正文

第十七章 完美主義殺手(6)

殺人詩咒 作者:(美)約翰·弗登


“要對每一件事都持懷疑態(tài)度。”哈德威克一本正經(jīng)地說,“死亡與懷疑是人生中唯一確定的兩件事?!币姼衲釠]有接茬兒,他又接著說:“不過我承認(rèn),相比起這里的其他事情來,受害人的死亡地點確實沒有多少疑問。該死的瘋?cè)嗽?!這里的人都把死者說得跟電視上那個什么狄普克?喬帕拉似的?!?/p>

“你是說狄帕克?喬普拉①吧?”

“就是他,叫迪普庫還是什么的,哼,饒了我吧!”

格尼越聽心里越不自在,但還是沒說話?!斑@幫人到這兒來究竟是為了什么?就為了聽開著勞斯萊斯的卑鄙家伙忽悠人生的意義嗎?”哈德威克搖著頭,一邊替他愚昧的同胞感嘆,一邊又望了望房子,仿佛這棟18世紀(jì)的建筑應(yīng)該承擔(dān)大部分責(zé)任似的。

格尼生氣了,打破沉默不偏不倚地說:“據(jù)我所知,死者不是個卑鄙的家伙?!?/p>

“我沒說他是卑鄙的家伙。”

“我記得你說了。”

“我只是籠統(tǒng)地那么一說而已,你這哥們兒肯定是個例外?!?/p>

哈德威克的話深深地刺痛了格尼。

“他不是我哥們兒?!?/p>

“牡丹鎮(zhèn)警方把你留給他們的消息傳給了我,我以為你們是老交情呢?!?/p>

“我上大學(xué)的時候認(rèn)識他的,畢業(yè)后有25年沒聯(lián)系,兩周前突然收到一封他發(fā)給我的電子郵件?!?/p>

“里面都說了些什么?”

“他當(dāng)時情緒很焦躁,說是收到了幾封寫給他的信。”

“信里都寫什么了?”

“多數(shù)是詩,帶有恐嚇意味的詩?!?/p>

哈德威克聽到這里,思索了一下,然后又問:“那他找你干嗎?”

“他讓我?guī)兔Τ鲋饕狻!?/p>

“那你給他出了什么主意?”

“我建議他報警。”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號