為什么他們就不能不讓我去參加那些煩悶無(wú)聊的會(huì)議?這些事情時(shí)常干擾我玩自己最喜歡的游戲——我整天都在電腦上玩這個(gè)游戲:?jiǎn)稳思埮茟颍孀屓耸懿涣恕?br> 說(shuō)到這兒,剛才留出的那件還沒(méi)打包的衣服是需要熨熨了。我準(zhǔn)備穿上它,但到處都是褶子。等一做完家務(wù)——這才是真正讓我深惡痛絕的事情——我便站在鏡前,套上了這件裙子?!耙仓荒軐⒕鸵幌铝??!蔽蚁?。真希望這件帶有低開(kāi)V字領(lǐng)的黑色緊身連衣裙,按照當(dāng)?shù)氐臉?biāo)準(zhǔn),不會(huì)太短。我可不想由于裸露的乳溝過(guò)深(并不是說(shuō)有很多可露的),或是秀腿太長(zhǎng)(這里能露的,倒還多點(diǎn)),而招引別人前來(lái)冒犯自己。
“誘餌肯定不會(huì)因?yàn)檫^(guò)于醒目而釣不上東西?!蔽覍?duì)自己說(shuō)。
說(shuō)完這話,我感到渾身一陣猛顫。穿件能襯出自己腿部修長(zhǎng)線條的裙子,有什么用?又沒(méi)人能看見(jiàn),因?yàn)樗鼈冋碇荒苌煸谧雷酉旅?。我甚至無(wú)法確定自己究竟是在做夢(mèng),還是在現(xiàn)實(shí)之中。
招手叫來(lái)一輛出租車時(shí),腦子里全憑自學(xué)勉強(qiáng)記住的幾句簡(jiǎn)單的西班牙語(yǔ)卻被忘得一干二凈。我只好轉(zhuǎn)而說(shuō)起意大利語(yǔ),中間再夾雜些法語(yǔ)——這是我慣常使用的一種辦法,效果還不錯(cuò)。我不會(huì)說(shuō)他們的語(yǔ)言,對(duì)于這個(gè)事實(shí)不知那位司機(jī)是假裝不清楚,還是真的沒(méi)有意識(shí)到,反正他跟我閑扯了一路。而同時(shí),那家俱樂(lè)部好像又真的很遠(yuǎn),也許連“好像”兩字也可以省去不用。盡管他說(shuō)的話我一個(gè)字也沒(méi)聽(tīng)懂,可還是在頻頻點(diǎn)頭,不時(shí)地發(fā)出“噢、啊”聲回應(yīng)他,而且每次趁他停下來(lái)喘口氣的空當(dāng)(這種情況不常有)我還會(huì)說(shuō)上一句“如果”。過(guò)了大約二十分鐘,他認(rèn)為該是讓我一展口才的時(shí)候了,所以就開(kāi)始向我發(fā)問(wèn)。
我想當(dāng)然地認(rèn)為,人們通常無(wú)非會(huì)問(wèn):“你從哪兒來(lái)?”
