"嗨,你發(fā)現(xiàn)什么了嗎?"戈登問道。
"是的,"里夫斯說,"我找到了一位和卡邁克爾旗鼓相當(dāng)?shù)娜?。那是一位女士,她可以通過搶話頭而一桿入洞。"于是他開始講述布拉姆斯頓夫人的長(zhǎng)篇大論,而她的敘述對(duì)解決謎題毫無幫助。
"你有些什么好運(yùn)氣?"他問戈登。
"根據(jù)我們收集到的信息,我首先前往馬斯特曼先生的辦公室,就是豐比和賈羅德律師事務(wù)所的那位律師。他的辦公室位于臨街的一棟建筑里,那是古老的安妮女王大街,各戶門前都飄揚(yáng)著皇家的旗幟,那些藍(lán)色的大門都需要重新粉刷,并且搖搖欲墜。事務(wù)所里到處彌漫著文件發(fā)霉腐爛的味道。我直接走到一位年長(zhǎng)的辦事員面前,問他我可不可以見馬斯特曼先生。他說:"恐怕不行,先生,馬斯特曼先生已經(jīng)去世了。""
"已經(jīng)去世了?因?yàn)槭裁慈ナ赖??什么時(shí)候去世的?"
"真沒想到,那位老紳士說:"大約二十三年前,你愿意見見賈羅德先生嗎?"天哪,我真夠吃驚的,即使馬斯特曼先生把他的手絹遺贈(zèng)給賈羅德先生,那些手絹也不可能像賈羅德先生的家具一樣使用這么多年呀。"
"你怎么找借口的?你的處境可是很尷尬呀。"
"當(dāng)時(shí)的處境的確不妙,我在心里罵你來著,不過,我機(jī)智地說:"真是對(duì)不起,我一定是弄錯(cuò)了,這兒是馬斯特曼醫(yī)生的住宅,對(duì)嗎?"從而避免了與賈羅德先生親密交談的窘境。這樣不僅免遭懷疑,而且可以直接前往另一位馬斯特曼先生的住處,一箭雙雕。那位先生告訴我,馬斯特曼醫(yī)生的家是一座大房子,位于教堂后草坪的盡頭。"
"于是你去了那兒?"
"沒有,我認(rèn)為,擁有那樣大的房子的主人一定會(huì)雇傭一兩個(gè)仆人,而我可以扮演一回仆人。于是我去了"班維爾蒸汽洗衣店"。那兒,不會(huì)有人認(rèn)識(shí)我。我說,我奉馬斯特曼醫(yī)生之命前來詢問為什么馬斯特曼醫(yī)生送來漿洗的十二條手絹沒有送還。那樣說有點(diǎn)冒險(xiǎn),實(shí)際上很奏效,因?yàn)樗腥硕紩?huì)認(rèn)為洗衣店弄丟了他們的衣服。那位接待我的女士相當(dāng)有耐心而且很和善,看來她對(duì)此類抱怨早就習(xí)以為常了。她說,馬斯特曼醫(yī)生的手絹已經(jīng)全部送還。好在我繼續(xù)虛張聲勢(shì),堅(jiān)持讓她再找一找。一會(huì)兒的工夫,她回來了,把一疊手絹塞到我手里,于是我?guī)е纸侂x開。一共有五條手絹,四條是馬斯特曼先生的,一條是布拉澤胡德先生的。"