三、徐志摩的摯友
《市政制度》出版之后不久,即1925年10月,《晨報副刊》因改版而邀請徐志摩擔(dān)任主筆。為此,張慰慈翻譯了叔本華的《婦女論》在《晨報副刊》發(fā)表。叔本華的文章犀利幽默,嬉笑怒罵,痛陳時弊。為了不至于引起誤會,徐志摩還寫了一篇介紹性的文字。他說:叔本華對女性的觀察,雖然并不完全正確,但他罵的是他們那個時代的婦女。當(dāng)時歐洲婦女在男性社會的壓迫下,往往是“不負(fù)責(zé)任,沒有公德心,孩子氣,欺騙,作偽,見識淺薄,奢華,瑣碎,虛榮心,嫉妒”的。隨著社會進(jìn)步,歐洲婦女的社會地位有了很大提高,這就使她們能夠拋棄各種陋習(xí),擁有人格尊嚴(yán),并在學(xué)識和事業(yè)上做出自己的貢獻(xiàn)。他還說:《婦女論》見報前,張慰慈就表示“缺少幽默的讀者”可能會生氣;《婦女論》見報后,他也“盼望我們的男女讀者們都有某種程度的幽默”,最好將北京婦女與叔本華罵過的歐洲婦女比較一下,看看她們的過去是不是我們的現(xiàn)在,她們已經(jīng)拋棄的缺陷是不是還被我們摹仿,她們已經(jīng)獲得的權(quán)力、成績和報酬,在我們這里是不是還很遙遠(yuǎn)的事。
盡管張、徐二人用心良苦,但《婦女論》發(fā)表后還是受到許多人的攻擊。為此,張慰慈根據(jù)藹理斯的觀點又寫了《論婦女的智力》,并在該文附記中再次作了解釋。他說:我翻譯《婦女論》,原來是想讓太太們看看叔本華罵得痛快不痛快,但是她們卻不僅大罵叔本華,而且連我也罵了。他還說:“可惜他們罵我的話都是口頭的,并沒有寫出來給大家看,這倒是一種遺憾?!保ā冻繄蟾笨返谝凰?三號,民國十四年十一月二十五日)
張慰慈的“遺憾”很快就“兌現(xiàn)”了。1926年初,魯迅在《猛進(jìn)》周刊發(fā)表文章,?沙射影地把張慰慈“罵”了一頓。他說:“叔本華先生以厭世名一時,近來中國的紳士們卻獨獨賞識了他的《婦女論》。的確,他的罵女人雖然還合紳士們的脾胃,但別的話卻實在很有些和我們不相宜的?!保ā度A蓋集?碎話》,見《魯迅全集》第三卷,第161頁,人民文學(xué)出版社1981年版)對于魯迅的這種說法,張慰慈并沒有回應(yīng)。
徐志摩主持《晨報副刊》時,還做了一件很重要的事,那就是組織“仇俄友俄”大討論。參加這次討論的大多是學(xué)界名流,前后發(fā)表文章數(shù)十篇。這次大討論是“問題與主義”和“科學(xué)與玄學(xué)”之爭?后,中國思想界又一次重要的思想交鋒。由于這次討論是在國共兩黨第一次合作的歷史背景下展開的,所以它對于我們重新認(rèn)識蘇俄對中國的影響、進(jìn)一步總結(jié)中國歷史的教訓(xùn),具有重要作用。
在這次討論中,對陣的主將是左派學(xué)者陳啟修和自由派學(xué)者張奚若。張慰慈只寫了兩篇文章。在第一篇文章《阿瑪那——一個試驗共產(chǎn)制度的社會》中,張慰慈介紹了幾年前他在美國中部參觀的一個共產(chǎn)公社。該公社名叫阿瑪那,是意大利后裔辦的。張慰慈發(fā)現(xiàn),那里的人不愿意和外界接觸,也不愿意讓世人了解他們的生活方式和生活理念?!?們只曉得過他們孤獨的共產(chǎn)生活,他們決不肯像俄國共產(chǎn)黨那樣去宣傳他們的政策和制度?!保ā冻繄蟾笨返谝欢虐颂枺駠哪晔露湃眨?。由此可見,空想社會主義是當(dāng)事人“孤獨”的選擇,而蘇維埃社會主義則要通過“宣傳”讓大家接受,這恐怕就是二者的真正區(qū)別。 在第二篇文章《我也來談?wù)勌K俄》中,張慰慈坦率地表達(dá)了對蘇俄的看法。