于是,我就用西班牙語(yǔ)回答了他的問(wèn)題,雖然磕絆的地方至少不下十處,但這可是我記得最滾瓜爛熟的一句話了。他對(duì)我的話很感興趣。
“美國(guó)妞來(lái)布宜諾斯艾利斯跳探戈!呵呵,呵呵,呵呵……真想不到!”他咯咯咯地笑著說(shuō)。這下看來(lái)我是沒(méi)錯(cuò)了。
天知道我們繞過(guò)了多少?gòu)?,最后才終于到達(dá)了目的地(我只能受他的擺布——他原本都能將我?guī)У酵涂藞D去馬里城市,位于撒哈拉沙漠南緣,意指一個(gè)遙遠(yuǎn)的地方。)。
“親愛(ài)的,你的西班牙語(yǔ)太棒了!”在我付他小費(fèi)的時(shí)候,他高聲說(shuō)道。
突然之間,剛才走過(guò)的每條彎路都變得值得了。他的話——不管是出自真心,還是一派胡言——都讓我充滿自信,讓我能抬頭挺胸走進(jìn)阿爾馬格羅俱樂(lè)部。不過(guò),自己的語(yǔ)言技能同探戈舞藝有什么關(guān)聯(lián),這一點(diǎn)連我也不太清楚。
看見(jiàn)眼前的一景一物都未發(fā)生改變,我輕松了不少。所有的東西都是依然如故,與我離開(kāi)時(shí)的景象完全一樣。再次走進(jìn)自己的向往之地,我發(fā)現(xiàn)入口處的那扇玻璃門仍未被重新粉刷,以至于上面的黑漆還是在大片地脫落。這倒帶給我一些慰藉,雖然具體的原因我也說(shuō)不明白,但總之就是這樣的感覺(jué)。
我一進(jìn)到里面,當(dāng)初的那種感覺(jué)又都涌上心頭。那是目光初次接觸探戈時(shí),因面前的跳舞方式而有的一種震驚。我已全然忘記當(dāng)?shù)氐奈璧柑觳艂兙烤钩霰姷胶蔚瘸潭?。但我知道,倘若有人想要拿自己跟布宜諾斯艾利斯的女人做對(duì)比,那可不是什么明智之舉,因?yàn)樗豢赡茉谳^量中占有一籌半碼的優(yōu)勢(shì)。對(duì)于身處劣勢(shì)、已經(jīng)無(wú)藥可救的一類人而言,這可謂是一條萬(wàn)無(wú)一失的穩(wěn)妥策略。不過(guò),還是有一個(gè)人不聽(tīng)勸阻。這些令人為之傾倒的國(guó)色天香們,即便你在一英里之外的地方也能將她們辨認(rèn)出來(lái):皆是姿色迷人、身材嬌小的窈窕女子,都留有一頭烏黑閃亮的飄逸長(zhǎng)發(fā),使得她們?cè)趧倓偹褧r(shí)看上去也是一樣的楚楚動(dòng)人。和外地來(lái)的“朝圣者”不同,她們沒(méi)有包得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí),用從同一家商店買來(lái)的千篇一律鑲著流蘇邊的連衣裙和相同款式的雙色鞋裝扮自己。其實(shí),布宜諾斯艾利斯婦女的著裝更趨簡(jiǎn)單化——就是說(shuō),她們盡可能地少穿衣服?,F(xiàn)在我明白短款上衣為什么流行了,因?yàn)樗鼈兡苄愠鲞@些美女們那煩人的扁平肚子和纖纖細(xì)腰。這些看上去似乎隨時(shí)都會(huì)脫落下來(lái)的性感上衣,單憑一根細(xì)線吊在穿者的身上,很不牢靠。更確切地說(shuō),是靠許多細(xì)小的絲帶來(lái)回纏繞,拴在最具女性陰柔之美的后背上的。同時(shí)我也注意到,流行的服裝式樣還有勉強(qiáng)只能蓋過(guò)屁股的低腰緊身褲和緊身裙。至于那些裹在底下的屁股,則和其他女孩的一樣?jì)尚∶匀恕J潞笪也乓庾R(shí)到,自己竟笨得會(huì)擔(dān)心招來(lái)別人的冒犯。相比之下,我的這身打扮仿佛只適合去教堂做禮拜。我甚至覺(jué)得自己所穿的衣服很不合時(shí)宜,但這可是我經(jīng)過(guò)再三的斟酌,在認(rèn)真考慮了乳頭、屁股、膝蓋和肚臍眼能否被遮住的問(wèn)題之后,才精心挑選出來(lái)的一件啊。
“對(duì)自己的屁股,我是無(wú)能為力了——除非動(dòng)手術(shù)?!蔽腋袊@道。不過(guò),我的衣櫥修整起來(lái)倒會(huì)容易些,我在心中暗想。
