隨著帽坊的生意一天天委靡下去的,還有母親的健康。她原本身材不高,皮膚發(fā)暗,現(xiàn)在因?yàn)閾?dān)憂而更加瘦弱和蒼白。我慢慢長大,母親卻慢慢消瘦下去。沒有顧客的時(shí)候,她讓我放了學(xué)便回店里試戴那些帽子。她總是高興地告訴我,我的個(gè)子高。這讓她很開心。
我總能在下午的時(shí)候看到母親坐在高高的柜臺后面打盹。她說她只有在白天才能得到休息,而在營業(yè)的店里坐著是最舒服的,漫漫長夜不過是對白晝無盡的等待。當(dāng)最終得知我們已經(jīng)負(fù)債累累時(shí),我也明白了為什么母親會(huì)患失眠癥。
一個(gè)四月的早晨,我沿著連接臥房和帽坊的樓梯下樓,發(fā)現(xiàn)母親倒在了柜臺后。她的呼吸似乎已經(jīng)停止,臉色發(fā)青,仿佛被人打了一般。那時(shí),我剛剛畢業(yè)不過幾個(gè)月而已。
一天后,母親在我出生的那家公立醫(yī)院去世。驚人的巧合是,似乎全鎮(zhèn),全州,全澳大利亞的人們都在一同紀(jì)念我失去母親——那一天是澳新軍團(tuán)日,我十八歲了。我并不需要在衣領(lǐng)上別著迷迭香來提醒自己,這一天,我永遠(yuǎn)也不會(huì)忘記。
接下來的一周里,母親的葬禮簡短而毫無傷感地舉行。墓地位于小鎮(zhèn)最高峰上。一棟具有裝飾派藝術(shù)風(fēng)格的建筑里面就是火葬場。當(dāng)我站在墓地銅質(zhì)的大門旁時(shí),仍然難以相信這一切是真的發(fā)生了。來參加葬禮的人中有五個(gè)是店里的??汀晌幌壬Ь吹匕衙弊优e在胸前,而女士們也很體貼地戴了從“神奇帽坊”買的帽子前來。我和已經(jīng)成為我事實(shí)上的監(jiān)護(hù)人的查普斯一起向他們致謝。
葬禮的過程極其簡單。母親和我都不信教。能夠讓我們頂禮膜拜的只有想象力和故事般的人生,而死亡以它最真實(shí)的狀態(tài)無情地嘲笑了我們。
葬禮結(jié)束后我們拘謹(jǐn)?shù)鼐墼谀沟赝獾耐\噲?,看著那些帽店的??蛡兩袂槊C穆地各自上車,然后魚貫而行,沿著公路下山,車子越開越遠(yuǎn),直到岔路口時(shí)才分開。低矮的綠山坡上零零散散,毫無章法地分布著一些紅磚屋頂。那里,便是小鎮(zhèn)的所在了。小鎮(zhèn)是這座風(fēng)光秀美的小島上的一顆污點(diǎn),它永遠(yuǎn)都是這么小,這么顯眼。
“她走了,查普斯?!蔽移幢M了力氣說出這句話,感到幾乎要窒息。
過了一會(huì)兒,葬禮承辦人走過來,把裝著母親骨灰的木匣子交給了我。
“羅斯瑪麗小姐,你交代過的,要式樣最簡單的骨灰盒。就是這個(gè)了。塔斯馬尼亞本地產(chǎn)的淚柏樹木料,非常地結(jié)實(shí)耐用?!?/span>
他彎起手指,在骨灰盒上輕輕敲了敲。我的心也跟著揪成了一團(tuán)。這個(gè)人是查普斯以前認(rèn)識的,他是小鎮(zhèn)上唯一一個(gè)還算本分,而且收費(fèi)最低的葬禮承辦人。但是承辦葬禮讓他很緊張,而且他也不善于安撫逝者家人的哀傷。他嘮嘮叨叨不停,全然沒有意識到我悲痛的心情。而我的悲痛讓他愈發(fā)地緊張,所以他不停地講話,以此來排解內(nèi)心的壓力。
“我的供貨商告訴我的,他說淚柏能活一千年呢,幾乎可以永生。不一般吧?”他用力吸了吸鼻子,接著說,“這種材質(zhì)有一股特別的香味,很濃的香味,通常只有在島的西海岸才能找得到……”
“哦,是么。那真是謝謝您了。”查普斯打斷了他的話。她挽住我的胳膊,想拉我上她的車,可是我仿佛被釘在了那個(gè)地方一般。
我雙手捧著淚柏的骨灰盒,寸步也不能動(dòng)。盒子摸上去暖暖的,散發(fā)著一股淡淡的朽木的味道。摩挲著,我的眼淚便流了下來。這倒讓我自己吃了一驚,同樣吃驚的還有那個(gè)神情緊張的葬禮承辦人。
最終還是查普斯把我推上了車,帶到了她的家??墒俏以趺匆蚕虏涣塑?,甚至連動(dòng)也動(dòng)不了。沒辦法,查普斯又重新發(fā)動(dòng)了車子,帶著我,默默地沿著塔斯馬尼亞的島上公路一直開到了海邊。
“大海?!辈槠账菇忉屩?。最終,我們的車走到了公路的盡頭,開上了沙灘。展現(xiàn)在我們面前的,是泛著白色浪花的大海,無邊無際。
查普斯搖下車窗,我聞到了咸咸的大海的味道。清新的西風(fēng)從海面吹來,一直吹到世界的盡頭去。在這純凈的空氣里,我哽咽了。我努力呼吸著,試圖平息心頭的悲哀。眼望大海,我旋即被大海包圍,孑然一人。塔斯馬尼亞島上,我面對著冰雪覆蓋的南極大陸,眼前一片虛無,只有一汪大海,沒有人跡,神秘莫測。我俯下身,貼著母親的骨灰盒,默默的,直到夜幕來臨。那徹骨冰冷的夜??!海風(fēng)依然刮著,帶著冰冷的夜色,吹到大洋的那邊去了。
“我該怎么辦?”終于,我大聲地說。
總是能夠出口成章的查普斯,這次也一味地沉默下去。