印第安人知道事情一成不變的道理,不管你多渴望會有一些不同的元素,該怎樣還是怎樣。在這個無情的世界里,人們只顧得上自己必須要顧著的東西,這些行為通過吃飯、喝水以及相互交往來完成。當(dāng)他不和那女人在一塊兒時,她的所作所為就與他無關(guān)了。于是他就這么思索著,拿著她給他的一塑料包食物,在夜里向自己在戴爾布羅峽谷的棚子走去,那棚子是由木頭和帆布搭起來的。其間他停下來兩次,抬頭看看月亮,感謝它領(lǐng)他回家。
很難說菱背響尾蛇是否理解月亮的意義,是否也會帶著一種感激之情來仰望著它。也許如此,也許不是。但這條蛇確實(shí)看起來像在仰望蒼穹,然后它慢慢爬向自己敏銳的嗅覺所指引的地方——可能是一處兔子的巢穴,那里也許有足夠的食物再讓它維持幾個星期。它游過黃色櫻草花時,一時間使那些花莖紛紛折腰。
在斯萊特溪谷東邊一點(diǎn)兒的地方,有兩盞燈正在窗前跳躍著。一個背包被人從溪谷里輕輕扔了出來,它躺在地上,里面裝著在美國大街上價(jià)值超過四千五百美元的東西。帕布羅緊隨其后,一只手抓住了一條樹根,另一只手扒住了泥土,把自己從溪谷中拉了出來,攀上了地面。
他撣了撣衣服上的河谷灰塵,調(diào)整了一下呼吸,環(huán)顧四周。什么也沒有。高原沙漠寂寥無邊,唯一的聲響就是遠(yuǎn)處一只母兔子的尖叫,但距離太遠(yuǎn)了,帕布羅根本聽不見。
溫切爾·迪亞正坐在牧場主房的廚房里,他聽到了這尖叫聲。他以前也聽過這樣的叫聲,所以既不驚訝也不警覺。在這沙漠中,大自然是冷酷無情的:黑夜里的尖叫,一兩個月后森森白骨就任人踐踏。矮草叢中的死亡而已。
桌子底下,一只狗昂起了頭,她的年紀(jì)以狗齡計(jì)算已比溫切爾還大。她的頭僵著,喉嚨里低低咆哮。這只狗是牧場建起來的時候就跟來的,曾經(jīng)一度她會跳起來推開紗門,她把這方寸之地視為自己的屬地,在這片領(lǐng)域中無論發(fā)生了什么事她都要沖出去一探究竟。然而現(xiàn)在,由于關(guān)節(jié)炎的折磨以及十四年來始終保持警覺的困倦,她只是把頭擱在爪子上又繼續(xù)睡去了。
溫切爾說道:“沒事兒,寶貝兒。隨它去吧。有什么東西抓住了一只野兔,就這么回事兒。”
他挺直了肩膀,洗著牌,一邊瞥向外面的夜色,那里有什么東西正離他越來越近。他可能已經(jīng)知道了,或者已有了一種感覺,因?yàn)槔腺€徒們飽經(jīng)滄桑,歷經(jīng)風(fēng)霜,有這種智慧,能夠在邪惡到達(dá)之前先行嗅出它的味道。
也許這就是他為什么把手伸向了懸掛在左臂下皮套里的點(diǎn)三八自動式柯特槍,并觸及了它的原因。也許這就是他為什么穿上了上好的灰衣服和定制的靴子,為什么先前又確保車庫里那輛開了十年的凱迪拉克加好了油的原因。白天已經(jīng)過去了,夜色依然彌漫,而這里總有些什么讓人感覺不對勁。溫切爾·迪亞時刻準(zhǔn)備著,這種戒備出于某些模糊的理由——和他意識底層最微弱的顫動相關(guān)。
有個歪念頭溜進(jìn)了他的腦海,偶爾它就會這么溜進(jìn)來,要是杰瑞爾沒有脫掉衣服在柯特挪威的賭桌上裸舞,他就不會有足夠的理由把她一屁股踢到牧場大道上,踢回拉斯維加斯或隨便什么地方。除此之外,她可能依然在這兒陪著他,他就不會如此孤獨(dú)了。她也不會寄給他那些惡心的、向他要錢的信,也不會在深夜給他打又臭又長的電話,電話里充滿了模糊的威脅,告訴他如果他不寄來那個她所說的分居贍養(yǎng)費(fèi)的玩意兒,她將會如何如何。溫切爾·迪亞不知道什么是分居贍養(yǎng)費(fèi),得克薩斯州的法律條文里也沒有這個詞。
他洗著牌,看著外面的茫茫夜色,開始略帶緊張、斷斷續(xù)續(xù)地哼起一首歌,這歌是一個維加斯音樂家為他而寫的:
坐在桌邊,穿著我最好的衣服,
藍(lán)色背帶拉扯著我的肩膀……
西北方向半公里處,一所小泥磚屋里燃著兩盞晚間的信號燈,索妮婭邊梳理著黑發(fā)邊注視著一面鏡子,鏡子有著可愛的瑕疵,讓她看上去比實(shí)際年輕了許多。