酒店里顧客還不滿一半。寂寞芳心小姐戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地往四下里看了看,沒(méi)有見施拉克的蹤影,才舒了一口氣。然而,他三杯酒下肚,身上暖烘烘的剛有點(diǎn)酒意,施拉克就攥住了他的一只胳膊。
“啊,我的年輕朋友!”他喊道,“我是怎么找到你的?又在想心事了,我揣摩。”
“看在基督份上,別嚷嚷?!?/p>
施拉克不理睬他的話?!澳愕木窈懿唤】?,我的朋友,很不健康。忘掉耶穌釘死在十字架上,只記住文藝復(fù)興。那時(shí)候沒(méi)人想心事?!彼e起酒杯,做了個(gè)手勢(shì),把整個(gè)博吉亞家族①都包括在內(nèi)?!拔屹n給你文藝復(fù)興。多么了不起的時(shí)期!多么壯麗的景象!酗酒的教皇!……美麗的妓女……私生的子女……”
他的手勢(shì)雖然變化多端,他的臉部卻毫無(wú)表情。他這是使用電影里喜劇演員的慣伎之一——所謂木頭人兒。不管嘴里說(shuō)得如何天花亂墜,臉上卻始終不變神色。他的臉在那亮晶晶的白色圓額底下縮成一個(gè)死氣沉沉的灰色三角形。
“為文藝復(fù)興干杯!”他不住地喊,“為文藝復(fù)興干杯!為褐色的希臘手稿,為四肢光滑得像大理石一樣的情婦們……這倒使我想起了一樁事,我正在等候我的一個(gè)崇拜者——一個(gè)牛眼睛姑娘,有很大的才學(xué)?!闭f(shuō)到“才學(xué)”二字,他用兩手在空中勾勒出兩只很大的乳房加以說(shuō)明,“她在一家書店工作,不過(guò)等會(huì)兒你瞧瞧她的屁股?!?/p>
寂寞芳心小姐犯了個(gè)錯(cuò)誤,他把他的不耐煩形之于色了。
“哦,那么說(shuō)來(lái)你對(duì)女人不感興趣,噯?基督是你唯一的情人,噯?基督,王中之王,寂寞芳心小姐中的寂寞芳心小姐……”
算是寂寞芳心小姐運(yùn)氣好,就在這一刻,施拉克所等待的那位年輕女士正好向賣酒柜臺(tái)走來(lái)。她有長(zhǎng)長(zhǎng)的腿,粗壯的腳腕子,大大的手,結(jié)實(shí)的軀體,細(xì)長(zhǎng)的脖子,一張孩子氣的臉因頭發(fā)理成男式而顯得很小。
“法基斯小姐,”施拉克說(shuō)著,像一個(gè)表演口技的人擺弄手里的布娃娃似的讓她彎腰鞠躬,“法基斯小姐,我要你見見寂寞芳心小姐。對(duì)他要像對(duì)我—樣尊敬。他也敬愛上帝,從精神上安慰窮人?!?/p>
她用男子漢的有力握手來(lái)回答這次介紹。