正文

重逢 第二部分(13)

重逢 作者:(荷)西蒙妮·凡·德·弗拉戈特


   
  
  然后我與伊莎貝爾面對面著。她在空地上站立著,面帶微笑。我不知道她為什么朝我微笑,我很恐懼。隨后我意識到她并非在朝我笑著。她甚至沒有看到我--我仿佛是無形的。我環(huán)顧四周,然后看見樹木間有個男人的身型。伊莎貝爾正對他說著什么,然后他也回以些話語。他的嗓音低沉且富有磁性。我熟悉這聲音。然而,還是有些迥異。鳥兒停止了鳴唱。他從樹林里走了出來,然后走向伊莎貝爾。我知道他打算做什么。我確信我正看著一部曾經(jīng)看過的電影。他來到伊莎貝爾面前,把她按在地上掐著她的脖子。他使盡全力地壓著她,然后不停止地壓著,壓著。
  
  我無法見到伊莎貝爾的表情,但是我能聽見她嗓子里發(fā)出的快窒息的聲響,我見到她正用手猛拉著那雙攥著她脖子的強有力的手。我束手無策著,是否應該拉響警報,還是朝那個男子背后撲去,抑或是其他。
  
  我什么都沒做。我只是站在那里,觀望著,然后緩慢地拖著腳步回到樹蔭下。我并不覺害怕。我認識那個男子,我難以想象他會對我做什么,幸好他并不知曉我正目擊著一切。
  
  他永遠消失于樹林中,我站在那里看著躺在空地上靜止不動的尸體??粗惩林心菑埮で液翢o生機的臉,看著那幾分鐘前還藏有伊莎貝爾的軀殼。我跑開了,踏著沉重拖沓的腳步跑進樹林,仿佛我的鞋底沾有膠水似的。每次當我環(huán)顧四周時,我就看見空地上伊莎貝爾的尸體。無論我跑得多么迅速,我依舊還是無法逃脫。
  
  然后我醒了。我睜開雙眼,發(fā)現(xiàn)自己依舊正躺在漫長的黑夜中。夢,這只是個夢。我的T恤衫已經(jīng)被汗浸濕,頭發(fā)也已經(jīng)粘在額上。我掀開被子,感受著夜晚的涼意并逐漸蘇醒。黑暗從深黑色過渡至深灰色,隨后我的床、衣柜,堆滿衣服的椅子以及墻上的相框照片的輪廓開始漸漸顯現(xiàn)。
  
  這只是個夢。
  
  壓迫且讓人懼怕,這已不僅是個夢了。
  
  我倒了杯水。我正想著喝杯酒。但我得先喝口水漱洗下我干澀的嗓子。
  
  我靠在吧臺上啜飲著冰冷的弗拉斯卡蒂酒,然后想著那個夢境里的場景。我知道謀殺伊莎貝爾的那個人是誰,但是醒來時卻又記不分明了。那意味著什么呢?我目擊了謀殺案,而我的無所意識又試圖讓我了解些什么呢?如果說從那天起我?guī)缀醪挥浀眯┦裁戳?,那為什么伊莎貝爾遭襲時我卻在案發(fā)現(xiàn)場附近呢?
  
  另一方面,如果你夢見的一切都真實發(fā)生了,你會懼怕做夢。如果兇手真的從伊莎貝爾身旁離開,我應該會發(fā)現(xiàn)她的尸體。夢境里的一些情節(jié)并非合乎情理。
  
  我喝完最后一口酒,關上燈然后重新上床睡覺。我爬進被窩,幻想著摒棄那個夢。但是我卻無法做到。
  
  第二天我很早地醒了。太早了,但當我睜開眼,我就知道我再也睡不著了。
  
  今天是耶穌升天節(jié),公共假期。真幸運我不必蝸居于此。我得重回登·海爾德。我并不知道我要找尋什么,但是我感覺得到過去的離心力。
  
  某些事物告訴我九年前的五月八日我并非什么都不記得。我在那里么?我知道誰是兇手?這就是我封閉自己記憶的原因么?
  
  我的汽車里沒有空調(diào)裝備,在我到達阿爾克馬前我感覺到汗液已然從我胳膊下流出。當我駕車駛進登·海爾德時,才九點半,天氣炙熱。我把車窗搖下,緩緩開過市中心?,F(xiàn)在在哪里呢?
  
  我的母校。
  

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號