正文

第42節(jié):邊境之歌(42)

邊境之歌 作者:(美)吉姆·林奇


10  布蘭登根本不用試圖撒謊。從某種程度上來說,當時的他正在“埋伏”,雖然渾身都被暴雨淋濕了,但還是很幸運地抓到了這三個人。他還特意控制自己的語速,模仿迪昂的口氣和用詞陳述事情的始末。不過,沒有人對他的話感興趣,大家都把注意力放到了毒品上。那可是五十五公斤的A級大麻花蕾??!在西雅圖能賣到三十一萬美元?。《诼迳即壞苜u到三十六萬??!這件事情要是讓緝毒署知道的話,簡直令人不敢相信——當然,迪昂說他們是不會知道的。不到一小時,大家都開始喊他“狗屎運”。局里所有人都喊:“狗——屎——運!”

迪昂負責對他們?nèi)齻€人進行審訊。先把他們分開關(guān)押,然后拿相同的問題對他們進行盤問,不過每一次提問的方式都會稍作修改。還要模仿他們的每一個動作——把胳膊環(huán)抱到胸前,或是拉拉衣領(lǐng),撓撓鼻子,對他們步步緊逼,以造成壓迫感。要不就是采用誘哄的方式讓他們老實交待——先替他們說明情況,末了再加上一個問句,等他們點頭稱是,那就算是他們自己招供的了。接下來她會走近他們,在不經(jīng)意間慢慢靠近他們,就像一位出色的獵鳥者,迂回地接近自己的獵物。如果這些招數(shù)統(tǒng)統(tǒng)失敗,她就會再朝著他們走近一點——近到足以讓他們的眼睛被她嘴里的綠薄荷口香糖熏到眼淚直流,再指著布蘭登說:“你們真想把這個大塊頭惹火嗎?”

她對他們逐一審問,問他們認不認識“一個名叫曼尼的‘天使’”和另一個叫托尼的家伙,一邊問還一邊小心地在他們臉上尋找可能認識的蛛絲馬跡。“你是在替曼尼運送毒品,對吧?”他們的答案幾乎完全一樣,都宣稱不知道包里裝的是什么東西,以及雇他們的那幾個人叫什么名字。說他們的工作就是把包留在剛剛被布蘭登發(fā)現(xiàn)的地方。他們也不知道準備來取包的人叫什么名字。什么都不知道。這幾個家伙都是加拿大人,很明顯也都是初犯,這就是那個年長者能如此平靜的原因。

迪昂教布蘭登如何下載他們手機里的聯(lián)系人列表,以及全球定位系統(tǒng)中的導航點,最后還丟給他一個難題——打出一份報告。臨換班的時候,警員們都圍到布蘭登的桌子前,聽麥克阿弗蒂警員轉(zhuǎn)述緝毒署準備扣留這些大麻花蕾的指令。他一邊不停地轉(zhuǎn)動關(guān)節(jié),一邊用機械化的措辭大談毒品?!斑@個味道有點像馬塔努斯卡驚雷品種 ,是吧,沃爾特?”其他警員慫恿他繼續(xù)講下去,直到帕特拉警長擠了進來,喊道:“好啦,各位,這幾個人留下來就可以了?!?/p>

麥克阿弗蒂等帕特拉走了之后,又和布蘭登說了另一個故事,布蘭登禮貌性地上下輕輕點頭,只留半只耳朵聽他說話,而眼睛卻始終盯著電腦,腦子里則努力想著該如何把報告寫好——這種在別人看來很簡單的問題卻總是讓他大傷腦筋。

“是啊,是啊,我們也經(jīng)常像你那樣躺在那里‘埋伏’啊——但都是在晚上。”麥克阿弗蒂開口說道,“我們都是晚上在那一片守著,等待不法分子露面,心里卻總是怦怦地跳個不停。然后我們會跳出來大喊:‘嚇死你了吧!’要是沒有同伴的話,真的可能會嚇個半死。我每次都不敢一個人去。你明白嗎?要是天太黑的話,一聲貓頭鷹叫都能把我嚇到尿褲子??催^《女巫布萊爾》 那部電影沒有?那片子幾乎把我嚇得魂飛魄散。不過和改裝‘戰(zhàn)車’相比,在南邊的林子里‘潛伏’根本就算不了什么。你聽說過戰(zhàn)車吧?布蘭登,你在聽我說話嗎?”

“嗯,嗯?!辈还苡袥]有麥克阿弗蒂那滔滔不絕的碎碎念,又或是麻雀嘰嘰喳喳的叫聲讓布蘭登分心,拼寫和打字對于他而言都像走鋼絲一般困難的事——第六十七只了——似乎除了門外的鳥叫聲,他什么也聽不見。他把要打的單詞默念出來,希望這樣能讓事情變得簡單一些。

“不管你知不知道,”麥克阿弗蒂不依不饒地說,“那種場面你準能想象得到。每天都有幾千人想偷偷越境——幾千人啊,你懂我的意思嗎?所以他們都想制服我們。如果他們統(tǒng)一越境,大部分人都能成功,你說是不是?”

布蘭登下意識地點了點頭,呼出了一口氣,目光又回到麥克阿弗蒂那松松垮垮的臉上,看著他那抖動的小胡子和內(nèi)華達山脈般的鬢角。

“所以,要是你在那里多待一會兒,他們最后肯定都會跑去越境的。人多了膽子也就大了,你懂我的意思嗎?而且你也知道他們會在什么時候跑去集體越境。首先,其中一個人扔一塊石子,接著其他人跟著扔。然后石頭就會像雨點一樣朝你飛來。你還在聽吧?這就是他們的火力掩護,明白吧。不管你出門帶著多厲害的武器,你也不愿意自己的臉上挨石頭。這種短筒散彈槍根本擋不住一顆小石頭。明白嗎?”他又朝布蘭登擠了一下眼睛,“所以當我們第十五次換擋風玻璃時,我們那位英明的領(lǐng)導——那位職業(yè)軍人,那位自從肯尼迪被暗殺后就離開自己的辦公桌不超過兩次的人,那位禿頭上從來沒有挨過一塊石頭的人——突發(fā)靈感,想到一個主意——要把戰(zhàn)車改裝一下。于是,我們有五輛卡車被改裝了,所有的車窗都裝上鐵欄桿。窗戶也幾乎是他媽的‘石子不侵’了。很瘋狂吧?這根本就是錯的!這不過就是增加了成本而已。所以現(xiàn)在才有了這些“操著西班牙口音”的家伙 ——我很喜歡這個詞——連續(xù)幾個小時朝你扔石頭。他們有的是時間!每當這個時候,你還要冷靜應付,裝作自己根本不在意這些事情,好像它不過是你在打發(fā)無聊假期時的一種活動一樣。你要裝做在那里看書,其實一遍一遍看的不過是同一段話,因為你沒辦法忽略有人在朝你扔石頭的事實。砰!咻——咻——咻!”布蘭登的身子畏縮了一下,“這種狀況常常會持續(xù)數(shù)個小時,可你只能坐在那里,等他們下一步的行動。最后你要小心翼翼地把車開進擠滿人群的車道,將人群分開,是吧?還在聽吧?想想吧!如果他們行動起來,你該怎么辦?挺身而出,不顧自身安危去當救世耶穌嗎?布蘭登,我問你:你覺得這是個好主意嗎?”

  

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號