往往解決問題。他"造《眾經(jīng)音》及《蒼雅》《字苑》,宏敘周贍,達(dá)者高之,家藏一本,以為珍璧"。
東都內(nèi)道場的這些義學(xué)高僧,都是南方人,而且多是隋煬帝帶過來的揚州內(nèi)道場僧人,這體現(xiàn)出他的學(xué)術(shù)追求。在南北朝分裂時期,南北佛教,風(fēng)格異趣,南方重理論,北方重實踐,即所謂南義北禪。伴隨著隋朝的政治統(tǒng)一,南北佛教風(fēng)格也應(yīng)該統(tǒng)一,于是天臺宗提出了定慧雙修的止觀法門。止即禪定,屬于佛教實踐;觀即智慧,屬于佛教理論。智顗《修習(xí)止觀坐禪法要》卷上指出:"止乃伏結(jié)之初門,觀是斷惑之正要;止則愛養(yǎng)心識之善資,觀則策發(fā)神解之妙術(shù);止是禪定之勝因,觀是智慧之由藉。……此之二法,如車之雙輪,鳥之兩翼,若偏修習(xí),即墮邪倒。……若偏修禪定福德,不學(xué)智慧,名之曰愚;偏學(xué)知(智)慧,不修禪定福德,名之曰狂。"(《大正藏》卷四十六諸宗部第1915號經(jīng)文)北方佛教重禪定,早已形成傳統(tǒng)。南天竺僧菩提達(dá)摩來華,先到建康(今江蘇南京市),和梁武帝交談,機(jī)緣不契,遂于北魏正光元年(520)來嵩山少林寺,從事禪觀實踐,從學(xué)者甚眾。他面壁結(jié)跏趺坐,終日默然,長達(dá)九年,因而有壁觀婆羅門之稱。這時,洛陽禪僧還編造神話,以推波助瀾。崇真寺僧慧嶷死后七日復(fù)活,說閻羅王覆審,自己以錯招而放回陽間;二僧生前分別以坐禪、誦經(jīng)為業(yè),俱升天堂;另外三僧生前分別講經(jīng)、造經(jīng)像、造寺,俱入地獄。靈太后因此在內(nèi)殿供養(yǎng)百名禪僧,并下令禁止僧人持經(jīng)像乞討。"自此以后,京邑(洛陽)比丘皆事禪誦,不復(fù)以講經(jīng)為意。"(楊衒之:《洛陽伽藍(lán)記》卷二,《四庫全書》本)隋煬帝拜智顗為師,無疑會受到天臺宗的濡染。他長期居住揚州,對南方佛教有一定的了解。他所以在洛陽設(shè)立內(nèi)道場,無疑是以南方佛教改造北方佛教,消泯二者的差異,融匯為統(tǒng)一風(fēng)格。
3.東都上林園翻經(jīng)館
大業(yè)二年,隋煬帝在東都上林園設(shè)立翻經(jīng)館,"其中僧有學(xué)士之名"。(贊寧:《宋高僧傳》卷三《論曰》,北京:中華書局,1987)隋朝的譯經(jīng)中心從長安轉(zhuǎn)移到了洛陽。
翻經(jīng)館中匯集著一批中外籍僧人。中國僧人最突出的是彥琮(557-610),被安排擔(dān)任主事;外國僧人則是來華的南天竺僧達(dá)摩笈多。達(dá)摩笈多在開皇時期來長安,被安排在大興善寺翻譯佛經(jīng)。上林園翻經(jīng)館建立之際,隋煬帝立即征聘達(dá)摩笈多并諸學(xué)士來這里從事翻譯,"致使譯人不墜其緒,成簡無替于時"。達(dá)摩笈多在這里工作了14年,直到唐高祖武德二年(619)去世,連同他在長安的工作,共翻譯經(jīng)論七部,合32卷,"即《起世》、《緣生》、《藥師本愿》、《攝大乘》、《菩提》、《資糧》等是也,并文義澄潔,華質(zhì)顯暢"。彥琮和他共事,"偏承提誘"。彥琮詢問達(dá)摩笈多所游歷的國家和地區(qū),多是前史不曾記載的,于是撰成《大隋西國傳》一書,共十篇:一方物,二時候,三居處,四國政,五學(xué)教,六禮儀,七飲食,八服章,九寶貨,十山河、國邑、人物,"斯即五天(東西南北中五天竺)之良史,亦乃三圣之宏圖"。(《續(xù)高僧傳》卷一《隋東都雒濱上林園翻經(jīng)館南賢豆沙門達(dá)摩笈多傳》)
