我喜愛石榴,但不是它的果,而是它的花。石榴花,紅得锃亮,紅得耀眼,同宇宙間任何紅顏色,都不一樣。古人詩:“五月榴花照眼明?!敝弧罢铡弊郑弧懊鳌弊?,而境界全出。誰讀了這樣的詩句,而不興會(huì)淋漓的呢?
在中國(guó),確有大片土地上栽種石榴的地方,比如陜西的秦始皇陵一帶。從陵下一直到小山似的陵頂上,到處長(zhǎng)滿了一棵棵的石榴樹,氣勢(shì)恢宏,綠意滿天??上业降臅r(shí)候,已經(jīng)過了開花的季節(jié)。只見樹上結(jié)滿了個(gè)頭極大的石榴,累累垂垂,盈樹盈陵??上Ъt花一朵也沒有看到,實(shí)為莫大憾事。遙想舊歷五月時(shí)節(jié),花照眼明,滿陵開成一片亮紅,仿佛連天空都給染紅了。那樣的風(fēng)光,現(xiàn)在只能意會(huì)神領(lǐng)了。
在我居住最久的兩座城市里,在濟(jì)南和北京,石榴卻不是一種常見的植物。濟(jì)南南關(guān)佛山街的老宅子,是一所典型的四合院。西屋是正房,房外南北兩側(cè),各有一棵海棠花,早已高過了屋脊,恐怕已是百年舊樹。春天滿樹繁花,引來了成群的蜜蜂,嗡嗡成一團(tuán)。北屋門前左側(cè)有一棵石榴樹。石榴樹本來就長(zhǎng)不太高的,從來沒有見過參天的石榴樹。我們這一棵也不過丈八高,但樹齡恐怕也有幾十年了。每年夏初開花時(shí),翠葉紅花,把小院子照得一片亮紅。
院子是個(gè)大雜院。我們家住北屋。南屋里住的是一家姓田的木匠。他有兩個(gè)女兒,大的乳名叫小鳳,小的叫小華。我決不迷信,但是我相信緣分,因?yàn)樗_實(shí)存在,不相信是不行的。緣分的存在小華和我的關(guān)系就能證明。她那時(shí)還不到兩歲,路走不全,話也說不全??墒仟?dú)獨(dú)喜歡我。每次見到我,即使是正在母親的懷抱里,也必掙扎出母親的懷抱,張開小手,讓我來抱。按流傳的辦法,她應(yīng)該叫我“大爺”;但是兩字相連,她發(fā)不出音來,于是縮減為一個(gè)“爺”字。抱在我懷里,她滿嘴“爺”、“爺”,樂不可支。
這時(shí)正是夏初季節(jié),石榴花開得正歡。有一天,吃過午飯,我躺在石榴樹下一張?zhí)梢紊纤缬X。大概是睡得十分香甜。“大夢(mèng)誰先覺?平生我自知?!笨上?,諸葛亮知道,我卻不知道。不知道睡了多久,我朦朧醒來。睜眼一看,一個(gè)不滿三塊豆腐干高的小玩意兒,正站在我的枕旁,一聲不響,大氣不出,靜靜地等我醒來。一見我睜開惺忪的眼睛,立即活躍起來,一頭扎在我的懷中,要我抱她,嘴里“爺!爺!”喊個(gè)不停。不是別人,正是小華。我又驚又喜,連忙把她抱了起來。抬頭看到透過層層綠葉正開得亮紅的石榴花。
以后,我出了國(guó)。在歐洲待了十一年以后,又回到祖國(guó)來,住在北京大學(xué)中關(guān)園第一公寓的一個(gè)單元里。我床頭壁上掛著著名畫家溥心畬畫的一個(gè)條幅,上面畫的是疏疏朗朗的一枝石榴,有一個(gè)果和一枝花,那一枝花頗能流露出石榴花特有的照眼明的神彩。旁邊題著兩句詩:“只為歸來晚,開花不及春?!倍嗝瓷衩畹幕孟?!石榴原來不是中原的植物,大約是在漢代從中亞安國(guó)等國(guó)傳進(jìn)來的,所以又叫“安石榴”。這情況到了詩人筆下,就被詩意化了。因?yàn)閬硗砹?,所以沒有趕得上春天開花,而是在夏歷五月。等到百花都凋謝以后,石榴才一枝獨(dú)秀,散發(fā)出亮紅的光芒。
我那時(shí)候很忙,難得有睡懶覺的時(shí)間。偶爾在星期天睡上一次。躺在床上,抬眼看到條幅上畫的榴花,思古之幽情,不禁油然而發(fā)。并沒有古到漢代,只古到了二十幾年前在佛山街住的時(shí)候。當(dāng)時(shí)北屋前的那一棵石榴樹是確確實(shí)實(shí)的存在物,而今卻杳如黃鶴早已不存在了。而眼前畫中的石榴,雖不是真東西卻實(shí)實(shí)在在地存在著。世事真如電光石火,倏忽變化萬端。我尤其憶念不忘的是當(dāng)年只會(huì)喊“爺”的小華子。隔了二十多年,恐怕她早已是綠葉成蔭子滿枝了。奈之何哉!奈之何哉!
整整四十年前,我移家燕園內(nèi)的朗潤(rùn)園。門前有小片隙地,遂圈以籬笆,辟為小小的花園,栽種了一些花木。十幾年前,一位同事送給我了一棵小石榴樹。只有尺把高。我就把它栽在小花園里,綠葉滴翠,極惹人愛。我希望它第二年初夏能開出花來。但是,我失望了。又盼第三年,依然是失望。十幾年下來,樹已經(jīng)長(zhǎng)得很高,卻仍然是只見綠葉,不見紅花。我沒有研究過植物學(xué);但是聽說,有的樹木是有性別的。由樹的性別,我忽然聯(lián)想到了語言的性別。在現(xiàn)代語言中,法文名詞有陰、陽二性;德文名詞有陰、陽、中三性。古代梵文也有三性。在某些佛典中偶爾也有講到語言的地方。一些譯經(jīng)的和尚把中性譯為“黃的”,“黃的”者,太監(jiān)也,非男非女之謂也。我驚嘆這些和尚之幽默。卻忽然想到,難道我們這一棵石榴樹竟會(huì)是“黃的”嗎?