正文

大學(xué)路81號(3)

我的法蘭西歲月 作者:(美)茱莉亞·查爾德


巴黎還處在戰(zhàn)后的恢復(fù)期,配給的咖啡很快就喝完了,化妝品很昂貴,質(zhì)量好的橄欖油簡直像寶石一樣珍稀。家里沒有冰箱,我們就像絕大多數(shù)巴黎人一樣,把牛奶瓶子擱在窗戶外頭。幸運(yùn)的是,我們從美國帶來了碟子、銀餐具、亞麻布、毯子,煙灰缸,而且可以在大使館的福利社里買到美國商品。

我建了個(gè)賬本兒,可很快就灰心了。保羅的薪水是每周95美元。把固定支出分派到信封里之后——4美元買香煙、9美元付汽油和車子檢修費(fèi)、10美元付保險(xiǎn)、雜志、慈善用途等等——就只剩下15美元買衣服、旅行和休閑娛樂了。手頭不寬裕啊。我們試圖拿政府薪水過上小康生活,可這根本就不可能。幸運(yùn)的是,我還有一小筆家里給的錢,能為我們帶來一點(diǎn)兒微薄收入——盡管我們曾下定決心,要把它存起來。

保羅在美國新聞處做的第一個(gè)展覽亮相了,那是一組關(guān)于“柏林空運(yùn)”(即Berlin Airlift,1948年6月,蘇聯(lián)切斷了通向柏林西部的地面交通,西方國家只能使用空運(yùn)的方式向柏林運(yùn)送物資?!g者注)的照片、地圖和文字說明。展覽布置在香榭麗舍大街上,美國環(huán)球航空公司的辦公室櫥窗里,吸引了眾多路人的目光。與此同時(shí),他慢慢地從大使館的官僚體系里摸索出了應(yīng)對之道,避免招惹了誰。

他手下的法國員工人數(shù)增加到了十個(gè),人人都喜歡這位“希爾德先生”(這是由于法語和英語的發(fā)音不同,法國人會(huì)把查爾德念成希爾德?!g者注)??伤拿绹聜儗λ悬c(diǎn)摸不著頭腦。保羅是個(gè)非常優(yōu)秀的展覽設(shè)計(jì)師,會(huì)為精彩的工作成果而自豪,也懂得建立可靠人脈的重要性(“人脈,人脈”,他會(huì)這樣喃喃低語)??伤耆珱]有向上爬的野心。對于那些渴望升遷的人來說,和“正確的人”共進(jìn)午餐或是搞好關(guān)系是至關(guān)重要的事情,可保羅經(jīng)常背著相機(jī),到塞納河畔去獨(dú)自吃個(gè)三明治,或是回家來跟我吃剩飯——雞湯、香腸、鯡魚、熱面包——然后歇個(gè)小午覺。這種習(xí)慣對他的職業(yè)發(fā)展可能沒什么好處,可那不重要。重要的是,我們在巴黎一起享受生活呢。

保羅對自己的畫作和攝影作品的確是“野心勃勃”的,他會(huì)在晚上或周末干這些事兒,可就算這種野心,也更側(cè)重藝術(shù)性,而不是商業(yè)化。他喜歡體育運(yùn)動(dòng),是個(gè)柔道黑帶,喜歡動(dòng)手打復(fù)雜的繩結(jié),或是做木刻。自然,他希望被別人視作重要的藝術(shù)家,可他作畫和拍照并不是為了追求名利,創(chuàng)作本身給他的樂趣就足夠了。

由于辦公室人手不夠,膠卷短缺,而且國務(wù)院的很多承諾都沒有履行,保羅只得取消了一次初冬休假,給大使館里的其他人代班。與此同時(shí),我自告奮勇去給美國新聞處那五萬張散亂的照片編號歸檔。二戰(zhàn)期間我做過類似的活兒,可這回真是棘手。要給全部底片編出相互參照的條目來,簡直是不可能的事兒,況且,我希望編出個(gè)傻瓜式的系統(tǒng)給其他人(法國人)用。為了找出個(gè)編目的標(biāo)準(zhǔn)方法來,我去了五家大型的圖片圖書館,結(jié)果卻發(fā)現(xiàn)壓根就沒有標(biāo)準(zhǔn)方法。法國的圖片歸檔都仰賴那些工作了三十年的女職員們——人家嗅嗅底片的氣味,或憑借別的什么線索,就能辨認(rèn)出是哪一張來。

小貓米奈特的到來,讓我們這個(gè)家變得完整了。這是個(gè)狡黠、活潑的小家伙,一身泥巴色和奶油色混合的皮毛。我們猜,它大概是個(gè)雜種貓,沒準(zhǔn)是個(gè)馴化了的小街貓。以前,盡管我們在帕薩迪納養(yǎng)過小狗,可我不算是愛養(yǎng)動(dòng)物的人。但是保羅和查理很喜歡貓,而且極其鐘愛伯瑞犬——一種毛乎乎、愛流口水的法國牧羊犬,他們稱之為“最高貴的品種”。(在華盛頓的時(shí)候我們養(yǎng)過一只,名叫公爵,可很小就夭折了。慘得很,它是被襪子噎死的。)

小米奈特很快成了我們生活中的重要角色。它喜歡趁吃飯的時(shí)候蹲坐在保羅的大腿上,認(rèn)為保羅沒盯著盤子的時(shí)候,就用爪子劃拉點(diǎn)吃的過來。拿一顆抱子甘藍(lán)拴在線上,它就能玩上好長時(shí)間;或是臥在暖爐底下,搖著尾巴往外瞅。有時(shí),它會(huì)自豪地叼個(gè)老鼠給我們看。它是我的第一只貓,我覺得這小家伙真是妙極了。很快,我開始留意各處的貓兒,它們有的在街巷里悄悄潛行,有的臥在墻頭上曬太陽,或是蹲在窗臺(tái)上俯視著你。這些小東西真是有趣,而且很有主見。漸漸地,我把它們跟巴黎畫上了等號。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號