此時(shí),我的注意力又轉(zhuǎn)向了那些男士。他們的穿著要文明一些。這些布宜諾斯艾利斯的男子個(gè)個(gè)都很俊朗,使人渴望贏得他們每個(gè)人的傾心,但卻不知從何處入手。他們勻稱的臉龐使我不禁回想起古典式的希臘雕像,和我見(jiàn)到的現(xiàn)代希臘人不一樣,他們看起來(lái)反倒更像古希臘人。在舞動(dòng)身姿的時(shí)候,他們甚至變得更加超凡脫俗。如果這是人力之作,那也應(yīng)該是其中的極品,但這不可能。所以,我就此推斷他們非屬凡人,而是神或是傳說(shuō)中的英雄人物。
舞池中的每個(gè)人(我是指阿根廷人——那些外國(guó)人早已不復(fù)存在了)顯得都很專業(yè)。他們給我的感覺(jué)仿佛是團(tuán)烈日,為了不灼傷眼睛,自己最后只好作罷。不,那也不正確。它們更像是距離一百萬(wàn)光年之外的一個(gè)遙遠(yuǎn)星系上的點(diǎn)點(diǎn)繁星。凝視著他們,我在想,自己的舞伴是不是也在那里,在他們中間。倘若如此,我怎樣才能讓他注意到我在這兒。當(dāng)務(wù)之急,我應(yīng)該給自己找一身合適的穿戴。畢竟,同宇航員一樣,我也在為太空之旅做準(zhǔn)備,這要求我要十分注意自己的著裝。
順便提一下,我所擔(dān)心的那些最糟糕的事情并沒(méi)有發(fā)生。這正是我的憂慮所在。如果可以將有可能出現(xiàn)的不利情況預(yù)先考慮周全,就不會(huì)有壞事發(fā)生了。最糟糕的結(jié)果無(wú)非就是自己整晚都坐在那里。第一位和我跳舞的是一個(gè)年齡在九十歲——我不是在夸大其辭——名叫阿道弗(我確定)的男士。他有名氣是因?yàn)樗彩窃?jīng)將探戈搬上舞臺(tái)的首批演員之一。同他在一起,實(shí)際上是件令人擔(dān)驚受怕的事。由于他的身體太弱,所以我總是擔(dān)心他會(huì)被我累垮,或者他會(huì)像奧斯卡那樣倒在我的身上。不過(guò),奧斯卡所為卻恰到好處,他是先等我離開(kāi)阿根廷,而后才倒下的。雖然這讓我心里有些難受,可這至少達(dá)到了一個(gè)目的:炫耀我小腿肚上的肌肉,這可是我的身上最吸引人的地方(除了我的眼睛)。接下來(lái),眾多男士紛紛上前邀我跳舞。但是出于他們?nèi)紒?lái)自地球同一星系的原因……所以就不值一提了。
“誘餌肯定不會(huì)因?yàn)檫^(guò)于醒目而釣不上東西?!蔽覍?duì)自己說(shuō)。
說(shuō)完這話,我感到渾身一陣猛顫。穿件能襯出自己腿部修長(zhǎng)線條的裙子,有什么用?又沒(méi)人能看見(jiàn),因?yàn)樗鼈冋碇荒苌煸谧雷酉旅?。我甚至無(wú)法確定自己究竟是在做夢(mèng),還是在現(xiàn)實(shí)之中。
招手叫來(lái)一輛出租車時(shí),腦子里全憑自學(xué)勉強(qiáng)記住的幾句簡(jiǎn)單的西班牙語(yǔ)卻被忘得一干二凈。我只好轉(zhuǎn)而說(shuō)起意大利語(yǔ),中間再夾雜些法語(yǔ)——這是我慣常使用的一種辦法,效果還不錯(cuò)。我不會(huì)說(shuō)他們的語(yǔ)言,對(duì)于這個(gè)事實(shí)不知那位司機(jī)是假裝不清楚,還是真的沒(méi)有意識(shí)到,反正他跟我閑扯了一路。而同時(shí),那家俱樂(lè)部好像又真的很遠(yuǎn),也許連“好像”兩字也可以省去不用。盡管他說(shuō)的話我一個(gè)字也沒(méi)聽(tīng)懂,可還是在頻頻點(diǎn)頭,不時(shí)地發(fā)出“噢、啊”聲回應(yīng)他,而且每次趁他停下來(lái)喘口氣的空當(dāng)(這種情況不常有)我還會(huì)說(shuō)上一句“如果”。過(guò)了大約二十分鐘,他認(rèn)為該是讓我一展口才的時(shí)候了,所以就開(kāi)始向我發(fā)問(wèn)。
我想當(dāng)然地認(rèn)為,人們通常無(wú)非會(huì)問(wèn):“你從哪兒來(lái)?”
