他的嗓音略帶沙啞,讓人感到古怪、難以捉摸又可怕。
當(dāng)波洛再度在大廳遇到布克先生時(shí),這兩位客人正要離開旅館。他們的行李被搬下樓來,看來這些事都由那位年輕人料理。一會(huì)兒那位年輕人推開了玻璃門,說:
“都辦妥了,雷切特先生?!?/p>
那個(gè)老頭兒嗯了一聲就走了出去。
“喂!”波洛說,“你覺得這兩個(gè)人怎么樣?”
“都是美國(guó)人,”布克先生說。
“這毫無疑問。我的意思是,你認(rèn)為他們是什么樣的人?”
“那個(gè)年輕的看起來還挺隨和?!?/p>
“另一個(gè)呢?”
“說實(shí)話,老兄,我并不喜歡他。他讓我覺得不舒服。你說呢?”
赫爾克里·波洛沉默片刻,然后說:
“剛才在餐廳里,他走過我身旁,我有一種奇特的感覺,像是有一頭野獸--兇猛的野獸,與我擦身而過?!?/p>
“然而從外表看來,他卻儼然是個(gè)值得尊敬的人物。”
“完全正確原文為法語。!他的身體好比一架鐵籠子,處處顯得威嚴(yán)體面,可是在那鐵欄桿里的,卻是一頭兇猛可怕的野獸?!?/p>
“老兄,你真會(huì)想像,”布克先生說。
“這可能只是我的想像,可是我怎么也擺脫不掉這種印象--一尊煞神從我旁邊擦身而過。”
“你是指那位可敬的美國(guó)紳士嗎?”
“正是那位可敬的美國(guó)紳士?!?/p>
“唉,”布克先生笑瞇瞇地說,“也有可能,世界上本來就有不少煞神嘛。”
這時(shí)候門開了,服務(wù)臺(tái)的一個(gè)職員朝他們走來,臉上帶著憂慮和歉意。
“真是奇怪,先生,”他對(duì)波洛說,“這趟火車上的頭等臥鋪一個(gè)空位也沒有了?!?/p>
“怎么會(huì)呢原文為法語。?”布克先生叫道,“在這樣的季節(jié)里?哦,一定是被一批新聞?dòng)浾呋蛞蝗赫缛宋镎紦?jù)了?!?/p>
“我不知道,先生。”那職員恭敬地轉(zhuǎn)向布克先生?!翱墒乔闆r就是這樣?!?/p>
“好啦好啦,”布克先生對(duì)波洛說,“別擔(dān)心,朋友,我有辦法。車上有一個(gè)單間包廂,十六號(hào),總是留著不賣,由管理員負(fù)責(zé)照管。”他微笑著抬頭瞧了一下時(shí)鐘,說道,“走吧,我們?cè)搫?dòng)身了?!?/p>
到了火車站,布克先生受到身穿棕色制服的管理員必恭必敬的接待。
“晚安,先生,您的包廂是一號(hào)?!?/p>
他叫來了幾名搬運(yùn)工,他們用推車把行李搬到列車中段。那兒掛著一塊鐵皮牌子,標(biāo)明這趟列車的行駛路線:
伊斯坦布爾-的里雅斯特-加來
“我聽說今晚的臥鋪車廂已經(jīng)客滿了?”
“真是難以置信,先生。似乎全世界的人都選擇今天晚上來旅行!”
“無論如何,你必須替這位先生找一個(gè)地方,他是我的朋友。他可以借用十六號(hào)單間包廂?!?/p>
“那間包廂也已經(jīng)有人了,先生?!?/p>
“什么?十六號(hào)包廂也有人了嗎?”
布克先生和管理員互看了一眼,管理員面帶微笑。他是個(gè)身材瘦長(zhǎng)的中年人。
“是的,先生。就像我剛才說的,這列車確實(shí)客滿了,找不到一個(gè)空鋪位?!?/p>
“可是,發(fā)生了什么事啦?”布克先生氣沖沖地說,“是哪個(gè)地方在舉辦會(huì)議嗎?還是有什么集會(huì)呢?”
“不,先生,純屬巧合,剛好有許多人選在今天晚上旅行?!?/p>
布克先生不滿地哼了一聲。
“到了貝爾格萊德,”他說,“列車會(huì)掛上一節(jié)從雅典來的活動(dòng)車廂,還有一節(jié)從布加勒斯特到巴黎的車廂??墒俏覀円矫魈焱砩喜诺诌_(dá)貝爾格萊德,今天晚上就成了問題。二等鋪位也沒有空位嗎?”
“二等鋪位倒是有一個(gè),先生?!?/p>