貝爾斯登公司名中的“Bear”一詞在英文中有“魯莽”的含義,作為曾經(jīng)的全美第五大投行,貝爾斯登素以強悍的交易風格且敢于冒險而著稱。它激進的按揭業(yè)務、結算業(yè)務、債券業(yè)務、對應高端客戶的投資咨詢業(yè)務曾令業(yè)界贊賞甚至有些嫉妒。不過,當風險來臨之際,貝爾斯登高杠桿的業(yè)務投資模式以及狹隘的市場定位也加速了企業(yè)的覆滅。而“Bear”在金融術語中也有“賣空”的含義,通過回顧貝爾斯登垂死掙扎的72小時的生命歷程,我們清楚地看到恐慌性的拋售是如何一步步地逼死了全球金融市場上這只曾經(jīng)肆無忌憚的“華爾街孤狼”的。
貝爾斯登,生硬地直譯,就是“魯莽地賣空”,真是一語成讖。
一直到2008年3月,不計后果的高杠桿融資讓貝爾斯登得以實現(xiàn)年均約33%的利潤率和20%的股本回報率。這要歸功于根據(jù)異常復雜的金融技術設計出的結構化金融衍生品。金融創(chuàng)新工具能將貸款的風險打包,并作為資產(chǎn)出售。一旦整體信用開始收縮,原生資產(chǎn)價格跳水,這些“有毒”的衍生品的垃圾就會像核泄漏事故一樣,污染整個金融體系的資產(chǎn)負債表,連原本看起來健康的業(yè)務也會遭到市場恐慌性拋售的毀滅性打擊而導致流動性的枯竭。
所謂太陽底下無新事,縱觀金融危機的歷史,貝爾斯登的這種悲劇的出現(xiàn)似乎并不是什么新興事物,而是歷史的回歸。之前的所羅門兄弟公司、巴林銀行、長期資本管理公司,包括現(xiàn)在的貝爾斯登和之后的雷曼兄弟等,不都成為潮水退去時的“裸泳者”嗎?
貝爾斯登的“轟然倒塌”,是它自己長期進行高風險業(yè)務種下的因,還是推波助瀾的市場情緒與巨量賣空投機交易、日益全球化、同質化的金融市場等結下的果呢?抑或是兩者兼而有之。托馬斯·弗里德曼說:“世界是平坦的。”發(fā)達的信息技術已將全球金融市場和不同金融機構緊密地聯(lián)系在了一起。一家全球化的金融機構在經(jīng)營上的冒進或財務報表上的異動,都可能會使外界作出各種可能的猜測與解釋。高度趨同的快速信息傳播與解讀,伴隨著投機性的追漲殺跌與羊群效應,于是資本市場陷入了難以平息的動蕩中。