----------------------------------------------
出場人物:
說故事的老人
聽故事的女記者
威廉 克肖(疑似受害人)
他的妻子弗朗西斯 梅瑟斯特(疑似兇手)
卡爾 穆勒(克肖的朋友)
----------------------------------------------
角落里的老人把杯子推到一邊,靠在桌子上。
“謎案!”他評價道,“如果調(diào)查時都用用腦筋的話,任何案子都無‘謎’可言。”我大吃一驚,透過報紙的上沿瞟著他。對讓我這么入迷的觀點,我曾經(jīng)說出過我的想法嗎?很難說。不過可以肯定的是,坐在那里的老人所說的話正是我所想的。無論如何,他的樣子足夠讓我好奇的。我從來沒見過一個人像他那樣蒼白、消瘦,還頂著一頭很滑稽的淺色頭發(fā),整整齊齊地從一邊梳到另一邊,蓋著他很明顯的禿頂。我朝他善意地笑了笑。他看上去很神經(jīng)質(zhì),坐立不安,并總擺弄著一根繩子。他那修長、纖細并一直發(fā)抖的手指不停地給繩子打結,各種精巧又復雜的結,然后又解開。
“不過,”我不動聲色地說,“這份權威報紙里的報道會告訴你,
就在過去的一年里,至少有六件案子讓警察局束手無策,作案的那些人至今還逍遙法外?!?/p>
“對不起,”他心平氣和地說,“我可從來不敢說,對于警察來說也沒有謎案可言。我只是說,如果有人用腦子去調(diào)查的話,什么都不是謎案?!?/p>
“所以,芬丘奇街謎案也不算什么嘍。”我諷刺他說。
“芬丘奇街謎案是最不值一提的?!彼届o地回答道。我敢說,在過去的十二個月里,這個被稱作芬丘奇街謎案的離奇案件已經(jīng)把喜歡推理的男男女女搞得個個思維混亂。所以,這個角落里的羞澀老人的態(tài)度實在讓人著惱。我反唇相譏,想打擊一下這個家伙自以為是的囂張氣焰。
“這樣的話,如果你不去給那些找錯了門路的警察們提點寶貴的建議,那真是可惜了。”
“真的嗎?”他還能風趣地答話呢,“不過,你要明白一點,我很懷疑警察會不會接受這些建議。而且,如果讓我去做一個偵探,我的個人傾向總會和我的責任相沖突。我的情感往往會站在罪犯那一邊,因為他們?nèi)绱藱C智精明,足以牽著整個警察局的鼻子走。
“我不知道對于這件案子你記得多少,”他繼續(xù)不動聲色地講,“起初,這個案子也讓我很困惑。去年的十二月十二號,一個衣著窘困,但看上去曾經(jīng)富足過的女人去蘇格蘭場報案,說她的丈夫威廉 克肖失蹤了。她丈夫這個人沒有工作,似乎也居無定所。當時一個朋友陪著她,是個滿面油光的德國胖子。警察聽了他們的描述,立刻就采取了行動。
“那是在十二月十號,大概下午三點鐘左右,那個德國人卡爾 穆勒去找他的朋友威廉 克肖,想去要回克肖欠他的一筆小債。大概也就是十英鎊左右??诵さ淖∷诜拼牧_伊廣場的夏洛特大街,很是破舊。當他到達那里的時候,他發(fā)現(xiàn)威廉 克肖興奮得發(fā)狂,而他的妻子卻在哭。穆勒把這次的來意說明后,克肖大手一揮。然后,用穆勒自己的話說,讓他‘大吃一驚’,因為克肖直截了當?shù)匾蛩俳鑳涉^,并宣稱這錢馬上就能幫他,以及這位雪中送炭的朋友帶來財富。
“經(jīng)過十五分鐘的軟磨硬泡之后,克肖發(fā)現(xiàn)他的這位德國朋友謹慎又固執(zhí),于是決定讓他加入這個秘密計劃,并斷言這個計劃能賺到成千上萬英鎊?!蔽乙呀?jīng)不自覺地放下了報紙。這個神經(jīng)質(zhì)的、有著清澈眼睛的和善陌生人,講起故事來有種特殊的吸引力,讓我不知不覺就入迷了。