他說:蘇俄對中國的影響可以分為外交和內(nèi)政兩個方面。在外交方面,盡管蘇俄外長于民國九年(1920)照會中國政府,表示要退還庚子賠款,取消俄國商人在中國的一切特權(quán),放棄沙俄在中國的一切權(quán)利,并聲明在中國人民抵抗帝國主義侵略的時候愿意提供武力援助。但是這一切不過是表面文章而已。事實上,中國的廣東“已經(jīng)在蘇俄的勢力之下,差不多可以算是赤化了”;如果北方也被控制,中國就會被它同化。遺憾的是過去我們對這個問題并不在意,現(xiàn)在雖然注意了,但大家在討論“仇俄友俄”的時候,還是表現(xiàn)出重理想不重事實、重外交不重內(nèi)政等毛病。所以他認(rèn)為,蘇俄的存在不是一個“仇和友”的問題,也不是一個學(xué)理問題,而是一個事實問題。在這篇文章中,張慰慈還用大量篇幅談了蘇俄為什么要實行新經(jīng)濟政策,以及這種政策的實質(zhì)是什么。現(xiàn)在讀這篇文章,處處可以看到作者的真知灼見。對于這次爭論,胡適最初是不以為然的。第二年他路過蘇聯(lián)去英國開會,曾多次給張慰慈寫信表達(dá)自己的意見??梢姸说年P(guān)系超過了他們共同的好友——徐志摩和張奚若。
除了這兩篇文章以外,張慰慈還翻譯了開痕司(凱恩斯)的《論蘇俄》。這是一篇分三期連載的文章。文章對列寧主義既是一種宗教信仰又是一種經(jīng)濟制度進(jìn)行了深刻剖析,這對于人們認(rèn)識蘇俄的本質(zhì)也有很大幫助。此外,張慰慈還在《現(xiàn)代評論》發(fā)表過許多文章。
值得一提的是,1931年徐志摩因飛機失事在濟南遇難后,張慰慈立刻奔赴現(xiàn)場處理后事。隨后,他又護送徐志摩靈柩回鄉(xiāng)安葬。這在徐志摩的朋友中,似不多見。
四、棄學(xué)從政之后
1928年,胡適擔(dān)任上海中國公學(xué)校長之后,提議楊亮功擔(dān)任副校長,并聘請張慰慈、葉公超、楊鴻烈、梁實秋、陸侃如、馮沅君、沈從文等人擔(dān)任教授。(《楊亮功先生年譜》,臺灣聯(lián)經(jīng)出版事業(yè)公司1988年初版,第149頁)1930年,楊亮功擔(dān)任安徽大學(xué)校長,聘請張慰慈為法學(xué)院院長(同上,第170頁)。
由于受時局的影響,當(dāng)時北京大學(xué)因許多知名教授的離開,早已失去五四時期的風(fēng)采。這種情況到1931年開始有所轉(zhuǎn)變。這一年,蔣夢麟出任北大校長,胡適任文學(xué)院院長兼中文系主任。為了挽救北大,北京大學(xué)與中華教育文化基金董事會聯(lián)合召開“研究特款顧問委員會”第一次會議,決定在北京大學(xué)增設(shè)“研究教授”,月薪400元,由北大和中基會共同支付。據(jù)胡適日記記載,會議決定聘請汪敬熙等15人為研究教授,陶孟和竭力“主張加張慰慈,但慰慈自己愿意本年不受,故夢麟未提出。”(《胡適日記全編》6,安徽教育出版社2002年版,第141頁)
隨后,張慰慈離開學(xué)界進(jìn)入鐵道部工作??谷諔?zhàn)爭時期,日偽統(tǒng)治區(qū)有一個名叫中華法令編印館的機構(gòu),曾經(jīng)編過一本《中國文化界人物總鑒》,其中有“張慰慈”的詞條。該詞條?,張除了在大學(xué)執(zhí)教外,還擔(dān)任過財政部秘書、滬寧、滬杭甬鐵路管理局運輸課副課長、北寧鐵路管理局總務(wù)處長、鐵道部參事和南京中國政治學(xué)會干事等職務(wù)。