愛德華嘆了嘆氣,翻身回到原處,這樣我們又都側躺著了。
“別傻了,貝拉,”他說,聲音里充滿強烈的不認同――顯然,他明白了我的意思,“我只不過是在努力向你展示這張你似乎不太喜歡的床的好處,不要太激動了。”
“太遲了,”我低聲說,“我喜歡這張床?!蔽已a充道。
“好極了,”他吻我的額頭時我能聽見他聲音中的微笑,“我也喜歡。”
“但是我還是覺得它是不必要的,”我繼續(xù)說,“如果我們不打算太興奮,有什么意義呢?”
他又嘆氣道:“我要說第一百次,貝拉――這太危險了?!?/p>
“我喜歡危險?!蔽覉猿?。
“我知道?!彼恼Z氣有些不悅的酸意,我意識到他可能已經看見車庫里的摩托車了。
“我會告訴你什么是危險的,”在他還沒來得及轉換話題時,我飛快地說道,“這些天說不定哪天我就自燃了――而你就只能責怪自己而不是別人了?!?/p>
他開始把我推開。
“你在干什么?”我反對道,緊緊地抓住他。
“保護你以防止你失去理智啊,要是這對你而言太過了的話……”
“我做得到。”我堅持。
他讓我自己像蟲子一樣慢悠悠地靠近他的懷抱。
“很抱歉我讓你產生錯誤的印象,”他說道,“我沒想讓你不高興,那樣可不好。”
“實際上,那樣非常、非常好?!?/p>
他深深地吸了一口氣:“難道你不累嗎?我應該讓你睡覺?!?/p>
“不,我不累,我不介意你是否想要讓我再產生錯誤的印象?!?/p>
“那很可能是個壞主意,你不是唯一一個會失去控制的人?!?/p>
“是的,我是。”我嘟囔著說。
他咯咯地笑了起來:“你不知道,貝拉,你那么迫不及待地想要摧毀我的自制力,這樣做不會有什么好處的?!?/p>
“我不打算為此道歉?!?/p>
“我能道歉嗎?”
“為什么?”
“你之前生我的氣,還記得嗎?”
“噢,那件事啊。”
“我很抱歉,我錯了。當我讓你安全地待在這里的時候,妥當?shù)乜创龁栴}就容易多了?!彼母觳簿o緊地抱著我,“我試著離開你的時候就會有些發(fā)狂,我想我不會再那么夸張了,不值得那樣?!?/p>
我微笑著說:“難道你沒有找到美洲獅嗎?”
“不,我找到了,實際上,還是不值得憂心忡忡。不過,我很抱歉我讓愛麗絲囚禁你,那是個壞主意?!?/p>
“是的?!蔽乙策@么覺得。
“我不會再這么做了?!?/p>
“好的,”我輕松地說道,他已經被寬恕了,“但是睡衣晚會的確有好處……”我蜷縮起來向他靠近,把嘴唇壓在他的鎖骨窩上,“你任何時候都可以囚禁我?!?/p>
“哦,”他嘆了嘆氣,“我可能會接受你這個提議的哦?!?/p>
“那么現(xiàn)在輪到我了嗎?”
“輪到你?”他的語氣中充滿迷惑不解。
“道歉?!?/p>
“你為什么要道歉?”
“難道你不生我的氣嗎?”我一臉茫然地問。