文似看山不喜平。好多故事開始都出人意料。
福特·瑪?shù)揽怂埂じL氐摹逗帽烽_頭:
這是一個我以前從未聽到過的最令人憂傷的故事。我們在療養(yǎng)季節(jié)的瑙海姆城結(jié)識阿許本姆夫婦,前后歷經(jīng)九個年頭,我們熟極了――也許這么說倒不如說:我們之間的關(guān)系就像手和合用的手套一樣,既貼近又寬松舒適。我和我的妻子結(jié)識阿許本姆上尉夫婦就像我們可能結(jié)識任何人一樣,但是,在另一種意義上,我們對他們又一無所知。我想,這種情況只有與英國人打交道時才可能出現(xiàn);時至今日,我對英國人還是一點兒都琢磨不透,半年前我才第一次來到英國,我實話,我還從來沒有深入地探測過一個英國人的心靈。以前我對英國人的認(rèn)識十分膚淺。
瞧瞧他把英國人說成什么樣了?前不久我去聽一位英國封面設(shè)計師的講座,他的所有封面都有幾個共同的特征,一是包不住的貴族氣息,二是帶手工氣質(zhì)的園林意味,三是優(yōu)越的幽默意識。我覺得從封面里就能看到很多這個民族的傳統(tǒng)??稍谶@篇小說的開頭,這對英國人夫婦太奇怪了:作者與他們結(jié)識了九個年頭,就像手和手套的關(guān)系了,可另一方面作者又說對他們一無所知。怎樣才能把一個英國人認(rèn)識得很清楚呢?這不是外交場所,也不是戰(zhàn)爭時期的那種功利十分明顯的定性分析,比如,說看清這個民族的劣根性,推算他們會在什么樣的條件下投降。但這是小說,小說不想做這種分析。小說只是好奇,只是敘述,只是呈現(xiàn),敘述能走多遠(yuǎn)就多遠(yuǎn),語言能達(dá)到什么樣的極致,那就是它最后的邊界――當(dāng)然不可能是真的邊界,而是沒有邊界。
看完《好兵》,再看《好兵帥克》吧,我們最好每次只增加兩個字:
“原來他們把斐迪南給干掉啦!”女傭?qū)浛讼壬f。很多年以來,軍醫(yī)審查委員會宣布他害了神經(jīng)不健全的慢性病,他就退了伍,從那以后一直就靠販狗過活――替奇丑無比的雜種狗偽造血統(tǒng)證明書。除了干這營生以外,他還患著風(fēng)濕癥。這時,他正用藥搓著他的膝蓋。
第一次讀《好兵帥克》,我?guī)缀跏潜欢旱瞄_懷大笑,但笑著笑著就發(fā)現(xiàn)自己笑錯了,但我還是笑個不停。因為在某個地方,作者并不真是要引你發(fā)笑,而是,他說的都是嚴(yán)肅的事情,他說的都是真的。真的事情都是殘酷的,真的事情原本就不該那么好笑。因為我們的偽裝――我們的語言就是最大的偽裝――我們常常都不以偽裝為偽裝地取笑別人。我們甚至連假裝知道同時也是在嘲笑自己都不愿意。
這一本書都在不斷地告訴你我,這世道本是多么荒謬。我們的理解力只限于笑。我們沒有能力去找出更多的東西來。人生就是一場戰(zhàn)爭。這就是一部有關(guān)戰(zhàn)爭的小說,說它有關(guān),而不是描寫,因為描寫又是最大的裝模作樣,那樣的話,就不會有一個跟帥克一樣的好兵被記錄下來了。
就在這個短短的開頭里,本身一點也不搞笑的帥克就開始堅硬地幽默起來,不要忘了,小說名字就說了,他是一個好兵,一個好戰(zhàn)士,只不過從開頭我們知道的具體情況是,一個軍醫(yī)審查委員會經(jīng)組織鑒定他害了神經(jīng)不健全的慢性病,讓他轉(zhuǎn)業(yè)退伍了。一個戰(zhàn)場上的好兵退伍后在做什么呢?當(dāng)狗販子,然而又不是我們常說的狗販子,也就是養(yǎng)狗賣狗,或者賣賣狗肉,或是帶狗參加各種選美歌詠比賽。因為這些事情明顯地是神經(jīng)健全的人干的,帥克干不了。他能干的和正在干的事情是:替奇丑無比的雜種狗偽造血統(tǒng)證明書。奇丑無比,雜種,這就是在人堆里經(jīng)常要受氣的那一類人,常常也都是“神經(jīng)不健全”,可這類人常常要比任何人都健全。作者這幾句話的機鋒在于:帥克沒法在戰(zhàn)場這種嚴(yán)肅的地方去證明自己神經(jīng)健全,只有通過有血統(tǒng)證明的狗來證明。這中間有一個“偽造”,偽造什么呢?每個人的想法肯定不一樣,就看你先想到了哪里,比如審查委員會的結(jié)論算不算偽造?出兵打仗需不需要偽造一個正當(dāng)?shù)睦碛??還有,我們換個角度,從做狗生意的角度看,最掙錢的是什么呢?當(dāng)然既不是等著母狗下崽,等著狗從各種大賽載譽歸來待價而沽,而是,替奇丑無比的雜種狗偽造血統(tǒng)證明書。一個腦子有毛病的人所做的剛好是最符合賺錢之道的事,這又是為什么呢?我們只能猜想,帥克當(dāng)兵有些年頭了,他也許知道一將功成萬骨枯的原理,甚至,跟他一起光榮當(dāng)兵的二狗子不知怎么就升上了元帥,從此就不跟他說話了。