于是,我就用西班牙語(yǔ)回答了他的問(wèn)題,雖然磕絆的地方至少不下十處,但這可是我記得最滾瓜爛熟的一句話了。他對(duì)我的話很感興趣。
“美國(guó)妞來(lái)布宜諾斯艾利斯跳探戈!呵呵,呵呵,呵呵……真想不到!”他咯咯咯地笑著說(shuō)。這下看來(lái)我是沒(méi)錯(cuò)了。
天知道我們繞過(guò)了多少?gòu)?,最后才終于到達(dá)了目的地(我只能受他的擺布——他原本都能將我?guī)У酵涂藞D去馬里城市,位于撒哈拉沙漠南緣,意指一個(gè)遙遠(yuǎn)的地方。)。
“親愛(ài)的,你的西班牙語(yǔ)太棒了!”在我付他小費(fèi)的時(shí)候,他高聲說(shuō)道。
突然之間,剛才走過(guò)的每條彎路都變得值得了。他的話——不管是出自真心,還是一派胡言——都讓我充滿自信,讓我能抬頭挺胸走進(jìn)阿爾馬格羅俱樂(lè)部。不過(guò),自己的語(yǔ)言技能同探戈舞藝有什么關(guān)聯(lián),這一點(diǎn)連我也不太清楚。
看見(jiàn)眼前的一景一物都未發(fā)生改變,我輕松了不少。所有的東西都是依然如故,與我離開(kāi)時(shí)的景象完全一樣。再次走進(jìn)自己的向往之地,我發(fā)現(xiàn)入口處的那扇玻璃門仍未被重新粉刷,以至于上面的黑漆還是在大片地脫落。這倒帶給我一些慰藉,雖然具體的原因我也說(shuō)不明白,但總之就是這樣的感覺(jué)。
我一進(jìn)到里面,當(dāng)初的那種感覺(jué)又都涌上心頭。那是目光初次接觸探戈時(shí),因面前的跳舞方式而有的一種震驚。我已全然忘記當(dāng)?shù)氐奈璧柑觳艂兙烤钩霰姷胶蔚瘸潭?。但我知道,倘若有人想要拿自己跟布宜諾斯艾利斯的女人做對(duì)比,那可不是什么明智之舉,因?yàn)樗豢赡茉谳^量中占有一籌半碼的優(yōu)勢(shì)。對(duì)于身處劣勢(shì)、已經(jīng)無(wú)藥可救的一類人而言,這可謂是一條萬(wàn)無(wú)一失的穩(wěn)妥策略。不過(guò),還是有一個(gè)人不聽(tīng)勸阻。這些令人為之傾倒的國(guó)色天香們,即便你在一英里之外的地方也能將她們辨認(rèn)出來(lái):皆是姿色迷人、身材嬌小的窈窕女子,都留有一頭烏黑閃亮的飄逸長(zhǎng)發(fā),使得她們?cè)趧倓偹褧r(shí)看上去也是一樣的楚楚動(dòng)人。和外地來(lái)的“朝圣者”不同,她們沒(méi)有包得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí),用從同一家商店買來(lái)的千篇一律鑲著流蘇邊的連衣裙和相同款式的雙色鞋裝扮自己。其實(shí),布宜諾斯艾利斯婦女的著裝更趨簡(jiǎn)單化——就是說(shuō),她們盡可能地少穿衣服?,F(xiàn)在我明白短款上衣為什么流行了,因?yàn)樗鼈兡苄愠鲞@些美女們那煩人的扁平肚子和纖纖細(xì)腰。這些看上去似乎隨時(shí)都會(huì)脫落下來(lái)的性感上衣,單憑一根細(xì)線吊在穿者的身上,很不牢靠。更確切地說(shuō),是靠許多細(xì)小的絲帶來(lái)回纏繞,拴在最具女性陰柔之美的后背上的。