“但肯定還不止這些啊。你剛開始說話的時候,他們是怎么回應(yīng)的呢?他們聽不見你的聲音,又怎么能去鼓勵你說話?”
這時威爾克斯太太談到,嬰兒學(xué)起語言來是多么輕松,這個過程簡直是無法遏止的,只要嬰兒能接觸到學(xué)習(xí)的例子。她說,有時候離群索居的雙胞胎會創(chuàng)造出自己獨有的語言。她一直說了好久。她說自己培訓(xùn)過聾兒,也培訓(xùn)過那些聽力正常、父母耳聾的孩子。有一個很簡單的原則:嬰兒愿意和別人交流。只要給他一個語言范例,他就能學(xué)會,不管是英語、法語、德語、漢語,還是手語。小時候她學(xué)會了說話,也學(xué)會了手語,幾乎是毫不費力。她說,對于索泰爾家的寶寶而言,最后這一點特別重要。
“可我怎么能教他手語呢?”楚迪說。“我自己都不會?!?/p>
“那你們就一起學(xué)啊,”威爾克斯太太說?!皠傞_始你不用學(xué)太多,只要能以最簡單的方式和埃德加說話就行了。”
“都是些什么方式呢?”
“告訴他你愛他。用手語說,吃的在這兒。給東西起名字:小狗。小鳥。爸爸。媽媽。天空。云彩。就跟教別的孩子一樣。教會他比出手形時該怎么移動自己的手,表示自己想要那些東西。教會他在想要東西時--不管是什么--怎么表示自己還想再要一些”--說到這兒她演示了一下,邊說邊把手指一彈,讓兩手的指尖抵起來--“再后來,等到要造句子的時候,你也已經(jīng)知道該怎么做了?!?/p>
她們一直談到夜里很晚。等加爾從狗舍回來,威爾克斯太太演示起了最基本的動作。她說她花一個晚上就可以解釋幾個手形和簡單的句法,然后就從簡單的詞句教了起來。她給他們演示了一個主謂賓結(jié)構(gòu)的句子:“楚迪愛加爾?!彼忉屃耸褂么~的奇妙方法。她演示了一個形容詞。
楚迪聽得入了迷,她跟著學(xué)起了手形,還認認真真地照著威爾克斯太太的糾正練習(xí)。加爾也學(xué)了起來,不過他的協(xié)調(diào)性沒楚迪那么好,動作也少了一份優(yōu)雅。將近午夜時威爾克斯太太才離開--平日里這時候楚迪他們早都已經(jīng)睡覺了。那個晚上埃德加醒了幾次,他們抱他起來的時候,威爾克斯太太演示了怎么用手語說“吃的”,然后拿著埃德加的手比劃。這么做比較難,因為手形得反過來做。不過還是能做出來的。楚迪意識到,對堅定不移的馴獸師來說,這種練習(xí)能起到極大的幫助。