正文

身份的證據(jù)(12)

無辜的血 作者:(英)P.D.詹姆斯


她刪掉了第二個"非常",并對"方便的時間"這五個字猶豫不決。地思考后決定不做改動。這句話她并不滿意,但是至少它很短,意思清晰。接下來的部分更難了。"釋放"、"保釋"、"被許可"或"獲得自由"等詞都帶有貶義,但避免使用它們又非常困難。很快地,她倉促地寫完了另一個草稿:

"我并不想強迫您接受我,但是如果您沒有地方可去……任何可待的地方……如果您還沒有最后決定您離開梅爾庫姆格蘭奇后的計劃,您介意來我這兒嗎?"

但是最后八個字聽起來好像很勉強,好像以恩人自居,邀請一個不受歡迎的人。她又試著寫道:

"十月份,我將獲得劍橋的獎學金。在未來兩個月內,我希望能在倫敦找到一套公寓。如果您還沒有最終定下離開梅爾庫姆格蘭奇后的計劃,并愿意和我共用那套公寓,對我來說簡直太好了,但是請不要覺得您一定得同意。"

她突然想到,也許她的媽媽會擔心她的那份租金。也許,她離開監(jiān)獄時不會有很多錢。她應該明確地說明,她不需要付任何費用。她開始說明,這些都不附帶任何義務。這種乏味的商業(yè)腔調很容易讓人想到銷售目錄。更何況,義務還是有的。她對她媽媽的要求不能用錢來滿足。最后,她決定,細節(jié)可以等到她們見面的時候再談。她在草稿信的結尾寫道:

"那會是一套很小的公寓--我們每人有一間房間,還有廚房以及洗手間--但是,我希望能找到一套比較靠市中心的方便的公寓。"

方便什么,她并不明白。是科文特園歌劇院①,西倫敦②商店,電

影院還是飯館?她暗示的是一種什么樣的生活?她想要這個將走向自由--如果由終身監(jiān)禁改為釋放是種自由的話--的陌生人,在一個死亡的孩子的陰影中,看到的是什么?她很整潔地重抄了一遍草稿,并在信上署名為菲莉帕o帕爾弗里。她又從頭至尾仔細讀了一遍。她想,信寫得并不坦誠。她不知道她的媽媽是否能從這些小心翼翼的詞語中看到真相。她實際上并沒有選擇。媽媽實際上正再一次被窮追不舍。她們之間的會面是必然的,如果不是現(xiàn)在,也會是以后。無論她媽媽做什么都阻擋不了。

也許信可以寫得更誠實些,而且,既然風格是以誠實為基礎,那么寫出殘酷的真實情況應該更讓人滿意。

"如果您從監(jiān)獄出來的時候,沒有任何滿意的去處,您介意和我一起住在一套公寓里,直到我十月份去上劍橋嗎?不可能更長了。我并不打算因為您而改變我的生活。我得知道我是誰。如果您需要一間房待兩個月,這就是個公平的交易。告訴我您是否愿意我去梅爾庫姆格蘭奇談談這個。"

她聽到兩個人上樓的腳步聲。然后是敲門聲。一定是希爾達。莫里斯--可能是被海倫娜熏陶的--從來不敲門。他們站在那里,穿著晨衣,肩并著肩,像個代表團。希爾達穿的是印著花的尼龍晨衣,而莫里斯則穿著細致的暗紅色羊毛晨衣。他們看起來很小,很脆弱,帶著一股兒童洗澡后的香皂和香粉的氣味。

①位于科文特園廣場,建于一八三一年,一八五八年后為皇家歌劇院。

②英國倫敦西部地區(qū)是王宮、議會、政府各部門所在地,多大商店、劇院和高級住宅,與東倫敦形成對比。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號