正文

一 女孩、女兒及新娘(9)

千萬別娶大腳女人 作者:(荷)斯希珀


另外,根據(jù)很多文化傳統(tǒng)的規(guī)定,新娘必須與婆家人生活在一起,對未來生活的恐懼讓她憂心忡忡。在阿拉伯文化的諺語里,那些年紀(jì)稍長的妻子們能夠洞察藏在婚紗和賀禮背后的麻煩,她們的心傷得更透,大腦也更加明智,于是溫和地批評那些大婚之日心無城府、興高采烈的姑娘們。用一則日語諺語來說:“抓到手的魚不用再喂食?!痹S多諺語有力地表明,等待著新娘子的是“光明的”未來?!罢煞虻姆孔永镅b滿七桶怒氣”,這是伊朗人在新娘隨新郎進入婆家之前所說的話。

諺語頻頻談及且往往提倡年輕姑娘和老年男子之間的婚姻,反之則不然。諺語通過各種方式說明了年齡的差距。希臘和其他歐洲諺語建議道:“應(yīng)把少女放在老頭身上。”一則荷蘭語諺語認(rèn)為,“少女和老色鬼為未來歲月填滿搖籃”,意思是說:老夫少妻的結(jié)合多子多孫。許多涉及相關(guān)話題的諺語強調(diào),老男人不會停止對年輕姑娘的熱烈渴望。例如,一則阿根廷及烏拉圭的西班牙語諺語說道:“眼睛永遠(yuǎn)年輕?!?/p>

一則美國諺語說道:“嫁給老頭子的年輕女郎舉手投足必像個老太婆?!保绹⒄Z)但是,好幾則諺語不單單只看到了老少婚配對姑娘的不利,也指出姑娘可從中獲利,如“有錢人在少女眼里永不衰老”(法語),又如波多黎各人所說的:“老人的青春是他的錢包”。另一方面,老男人不能時時泰然自若:如何才能滿足年輕姑娘的需要?如果她得不到滿足,如何能確保她忠貞不二?例如:

老夫娶少妻恰似買本書給別人讀。(美國英語)

老夫娶少妻恰似買張報紙給別人看。(巴西葡萄牙語)

娶少妻的老頭不應(yīng)離開家。[他應(yīng)該控制她的行為](哥斯達黎加西班牙語)

老夫娶少妻,得到的不是綠帽子就是墳?zāi)埂#ò臀髌咸蜒勒Z)

老頭子是張滿是骨頭的床。(英國英語)

年輕女人是匹馬,老男人騎著下地獄。(荷蘭語)

少妻是老夫的棺材。(弗里斯亞語)

到目前為止,大多數(shù)評論老夫少妻婚姻的諺語都來自南非,可類似的諺語同樣出現(xiàn)在其他大陸上。一則猶太語及俄語諺語就刻薄地指出:“老頭娶少妻,死神開懷笑?!?/p>

四海之內(nèi)姑娘們個個憧憬丈夫和愛情?!皩幱小∑拮印?,不要‘小姑娘’?!边@是一則盧旺達諺語,說明姑娘的命運比妻子的命運更悲慘,原因是身為人母可以為姑娘戴上榮譽之冠。真正的生活從婚紗被擱置起來的那一刻開始。

  【婚姻生活】

丈夫是妻子此生和來世唯一的度假地。(梵語)

美滿的婚姻浪漫如盛開的花朵和滿月。對亙古不變神仙眷侶的浪漫看法掩蓋了事情的另一面。從舉行婚禮的那一天起,男人和女人就互相牽制,正如英語中“婚姻枷鎖”(wedlock)一詞,就巧妙了反映了婚姻生活。關(guān)于婚姻枷鎖的諺語表明,未婚的人迫于壓力掙扎著步入婚姻,而已婚的人又“身陷囹圄”,與無法更改的婚后現(xiàn)實糾纏不清。例如,“結(jié)婚是災(zāi)難,不結(jié)婚也是災(zāi)難?!保⑻胀鹫Z)諺語帶著復(fù)雜的情緒說明了婚姻的利弊:

單身漢覺得無聊,丈夫覺得受束縛。(拉迪諾語)

婚姻好比一個鳥籠――希望猶存的鳥兒想往里飛,絕望的鳥兒想往外飛。(希伯來語)

婚姻不是一次旅行――結(jié)婚就是把頭伸進劊子手的絞繩套里。(馬提尼克島克里奧爾語)

婚姻生活好比一個養(yǎng)雞場――一個想進去,另一個想出來。(俄語)

婚姻好比鰻魚套――里面的想出來,外面的想進去。(丹麥語、德語)

束縛、絞繩套、養(yǎng)雞場、鰻魚套僅僅是諺語所使用的幾個夢魘似的隱喻而已。一些諺語從女性角度出發(fā)來表現(xiàn)她們的疑慮以及社會的壓力:

沒有哪個男人配得上的姑娘是對的,卻被遺棄了。(美國英語)

如果不用參加婚禮母雞肯定高興,可人們硬拽著她的翅膀來到這里。(俄語)


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號