他轉(zhuǎn)過(guò)身去,回到咖啡館里。
尼努看了看克勞迪奧。他不是一只非常勇敢的動(dòng)物,但卻好奇心十足。他知道,那個(gè)男孩曾經(jīng)到過(guò)威尼斯;謝爾蓋過(guò)去提到過(guò)這一點(diǎn)。在他看來(lái),眼前的這個(gè)家伙好像是意大利人。尼努在一根長(zhǎng)長(zhǎng)的灰樹(shù)枝上慢慢蠕動(dòng)著。
“喂,”他用英語(yǔ)輕輕地打著招呼,聽(tīng)起來(lái)像是一個(gè)男子的聲音。
“是和我說(shuō)話(huà)嗎?”那個(gè)小伙子驚訝地問(wèn)道。
他居然作出了反應(yīng)!尼努太高興了。真是一個(gè)敏感的家伙!毫無(wú)疑問(wèn),他就是意大利人。
然后,尼努開(kāi)始用意大利語(yǔ)和他交談起來(lái)。
“剛才你問(wèn)到那個(gè)男孩的下落,”他問(wèn)道,“你是誰(shuí)?”
意大利人凝神注視著他,突然手足無(wú)措起來(lái)。
尼努心里在想,有機(jī)會(huì)了?!笆堑模覀兛梢哉?wù)?,”他說(shuō)道,“真有意思,難道不是嗎!”
“的確很有意思,”克勞迪奧輕聲回答道,“很有趣。不過(guò),許多事情都很有趣。”
尼努想,這倒是對(duì)的。也許,這個(gè)男子還有點(diǎn)意思,雖然他是個(gè)成年人。他正準(zhǔn)備交談,一個(gè)毛茸茸的東西急速地落在臺(tái)階上,是謝爾蓋;他的每根毛發(fā)都豎立著,同時(shí)尖叫道,“尼努!我的胖大嬸——克勞迪奧!你們待在這里干什么?”
意大利人高興得跳了起來(lái)?!爸x爾蓋!”他喊了一聲,然后又說(shuō)道,“噢,小爬蟲(chóng),你會(huì)說(shuō)貓語(yǔ)嗎?快點(diǎn)告訴我,他在說(shuō)什么?”
“他在說(shuō),為什么克勞迪奧會(huì)在這里,還有,我們必須馬上回旅館?!蹦崤o他解釋。他既感到緊張,又感到興奮。
“告訴他,”克勞迪奧說(shuō),但是,謝爾蓋還在說(shuō),還在迅速而急切地往下說(shuō)著。
“尼努,告訴他,查理被一個(gè)捕獅者推進(jìn)了車(chē)?yán)?,到了港口后又被裝上了一艘船。告訴他趕緊出發(fā),去抓住他們,和他們好好較量一下。你和我一起去旅館,你必須把真實(shí)情況告訴查理的父母。”
“他們不在旅館里,”尼努說(shuō)道,“他們?nèi)ヮI(lǐng)事館取旅行文件了?!?/p>
“糟了,糟透了!”謝爾蓋大叫起來(lái)。
尼努迅速地把貓語(yǔ)翻譯給克勞迪奧聽(tīng)??藙诘蠆W的臉色更加蒼白了,他問(wèn),“那個(gè)捕獅者是誰(shuí)?”
甚至都沒(méi)工夫聽(tīng)謝爾蓋的回答,甚至都無(wú)需知道那個(gè)捕獅人就是麥克莫的狐朋狗友,克勞迪奧已經(jīng)邁開(kāi)了雙腳,而尼努也挪動(dòng)著肢體,向著港口的方向走去。
“是哪艘船?”他大叫了一聲,神情非常急躁,張望著海上的小漁船、小拖船,以及載著游客在老監(jiān)獄島四周觀光的游船。在這座島上,棲息著許多游隼?!笆悄臈l船啊,謝爾蓋?”人們都用奇怪的眼神看著他。
因?yàn)榧?dòng)的緣故,尼努從克勞迪奧的胳膊上掉了下來(lái)。謝爾蓋蹲在克勞迪奧的身旁,不停地打量著四周,試圖辨認(rèn)載著他尊貴朋友的那艘船。
尼努嚇得趴在地上。貓的動(dòng)作敏捷,人們都指望他們有所作為;而變色龍是嬌小柔弱的。尼努趕緊跳到謝爾蓋的背上。
“就在那里!”克勞迪奧喊了起來(lái)。在港口的最遠(yuǎn)處,有一艘裝滿(mǎn)垃圾的帆船,已經(jīng)升起風(fēng)帆,就要駛離碼頭。他相信,查理肯定就在這艘船上。
他們急忙跑了過(guò)去。
克勞迪奧詛咒著。
謝爾蓋飛奔著。
尼努緊緊趴在謝爾蓋的背上。
克勞迪奧又罵了一句。
那艘船還是開(kāi)走了。