彥琮精通中文和梵文,其譯經(jīng)活動起步于長安。隋文帝開皇年間,他即在長安奉詔翻譯佛經(jīng)。仁壽二年,他還奉詔撰成《眾經(jīng)目錄》一書,對流行典籍,分作單譯、重翻、別生、疑惑、偽妄五類。該時期有天竺王舍城沙門前來拜見隋文帝,將還本國時,請《舍利瑞圖經(jīng)》和國家《祥瑞錄》,隋文帝令彥琮把它們由中文譯成梵文,合成十卷,賜諸西域。洛陽上林園翻經(jīng)館建立后,彥琮被委以重任。這時,隋朝平定了林邑(今越南中部),獲得佛經(jīng)564夾,合1350余部,并昆侖書(南洋文字)多梨樹葉(貝葉經(jīng)),隋煬帝下詔送入翻經(jīng)館,交付彥琮披覽,編敘目錄,次第翻譯。他撰成五卷目錄,分為經(jīng)、律、贊、論、方字、雜書等類,估計譯成中文,應(yīng)有2200多卷。他前后譯經(jīng)共23部100來卷,卷首制序敘事。大業(yè)六年七月二十四日,他在翻經(jīng)館中病逝,俗壽54歲。彥琮哥哥的兒子僧行矩,從小便追隨彥琮,請益佛經(jīng),參與長安、洛陽兩館的翻譯活動。翻經(jīng)館還是一所外國語學(xué)校。彥琮在這里,曾向達(dá)摩笈多學(xué)習(xí)梵文,行矩、智通等僧也在這里學(xué)習(xí)梵文。智通"往洛京翻經(jīng)館學(xué)梵書并語,曉然明解",入唐后參與翻譯佛經(jīng),"善其梵字,復(fù)究華言,敵對相翻,時皆推服"。(《宋高僧傳》卷一《唐京師總持寺智通傳》)
彥琮通過長期的翻譯實踐,產(chǎn)生了深切的體會,于是寫成《辯正論》,提出系統(tǒng)的翻譯理論,"以垂翻譯之式"。
《辯正論》指出,十六國時期的釋道安說過譯胡為秦有"五失本三不易"。"五失本"指翻譯佛教典籍,有五種走樣現(xiàn)象。其一,"胡言盡倒,而使從秦"。這是說中文和外文,遣詞造句的順序顛倒,將佛經(jīng)譯成中文,只能遵循漢語的規(guī)范,將其前后倒置過來。其二,"胡經(jīng)尚質(zhì),秦人好文,傳可眾心,非文不合"。這是說佛經(jīng)原文樸實無華,而漢人講究文采,要符合漢人的閱讀習(xí)慣,佛經(jīng)才傳得開,譯文必須文彩斑斕。其三,"胡經(jīng)委悉,至于嘆詠,丁寧反復(fù),或三或四,不嫌其繁,而今裁斥"。這是說原文內(nèi)容重復(fù)繁瑣,反復(fù)叮嚀,用散文說說,又用韻文說說,譯文須加以精簡剪裁。其四,"胡有義說,正似亂詞,尋檢向語,文無以異,或一千或五百,今并刈而不存"。這是說佛經(jīng)結(jié)束語,用很大的篇幅歸納該典籍的大意,與前文的字句沒有什么兩樣,翻譯時皆須刪除。其五,"事以合成,將更旁及,反騰前詞,已乃后說,而悉除"。這是說原文結(jié)束一個意思,過渡到另一層意思時,又把前面說過的話再倒騰出來說說,譯文必須全部刪掉。"三不易"指翻譯佛教典籍,有三方面的艱難情況。其一,"智經(jīng)三達(dá)之心,覆面所演,圣必因時,時俗有易,而刪雅古,以適今時"。這是說佛經(jīng)是遙遠(yuǎn)年代的圣賢,針對當(dāng)時的情況所作的教誨,時代推移,情況變化,譯文要刪除一部分往古的內(nèi)容,才能讓今天的讀者接受,斟酌起來,頗費周折。其二,"愚智天隔,圣人叵階,乃欲以千載之上微言,傳使合百王之下末俗"。這是說圣賢和凡夫俗子,差別很大,要把遠(yuǎn)古圣賢的微言大義,譯得使今天的蕓蕓眾生都能讀懂,實在太艱辛了。