正文

第四章(3)

矛頭蛇 作者:(美)斯托特


我走進(jìn)屋里,看到他們給我安排了一個(gè)受審的位置,不由得大笑起來。本·庫(kù)克拉了把椅子坐在辦公桌前的另一把椅子旁--那把椅子無疑是德溫的--給我留的椅子在他們和燈的對(duì)面,離得不遠(yuǎn)。

"很好玩,是嗎?哼!"那壯漢咕噥道。德溫一言不發(fā),直到回到座位上,才向我通報(bào)說:"這位是警長(zhǎng)。"

我假裝對(duì)燈眨了眨眼,說道:"不用告訴我了。你難道認(rèn)為本·庫(kù)克的名聲僅限于布朗克斯公園嗎?"

德溫對(duì)我板著臉。天哪,真是太滑稽了。更過分的是,他還伸出一根指頭向我晃了晃。"古德溫,我剛才忙了半個(gè)小時(shí),現(xiàn)在我要告訴你接下去該怎么辦。你要告訴我們你知道的一切,同時(shí)我們?cè)谶@里等著沃爾夫。你們有什么理由……"

我并不想中斷他的表演,但我實(shí)在忍不住說道:"你們等沃爾夫?在這里?"

"當(dāng)然,就在這里,如果他識(shí)相的話。我想我在電話里已經(jīng)說得很清楚了。"

我忍住沒笑,只是說:"聽著,德溫先生,今天是你的不幸日。你一生都沒有機(jī)會(huì)打這么好的一個(gè)賭了。尼祿·沃爾夫不可能來這里,正如我不可能告訴你們誰殺了巴斯托一樣。"

"是嗎?"這回是本·庫(kù)克說道,"你必須向我坦白。充分坦白。"

"也許。不過我不能告訴你是誰殺了巴斯托,因?yàn)槲乙膊恢馈,F(xiàn)在如果你們想問問路的話,例如--"

"別廢話了。"德溫越發(fā)嚴(yán)厲了,"古德溫,你以最聳人聽聞的方式提出了一個(gè)最令人震驚的指控。我不打算假裝有很多問題要問你,因?yàn)楹茱@然我沒有根據(jù)。我只有一個(gè)問題,我希望得到一個(gè)迅速而完整的回答。你的雇主今天派你來,到底是出于什么原因、什么目的?"

我嘆了口氣,表情莊重起來。"我已經(jīng)告訴過你了,德溫先生,只是為了打一個(gè)賭。"

"行了,正經(jīng)一點(diǎn)兒吧。你這樣說話是不能解決問題的,這一點(diǎn)你完全清楚。好了,跟我們說實(shí)話吧。"

本·庫(kù)克說道:"別想?;^。如果你知道我們?cè)趺磳?duì)付滑頭,你會(huì)非常意外的。"

我想,如果我愿意的話,可以用一個(gè)晚上的時(shí)間把這游戲玩下去,但時(shí)間不允許了,而且他們刺痛了我。于是我說:"請(qǐng)聽我講一分鐘,先生們。你們無疑是生氣了,這很糟糕,但我愛莫能助。如果我對(duì)你們說見鬼去吧,然后站起身來走出這間屋子,你們會(huì)怎么辦呢?是的,警長(zhǎng),這兒離警察局不遠(yuǎn),但我不會(huì)去那兒的。說句實(shí)話,你們倆就像一對(duì)白癡。我真對(duì)你感到吃驚,德溫先生。尼祿·沃爾夫先生本來給你提供了一次成大事的機(jī)會(huì),而你先是泄露給了本·庫(kù)克,接著又逼著我把這個(gè)機(jī)會(huì)從你們倆身邊撤走,投入狼群。你們別想碰我,別犯傻了。尼祿·沃爾夫?qū)⒑茉敢獯蛞粓?chǎng)非法拘留官司的,我除了拜訪朋友,從來不去警察局,除非你們能向我出示逮捕證,并且,請(qǐng)想一想,當(dāng)記者們知道了我的遭遇以及隨之揭曉的巴斯托被謀殺的證據(jù)后,該會(huì)多么有趣啊。實(shí)際上,我已經(jīng)感到有些痛心了,我開始考慮把那張支票要回來,從你們這里走出去了。請(qǐng)記住,我什么也不會(huì)告訴你們的。你們明白嗎?現(xiàn)在,你們要么給我那張支票,要么變得講理一些。"

德溫坐在椅子上,雙手抱胸,緊閉著嘴唇看著我。本·庫(kù)克說道:"那么你到鄉(xiāng)下來,是想教訓(xùn)教訓(xùn)鄉(xiāng)巴佬嘍?寶貝,只要我愿意,什么也不需要,就能把你帶進(jìn)警察局。而這正是我想做的。"

"但愿你能承擔(dān)得起你傲慢的代價(jià),"我對(duì)他說,"德溫把本該由他發(fā)射的炮彈交到了你手上,你明白這一點(diǎn)。"我又轉(zhuǎn)向了德溫,"你給紐約的什么人打了電話?總部嗎?"

"不,是郡檢察官。"

"你找到他了嗎?"

德溫將雙臂攤開,身子向后一靠,無助地看著我。"是莫利接的電話。"

我點(diǎn)了點(diǎn)頭。"迪克·莫利。他怎么跟你說的?"

"他跟我說,如果尼祿·沃爾夫想出一萬美元打什么賭,不管他喜歡與否,如果我肯再出一千美元加上他的話,他輸了愿意給我十倍的錢。"

我太痛心了,以至于笑不出來。我說:"然而你仍然邀我到這兒喝茶,而不是拿起鐵鍬直奔阿格沃克公墓。我再重復(fù)一遍,我不會(huì)告訴你們?nèi)魏问虑?,沃爾夫也不?huì)告訴你們?nèi)魏问虑椤5绻銈兿胝莆找恍┐_切的情況的話,那就必須立刻行動(dòng)了。接下去的事情便是你得還給我那張支票。再接下去呢?"

德溫長(zhǎng)嘆一聲,然后清了清嗓子,然后不得不又清了一次。"古德溫,"他說道,"我坦白地對(duì)你說,這事我干不了。我不愿意公布出去,本,但這是事實(shí)。這是我力所不及的。仁慈的主啊,你們難道不明白這意味著什么嗎--把彼得·奧利弗·巴斯托挖出來驗(yàn)尸?"

我插話道:"笑話。至少有一打充分的理由。"

"好吧,也許我不善解釋。不管怎么說,我認(rèn)識(shí)那一家人。我做不了這事。我給普萊西德湖的安德森打了電話,但是找不到他。不過我會(huì)在六點(diǎn)前找到他的,最晚七點(diǎn)之前肯定能。他可以坐一趟臥鋪車明天早上趕回來,然后由他來決定吧。"

"那就是說今天不行嘍?"我說。

"是的,事不湊巧,我不會(huì)做那件事的。"

"好吧。"我站起身來,"我要到街角去給沃爾夫打個(gè)電話,看看他是否愿意等那么久。如果他說可以,那我就要南下離開鄉(xiāng)巴佬們。不過也許我該要回那張支票。"

德溫從口袋里掏出了支票遞給了我。

我對(duì)本·庫(kù)克咧嘴一笑:"警長(zhǎng),愿不愿意搭我的車回警察局?"

"滾吧,寶貝,滾吧。"


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)