芭芭拉的弟弟康拉德,就沒(méi)有這種藝術(shù)天分來(lái)平衡他的不正常。他是他母親的男性版本,典型的哈特家瘋狂分子。他曾經(jīng)上過(guò)三家大學(xué)的劣等生名單,三次都因?yàn)閻憾居织偘d的惡作劇被趕出校門。有過(guò)兩次毀婚上法庭的記錄。有一次開(kāi)快車撞死行人,最后靠他母親的律師東突西奔、大筆賄賂,才免去罪責(zé)。還有無(wú)數(shù)次因酒精的作用他體內(nèi)怪異的血液沸騰起來(lái),便把他的哈特家獨(dú)門脾氣發(fā)作在無(wú)辜的吧臺(tái)侍者身上。到目前為止,他已經(jīng)斷過(guò)一次鼻梁--由整形醫(yī)生整過(guò)形--弄折過(guò)一次鎖骨,還有數(shù)不清的縫針痕跡和淤傷。
但是他照樣沖不破他母親的鋼鐵意志。老太太抓起他的頸背,一把將他從一團(tuán)混沌中給拎出來(lái),安排他和一個(gè)名叫約翰·戈姆利的穩(wěn)當(dāng)、可靠、的確值得贊賞的年輕人一起做生意。但這并沒(méi)有使康拉德和他的酒肉朋友斷絕往來(lái),他還是常常回去和他們鬼混,全靠戈姆利一手穩(wěn)住他們的經(jīng)紀(jì)公司。
他在某個(gè)神志比較清醒的時(shí)刻,邂逅并娶了一名倒霉的年輕女子。當(dāng)然,婚姻并沒(méi)有糾正他瘋狂的生涯。他的妻子馬莎,一個(gè)與他同齡的柔弱小女子,不久便明白了她所面臨的不幸。被迫住在由老太太一手遮天的哈特家的屋檐下,被丈夫忽視、欺凌,她原本活潑的臉龐,很快就顯出一副無(wú)時(shí)不在害怕的表情。和她公公約克·哈特一樣,她是這個(gè)煉獄里一個(gè)失落的幽魂。
可憐的馬莎與善變的康拉德結(jié)合,簡(jiǎn)直就別想得到快樂(lè)。她僅有的一點(diǎn)點(diǎn)欣慰,來(lái)自他們的兩個(gè)孩子,十三歲的杰奇和四歲的比利……然而這也不由得讓人喜憂參半。杰奇是個(gè)狂野、任性,而又早熟的少年,也是個(gè)滿腦子鬼點(diǎn)子的粗暴小子,對(duì)發(fā)明殘酷的把戲特別有天分,不止對(duì)他母親,對(duì)他的姑姑和祖父母而言也是搗蛋分子。比利免不了有樣學(xué)樣。精疲力竭的馬莎,每天活著就是進(jìn)行一場(chǎng)沒(méi)有盡頭的為他們收拾殘局的搏斗。
至于吉爾·哈特……正如芭芭拉所言:"她是永遠(yuǎn)的社交新人。她只為感官而活。吉爾是我所知最邪惡的女人--她加倍地邪惡,因?yàn)樗龔膩?lái)不兌現(xiàn)她美麗的嘴唇和挑逗的動(dòng)作所許下的諾言。"吉爾二十五歲。"她是一朵欠缺氣質(zhì)的蘭花,一個(gè)徹底卑鄙的人。"她濫交男人。一天到晚掛在嘴上的一句話是:"活就要活得轟轟烈烈。"總而言之,吉爾是她母親的年輕版本。
一般人會(huì)說(shuō),光就這些講起來(lái),這個(gè)家已經(jīng)瘋狂得不能再瘋狂了--有冷酷專制的老巫婆做家長(zhǎng),有抑郁軟弱、被迫自殺的約克,有極具天分的芭芭拉,花花公子康拉德,頑劣放蕩的吉爾,懦弱無(wú)助的馬莎和兩個(gè)不快樂(lè)的孩子。然而,事實(shí)不僅如此,因?yàn)檫@個(gè)家里還有一個(gè)人,一個(gè)如此不尋常,如此具悲劇性,如此凄慘的人,比起她來(lái),其他人的怪異行為,都只能算是正常。