其三,"阿難出經(jīng),去佛未久,尊大迦葉令五百六通迭察迭書。今雖千年,而以近意量截,彼阿羅漢乃兢兢若此,此生死人平平若是,豈將不以知法者猛乎?"這是說當(dāng)年那些杰出的大弟子們,經(jīng)佛陀耳提面命,尚且對佛經(jīng)的含義反復(fù)推敲,才能求得正解。而今過了千余年,僧眾的水平又遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于那些大弟子,要譯得符合原意,真是難乎其難。
彥琮針對道安指出的這些情況,提出兩方面意見。一方面,他主張學(xué)習(xí)梵文,直接讀佛教典籍原本,以避免譯文走樣帶來的理解偏差。他說:"則應(yīng)五天正語,充布閻?。ㄖ袊诘拇箨?,代指中國),三轉(zhuǎn)妙音,并流震旦(支那斯坦,即中國),人人共解,省翻譯之勞,代代咸明,除疑網(wǎng)之失。……直餐梵響,何待譯言!"但佛經(jīng)既有梵文本,又有其余文字的胡本,中國人有幾個能做到直接讀原本?因而這個建議不具備可操作性。另一方面,他對翻譯提出"十條八備"說。"十條"指"字聲一,句韻二,問答三,名義四,經(jīng)論五,歌頌六,咒功七,品題八,專業(yè)九,異本十",說的是翻譯技術(shù)問題和文體分類。"八備"指的是譯者的整體素質(zhì)。其一,"誠心愛法,志愿益人,不憚久時"。這是說譯者對待佛教,信仰要虔誠,要發(fā)愿解救眾生,不要害怕耗費時日。其二,"將踐覺場,先牢戒足,不染譏惡"。這是說譯者應(yīng)以戒律規(guī)范自己的言行,道德品質(zhì)高尚,有好名聲。其三,"筌曉三藏,義貫兩乘,不苦闇滯"。這是說譯者應(yīng)精通所有佛教著作。其四,"旁涉墳史,工綴典詞,不過魯拙"。這是說譯者應(yīng)通曉各種世俗學(xué)問,擅長寫作。其五,"襟抱平恕,器量虛融,不好專執(zhí)"。這是說譯者應(yīng)氣度軒昂,沒有意必固我的壞毛病。其六,"沈于道術(shù),澹于名利,不欲高衒"。這是說譯者應(yīng)淡泊名利,潛心鉆研佛教。其七,"要識梵言,乃閑正譯,不墜彼學(xué)"。這是說譯者應(yīng)具有梵文修養(yǎng),懂得怎樣譯成中文。其八,"薄閱蒼雅,粗諳篆隸,不時此文"。這是說譯者應(yīng)經(jīng)常閱讀《說文解字》、《爾雅》之類的語言文字書籍,懂得真草隸篆各種字體,能熟練駕馭語言文字。這八點,包括宗教態(tài)度、職業(yè)道德、知識結(jié)構(gòu)、學(xué)品學(xué)風(fēng)、翻譯能力等方面。他認(rèn)為:"八者備矣,方是得人"。(《續(xù)高僧傳》卷一《隋東都上林園翻經(jīng)館沙門釋彥琮傳》)這些說法,應(yīng)該是翻譯工作的不刊之論。但道安擺出的那些問題,彥琮的提案并不能加以解決,比如中外文的語序問題,兩者的繁簡、質(zhì)文問題,這是不同國家的語言文字、學(xué)風(fēng)文風(fēng)和審美取向的問題,只要差異存在,就不能強(qiáng)求照搬。
4.信行禪師創(chuàng)立三階教