同時(shí)我也注意到,流行的服裝式樣還有勉強(qiáng)只能蓋過(guò)屁股的低腰緊身褲和緊身裙。至于那些裹在底下的屁股,則和其他女孩的一樣?jì)尚∶匀恕J潞笪也乓庾R(shí)到,自己竟笨得會(huì)擔(dān)心招來(lái)別人的冒犯。相比之下,我的這身打扮仿佛只適合去教堂做禮拜。我甚至覺(jué)得自己所穿的衣服很不合時(shí)宜,但這可是我經(jīng)過(guò)再三的斟酌,在認(rèn)真考慮了乳頭、屁股、膝蓋和肚臍眼能否被遮住的問(wèn)題之后,才精心挑選出來(lái)的一件啊。
“對(duì)自己的屁股,我是無(wú)能為力了——除非動(dòng)手術(shù)?!蔽腋袊@道。不過(guò),我的衣櫥修整起來(lái)倒會(huì)容易些,我在心中暗想。
此時(shí),我的注意力又轉(zhuǎn)向了那些男士。他們的穿著要文明一些。這些布宜諾斯艾利斯的男子個(gè)個(gè)都很俊朗,使人渴望贏得他們每個(gè)人的傾心,但卻不知從何處入手。他們勻稱的臉龐使我不禁回想起古典式的希臘雕像,和我見(jiàn)到的現(xiàn)代希臘人不一樣,他們看起來(lái)反倒更像古希臘人。在舞動(dòng)身姿的時(shí)候,他們甚至變得更加超凡脫俗。如果這是人力之作,那也應(yīng)該是其中的極品,但這不可能。所以,我就此推斷他們非屬凡人,而是神或是傳說(shuō)中的英雄人物。
舞池中的每個(gè)人(我是指阿根廷人——那些外國(guó)人早已不復(fù)存在了)顯得都很專業(yè)。他們給我的感覺(jué)仿佛是團(tuán)烈日,為了不灼傷眼睛,自己最后只好作罷。不,那也不正確。它們更像是距離一百萬(wàn)光年之外的一個(gè)遙遠(yuǎn)星系上的點(diǎn)點(diǎn)繁星。凝視著他們,我在想,自己的舞伴是不是也在那里,在他們中間。倘若如此,我怎樣才能讓他注意到我在這兒。當(dāng)務(wù)之急,我應(yīng)該給自己找一身合適的穿戴。畢竟,同宇航員一樣,我也在為太空之旅做準(zhǔn)備,這要求我要十分注意自己的著裝。
順便提一下,我所擔(dān)心的那些最糟糕的事情并沒(méi)有發(fā)生。這正是我的憂慮所在。如果可以將有可能出現(xiàn)的不利情況預(yù)先考慮周全,就不會(huì)有壞事發(fā)生了。最糟糕的結(jié)果無(wú)非就是自己整晚都坐在那里。第一位和我跳舞的是一個(gè)年齡在九十歲——我不是在夸大其辭——名叫阿道弗(我確定)的男士。他有名氣是因?yàn)樗彩窃?jīng)將探戈搬上舞臺(tái)的首批演員之一。同他在一起,實(shí)際上是件令人擔(dān)驚受怕的事。由于他的身體太弱,所以我總是擔(dān)心他會(huì)被我累垮,或者他會(huì)像奧斯卡那樣倒在我的身上。不過(guò),奧斯卡所為卻恰到好處,他是先等我離開(kāi)阿根廷,而后才倒下的。雖然這讓我心里有些難受,可這至少達(dá)到了一個(gè)目的:炫耀我小腿肚上的肌肉,這可是我的身上最吸引人的地方(除了我的眼睛)。接下來(lái),眾多男士紛紛上前邀我跳舞。但是出于他們?nèi)紒?lái)自地球同一星系的原因……所以就不值一提了。