“我說,你也太老了,話都說不清?!绷硪蝗苏f,“應(yīng)該說,僅僅是坐在這里,大眼瞪小眼,面面相覷,任憑口水流到襯衫上?!彼┛┑匦Γ^續(xù)道,“當(dāng)然,那肯定不是我,我保證?!?
“我們遲早會到那個地步的?!鄙侥芬馕渡铋L地說。他向大家點頭示意,大家也隨即點頭表示同意。然后,他拄著拐杖,詹姆斯緊隨其后和他一起走進(jìn)了殯儀館的內(nèi)間。
詹姆斯登記了父親和自己的名字,向一位年輕女性詢問放置海蒂·路易斯遺體的房間?!暗谝婚g就是?!边@位婦女把頭一偏,冷冰冰地答道。
尼奧·路易斯是房里唯一陪著海蒂·路易斯遺體的人,他坐在棺材附近的折疊椅上,身體前傾,肘部撐在膝蓋上,看上去像是在祈禱,但他聽見了拐杖觸地的聲音。他抬起頭,過了一會兒,試探地問道,“山姆?”他禁不住站起身,“山姆·皮克?”
“是我,尼奧。這是我的兒子,詹姆斯,他開車送我來這里?!?
尼奧走上前,和他倆握手,“你能來這兒真好,山姆,你真的太好了?!?
“聽到海蒂去世的消息,我感到很難過,尼奧,”他輕聲說,“昨天在報紙上讀到的消息,廣播里也播了。”
“這是意料之中的事,”尼奧說,“雖然不容易接受?!彼A艘幌?,“我聽說你妻子去世了,是怎么一回事?幾星期前嗎?海蒂那時候病重,這些天我一直過得都不好?!?
“我妻子已經(jīng)走了幾個星期了?!彼f。
“跟我一起來看看海蒂吧,山姆?;瘖y師把她化得很漂亮,給她撲了粉。她生前可不會把錢花在打扮上?!?
他走到棺材前,靜靜地朝里看,棺材里是海蒂安靜的臉。她已經(jīng)被修過容,儀態(tài)安詳,看上去似乎在微笑,似乎臨死前正在想著什么開心的事兒。如今斯人已逝,這種神態(tài)仍凝固在她的臉上。他仿佛看到了那個少女時代的海蒂,看到了她從他手上接過梳子的樣子。
“尼奧,她看上去很漂亮,”他說,“真的很漂亮。”
“那些人確實把她修飾得很漂亮。”尼奧自豪地說。
“她是個好女人。”
“其他人都比我好,山姆,可是海蒂卻包容我。上帝知道,她是經(jīng)過了怎樣一番努力的。啊,她和克拉都活著的時候,我們卻沒肯定過她們?!?
“我想你說得對?!彼f。
“我真后悔沒對她說過一句贊美的話?!?
“葬禮什么時間舉行?”他問尼奧。
“明天下午兩點,在薩迪斯陵園外。我和海蒂每次去教堂做禮拜的時候都會經(jīng)過那個地方。幾十年前,我們曾經(jīng)在那兒發(fā)生過一段插曲,從那之后,她就病了。”
“我會盡可能去參加葬禮的,尼奧,”他說,“你知道,有時到了星期天,身邊總有人在?!?
“我明白,你不必強(qiáng)求。你能來這兒我已經(jīng)很高興了?!蹦釆W說著,又看了看躺在棺材里的海蒂?!昂5僖埠芨吲d,她一直都羨慕你有一個那么幸福的家庭,還有當(dāng)牧師的兒子?!彼D(zhuǎn)向詹姆斯,“這就是其中一個做牧師的嗎?”
“不是我,”詹姆斯微笑著答道,“做牧師的是我的兩個哥哥。”
“嗯,孩子,不能所有人都當(dāng)牧師,”尼奧說道,“因為我們之中的一些人要被傳道,所以牧師才應(yīng)運而生。我想我已經(jīng)開始說教了,對嗎,山姆?”尼奧打趣地說。
“我從沒見過你做無意義的事,尼奧。”他說。
“是。不要試著去做毫無意義的事。但只要有人求助,我就沒法置之不理?!蹦釆W說著,向詹姆斯靠了靠,低聲對他說,“事實上,你父親才是真正敢于面對現(xiàn)實的人?!?
“是這樣的嗎,爸爸?”詹姆斯問他,“您是不是覺得路易斯先生的困境是您造成的?”他看見父親的臉紅了。
“我可不記得有什么搗亂的事兒?!彼f。
“你還記得米爾·百麗老太太嗎?”尼奧問道。
他點點頭,微微清了清嗓子。他總是在感覺不自在的時候或是想記住某個時刻的時候輕咳兩聲。
“有一次你爸爸寫了首詩給我,”尼奧對詹姆斯說,“他和我打賭,讓我一定得在班上念出來。米爾·百麗老太太聽了之后氣壞了。你應(yīng)該找個時間讓你爸告訴你這件事?!?
詹姆斯微笑著說,“我會的?!?
“好的,我們該走了,尼奧?!彼f。
“無論如何,很高興你來了,山姆?!蹦釆W莊重地說,神色落寞。
“你也要來看我啊!”
“我會的,山姆,我保證會,我喜歡有個人互相陪伴?!?
夜晚,他愜意地坐在扶手椅上,和小兒子詹姆斯分享他的葡萄酒。他聊起尼奧·路易斯,發(fā)誓說尼奧提到的關(guān)于那首詩的事純粹是瞎編,他還聊起了殯儀館大廳里那些人,聊起了國慶日的慶典。詹姆斯饒有興趣地聽著,父親平時極少談?wù)撃贻p時候的往事,今天卻一反常態(tài)對他說了這么多,看得出他在回憶往昔的時候心情變得很舒暢,他讓父親多聊點這些事。
待他感到疲倦的時候已經(jīng)是午夜了,他倒了最后一杯酒,問詹姆斯,“孩子,你的哥哥姐姐告訴你關(guān)于白狗的事兒了嗎?”
“告訴了?!?
“你姐姐以為我在編故事吧?”
“我猜她是這樣想的?!?
“哦,我可沒有,”他有些不悅道,“我也不知道白狗為什么不讓別人看見它?!?
“別再想這件事了,爸爸。”
“這是我見過的最奇怪的事,”他說,“不知道它是打哪兒冒出來的。昨天我路過草地,看看諾亞的牛是不是出來了,結(jié)果那條狗躲在那兒,看起來還挺健康的。它飛快地跑過來,把爪子搭在車門邊上。我那時口袋里正好有一塊餅干,就喂給了它,它把整塊餅干都吞下去了?!?
“是嗎?”
他輕松地笑起來,“如果我沒看見這只白狗,我會和你一樣,我也會覺得自己不正常。”
“沒人覺得您不正常,爸爸?!?
“我知道,孩子,只是我老了,就是這么回事。老了也就意味著不正常?!?
“爸爸,您該歇息了,”詹姆斯對他說,“現(xiàn)在很晚了?!?
“我馬上上床睡覺。你走吧,我還要在這兒坐幾分鐘?!?
“好的,爸爸?!?/p>