三階教是隋朝僧人信行創(chuàng)立的宗派,又叫三階宗、第三階宗、三階佛法和普法宗。三階教把全部佛教按照時間、處所和人分為三類,每類再分為三階。時間的三階是:佛滅度后第一個五百年為第一階,是正法時期,依照佛教教義修行的人,都能證得圣果。第二個五百年為第二階,是象法時期,信仰佛教的人,似有所證,實無所證。第三個五百年以來為第三階,是末法時期,佛教日益衰微。處所和人的三階是:凈土是利根(根機(jī)最高)第一階一乘人所依止的世界,穢土是第二階三乘人和鈍根(根機(jī)最低)第三階世間眾生所依止的世界。三階教還將佛法分為別法、普法兩類。所謂別法,是于法分大乘小乘,于人辨圣賢凡愚。這又叫有眼眾生佛法,如同有眼能辨顏色。所謂普法,是于法不分大小,于人不辨圣凡,普信普敬,不尊此法而斥他法。這又叫生盲眾生佛法,如同生來眼瞎,不辨顏色。第一階人唯學(xué)一乘法,第二階人唯學(xué)三乘法,所學(xué)各別,故名別法。第三階人具有空有邪見,側(cè)重學(xué)習(xí)大乘或小乘,必然愛此憎彼,造成謗法之罪,故第三階相應(yīng)之法是普法。他們認(rèn)為一切眾生都有可能成佛,身上都有佛性、如來藏,因而都是佛性佛、如來藏佛,也都是當(dāng)來佛。對一切眾生都作佛想,故都是佛想佛。對人的態(tài)度既無差別,對法的感情又無愛憎,故對已成未成諸佛一律普敬。因此,三階教僧人路上見到行人,不分男女,一律禮拜。對人普敬的同時,對自己須認(rèn)識空有邪見的過惡,以苦行忍辱的方式來加以蕩滌。三階教人每天只吃一頓乞討來的飯,以吃寺院的飯為不合法。他們死后實行野葬(林葬),尸體被置放于荒郊的尸陀林(寒林),施舍給鳥獸作食物,殘余尸骨由同仁收集起塔。三階教人反對凈土信仰,不念阿彌陀佛,只念地藏菩薩。他們認(rèn)為一切佛像都是泥胎,不必尊敬。他們設(shè)立無盡藏院,接受社會的布施,用以經(jīng)營當(dāng)鋪、錢莊,將所得分為三份,"一分供養(yǎng)天下伽藍(lán)增修之備,一分以施天下饑餒悲田之苦,一分以充供養(yǎng)無礙(即齋僧)"(《太平廣記》卷四百三十九《裴玄智》條,出《辨疑志》,北京:中華書局,1981)
信行(540-594)是魏郡(治今河南安陽市)人,17歲出家。北魏太武帝以來北方大規(guī)模的毀佛行動,無疑使他意識到末法時期的來臨,產(chǎn)生了危機(jī)感,萌發(fā)了三階教思想,并將宗教主張貫徹到自己的實踐中。他年滿20時,"于相州法藏寺舍具足戒,親執(zhí)勞役,供諸悲敬,禮信道俗,單衣節(jié)食,挺出時倫(超越時輩)"。(《續(xù)高僧傳》卷十六《隋京師真寂寺釋信行傳》)開皇三年,他44歲,在相州光嚴(yán)寺,發(fā)愿為隋文帝、諸師父母及所有眾生施舍自己身命財物以作無盡藏布施,具體地說,有佛教活動,包括禮佛、誦經(jīng)、眾僧、眾生、離惡、頭陀等,有物質(zhì)施舍,包括飲食、食器、衣服、房屋、床坐、燈燭、鐘唄、香、炭灰、洗浴等,共十六種無盡藏行,夜以繼日,直到自己成佛為止。四年后,他致函相州知事,發(fā)誓舍棄自己的一切來從事無盡藏布施,請代向朝廷奏報,使他如愿以償。這種思想是受到《華嚴(yán)經(jīng)》普度濟(jì)世思想的啟發(fā)而產(chǎn)生的。開皇九年,他應(yīng)隋文帝征召,帶著弟子僧邕等人從相州赴長安。仆射高颎邀請他住進(jìn)真寂寺,立別院予以安置。他在長安設(shè)置了化度、光明、慈門、慧日、弘善五所三階道場。在實行三階教實踐的同時,他撰寫了《對根起行法集錄》、《三階位別集錄》等著作。開皇十四年正月四日,他在長安去世,享年55歲。
盡管三階教人以自損的方式做善事,以普敬的方式對待一切眾生,但三階教并沒有贏得普遍的歡迎。他們認(rèn)為隋朝時間正當(dāng)末法,處所是穢土,人屬于鈍根,再加上聚斂錢財,經(jīng)營當(dāng)鋪、錢莊,引起佛教內(nèi)部不同派別的不滿,也觸動國家同他們的經(jīng)濟(jì)利益沖突,引起朝廷的反感,隋朝政府曾加以取締。