角落里的老人那滑稽的瘦腦袋歪向一邊,看著我;然后他拿起他心愛的繩子,謹(jǐn)慎地把他打的結(jié)一一解開。當(dāng)繩子恢復(fù)平展時(shí),他把它放在桌子上。
“如果你愿意,我會(huì)帶你一環(huán)接一環(huán)地梳理一下當(dāng)時(shí)我推理的過程。這肯定會(huì)引領(lǐng)著你,就像曾經(jīng)引領(lǐng)著我一樣,挖出這個(gè)謎案中唯一可能的結(jié)論。
“首先,”他緊張地好動(dòng)起來,再一次拿起他的繩子,每分析出一個(gè)環(huán)節(jié)就編出一系列的結(jié),讓航海教練也會(huì)自愧不如,“很顯然,既然克肖通過兩封信清楚地知曉梅瑟斯特的到達(dá)日,說他們兩個(gè)毫不相識(shí)是不可能的?,F(xiàn)在對(duì)我來說很清楚的是,除了梅瑟斯特以外,沒有人能寫這兩封信。你可能要跟我爭(zhēng)執(zhí),說在被告席上的那個(gè)人已經(jīng)證明了信不是他寫的。一點(diǎn)沒錯(cuò),記住,克肖是個(gè)粗心大意的人,他弄丟了信封。對(duì)他來說,信封是無關(guān)緊要的。不過,從來就沒什么能證明,這信不是梅瑟斯特寫的。”
“但是――”我想說點(diǎn)兒什么。
“等一下,”他打斷了我,就在這時(shí)第二個(gè)結(jié)出現(xiàn)在繩子上,“有人證實(shí)謀殺案發(fā)生后的第六天,威廉 克肖還活著,還去了特里尼納酒店。這個(gè)地方的人已經(jīng)認(rèn)識(shí)他了,他還那么湊巧,把皮夾丟在酒店,這樣別人就不會(huì)把他的身份搞錯(cuò)。但卻沒有人問過,弗朗西斯 梅瑟斯特先生,那個(gè)百萬富翁,那個(gè)下午又碰巧在干什么呢?”
“當(dāng)然,你的意思不會(huì)是――?”我急切地說。
“請(qǐng)?jiān)俚纫幌拢彼靡獾卣f,“特里尼納酒店的老板,他是怎么被帶上法庭的?亞瑟 英格爾伍德先生,或者說他的委托人,怎么會(huì)知道威廉 克肖曾在兩個(gè)如此至關(guān)重要的時(shí)刻光臨過這家酒店?而且還知道這家酒店的老板可以帶來如此雪中送炭的證詞,足以讓百萬富翁先生免除滅頂之災(zāi)?”
“的確,”我很想加入討論,“通常的方法,警察――”
“直到在塞西爾酒店逮捕嫌犯之前,警方一直沒有公開此事。他們并沒有向通常一樣在報(bào)紙上寫,‘如果任何人知情?’諸如此類的話。如果酒店老板通過往常的渠道知曉克肖的失蹤案,他會(huì)跟警方聯(lián)絡(luò)。但卻是亞瑟 英格爾伍德先生把他傳進(jìn)來。亞瑟 英格爾伍德先生怎么會(huì)知道他的一舉一動(dòng)?”
“當(dāng)然,你的意思不會(huì)是――?”
“第四點(diǎn),”他繼續(xù)得意地說,“沒有人向克肖夫人索要她丈夫的筆跡樣本。為什么?因?yàn)椋呛?,警察就跟你想象得那么聰明,他們從一開始就錯(cuò)了。他們相信威廉 克肖已經(jīng)被謀殺了;于是一直在尋找威廉 克肖。
“十二月三十一號(hào),兩個(gè)船夫找到了那具被認(rèn)為是威廉 克肖的尸體。我給你看了發(fā)現(xiàn)尸體的那個(gè)地方的照片。憑良心講,那里又黑又凄涼,是不是?那種地方,正是那些只會(huì)欺負(fù)弱小的膽小鬼作案的地方。他們會(huì)把不設(shè)防的陌生人騙去那里,先殺了他,再把他洗劫一空,包括值錢的東西、文件和身份證明,然后把他扔在那里任其腐爛。尸體在一個(gè)停在岸邊多時(shí)的廢船上,在這些臺(tái)階下面。尸體已經(jīng)腐爛到不能再腐爛了,當(dāng)然是不可能被辨認(rèn)出來的。但警察卻能做到――這尸體是威廉 克肖的。
“他們從來想都沒想過,這是弗朗西斯 梅瑟斯特的尸體,而威廉 克肖恰恰是謀殺他的兇手。
“?。∵@是一個(gè)聰明絕頂,才華橫溢的構(gòu)想??诵な且粋€(gè)天才。想一想啊,他的喬裝打扮!克肖的胡子和頭發(fā)都很蓬松凌亂。他卻剃光了他的眉毛!在法庭上,連他的妻子也無法認(rèn)出他來。而且別忘了,他在被告席里,她沒有怎么看見他的臉。要知道克肖那個(gè)人,可是衣衫不整,成天無精打采,還佝僂著腰。
“梅瑟斯特,那個(gè)百萬富翁,他似乎曾經(jīng)效力于普魯士軍隊(duì)。然后,關(guān)于他重返特里尼納酒店,這可真是可愛啊。他拖了時(shí)間才去,因?yàn)樗觅I個(gè)和剃掉的那個(gè)一模一樣的胡子和假發(fā)。把自己打扮回自己原來的樣子!天衣無縫!那丟失的皮夾!他!他!他!克肖根本沒有死!當(dāng)然沒有死,他在謀殺案發(fā)生六天之后在特里尼納酒店被人看到,而此時(shí)百萬富翁梅瑟斯特先生卻長眠在公園之下,與公爵夫人的鬼魂做伴。吊死這個(gè)家伙!呸!”他哆哆嗦嗦地找他的帽子,從桌子邊站起來。有些激動(dòng)地用他顫抖的手指畢恭畢敬地拿著帽子。我看他大步走向吧臺(tái),付了他那杯牛奶和小圓面包的兩個(gè)便士,很快就從店里消失了。而我依然對(duì)著那些照片,迷茫著、困惑著;依然盯著那條長長的繩子,繩子被密密麻麻的結(jié)覆蓋著,從這頭到那頭,像是在困惑,又像是在懊惱,仿佛角落里謎一般的老人。