蔡平聳聳肩,沃爾夫把槍遞給我。我把槍拿到臺燈下,仔細查看;上膛,看到了沃爾夫所看到的,笑了笑。我抬頭看見保羅?蔡平在看我,便收起笑容。你仍然可以說他的眼睛沒有任何內容,但在他眼睛背后有某種東西,是我不愿看到的。我把槍還給他,他又把槍裝到后兜里,滿不在乎地半是對我,半是對沃爾夫說:
“就這東西,您看到了。心理安慰而已。從我的朋友安迪?希巴德那兒,我學到了許多心理學?!?/p>
場面有些亂。喬治?普拉特走上前,瞪著保羅?蔡平,手在身體兩側握成拳,結結巴巴地說:“你——你這條毒蛇!你要不是個臭瘸子,我早就揍癟了你,那樣你就別想害人了——”
蔡平泰然自若:“沒錯,喬治。我是怎么變成臭瘸子的?”
普拉特毫不讓步?!坝形乙环?,那是過去的事了。的確有我一份。那是場意外,我們都有意外,也許不像你那么嚴重。天哪,你就不能忘了嗎?你還算個男子漢嗎?你是哪根筋擰了勁兒——”
“哪根都沒有。男子漢?不算。 ”蔡平打斷他,只是咧嘴沖他笑了
笑,又看看眾人,“你們這些人倒都是男子漢。不是嗎?全都是。上帝保佑你們。說得不錯,都是靠上帝保佑。試試吧。我曾試過?,F(xiàn)在我要告辭了。 ”他轉向沃爾夫,“再見,先生。我該走了。謝謝您的款待。我想我沒太讓您傷腦筋吧?!?/p>
他沖沃爾夫和我微微頷首,轉身離開。沃爾夫叫住他之前,他的拐杖已在地毯上響了三次。“蔡平先生,我差點忘了。能再耽擱您幾分鐘嗎?就一個小——”尼古拉斯?卡伯特插進來:“看在上帝的分上,沃爾夫,讓他走吧——”
“請不要說了,卡伯特先生??梢詥?,先生們?幫個小忙,蔡平先生。既然您毫無惡意,而且像我們一樣急切地希望您的朋友們擺脫困境,我相信您會幫我做個小試驗的。我知道,這在您看來莫名其妙、毫無意義,但我還是想試試。能幫個忙嗎?”
蔡平轉過身。我覺得他看似很謹慎。他說:“請說吧。什么事?”“很簡單。我想,您用打字機吧?”“當然。我的文稿都是自己打的?!薄拔覀冞@兒有臺打字機。勞駕您能否坐到古德溫先生的桌邊,我念,
您打。”
“我為什么這么做?”他猶豫了,顯然很謹慎,他環(huán)顧四周,看到有十二雙眼睛在盯著他,接著他笑了,若無其事地說,“這件事嘛,有什么不能做的?”他一瘸一拐走到我這兒。
我把打字機打開,上好紙,起身,把我的椅子拉給他。他搖搖頭,我讓到一邊,他把拐杖靠在桌邊,坐下,用手將那條壞腿搬到桌子下面。眾人鴉雀無聲。他回頭看著沃爾夫說:“我打字較慢。要隔行打嗎?”
“不隔行,這樣更像原件。準備好了嗎?”沃爾夫突然提高聲調,以厚重的嗓音念道,“你們理應殺了我——逗號——看最后一絲卑微的嘆息——”
全場寂靜,足足十秒鐘。然后蔡平的手指開始動,打字機嗒嗒作響,堅定而迅速。我看著打出來的字。四個字,到第五個字時,猶豫了。打到“killed” ①第二個“l(fā)”時停下了,徹底停下。又是一片寂靜,甚至能聽到羽毛飄落的聲音。打破寂靜的是保羅?蔡平。他動作并不快,但很決然。他把椅子向后一撤,站起身,拿起拐杖,咚咚地走了,從我身邊擦過,亞瑟?科默斯不得不給他讓路。快到門口時,他停下,轉過身,似乎還是那么平靜,從我的角度來看,他的淺色眼睛沒有任何變化。
他說:“但凡真正的試驗,我都不會拒絕,可我不想被愚弄。哦,我是指智力試驗,不包括低級的、一目了然的狡詐?!?/p>
他轉過身。沃爾夫咕噥道:“阿奇。 ”我出去幫他穿上外套,打開門。
①killed,意為殺。