正文

霧中的邀請(3)

紅寡婦血案 作者:(美)約翰·狄克森·卡爾


這人寂然不動。泰爾萊恩步子放得更慢了,裝作很隨意。但他能感到脆弱的肋骨后那顆心臟怦怦亂跳。除了能聽到從伯克利廣場方向傳來的汽車喇叭的微弱鳴響,這條街道寂靜無聲。要出現(xiàn)個什么東西?要是出現(xiàn)了哥布林或哈里發(fā) ,才算是個驚奇呢!

泰爾萊恩走到了跟亮光并排處,那個人影動了動,在燈光的效果下顯得很龐大。人影走下了臺階。盡管泰爾萊恩整晚都在為此做準備,但當這個人影開口時,他還是嚇了一跳。

對不起,先生 人影說道,帶著幾分猶疑。

泰爾萊恩停下腳步,慢慢轉(zhuǎn)過身來。他看到了一個管家打扮的男人,但沒看清人臉。那人微微做了個手勢。 先生,有所冒犯,爵爺深表歉意。 那人繼續(xù)說道, 不過您是否介意移步進屋片刻?爵爺有話要跟您講。

泰爾萊恩假裝很吃驚地說道: 不介意。有哪兒不對嗎?

沒有,先生,沒有哪兒不對。 那人答道, 我知道有點唐突。但確實沒哪兒不對。如果您愿意

我知道了,你們桌上有十三個人, 泰爾萊恩故意表現(xiàn)出有些惱怒和失望, 于是,派你出來,看見有人路過就拉。這花樣并不新。請代我向哈倫·拉希德 致敬,不過

不是的,先生, 那人用一種奇怪的腔調(diào)答道,夜色很冷,那人的身軀打著寒戰(zhàn), 我向您保證,您想錯了。當然,如能蒙您賞光共進晚餐,爵爺定會非常高興。不過我想他其實是希望您能共同參與 這么說吧,某種實驗。 他有點猶豫,接著又很鄭重地說道, 您無須,呃,感到害怕,如果您知道我的意思。這是曼特林府,曼特林大人

為何要害怕! 泰爾萊恩匆匆答道, 很好,走吧。

他跟著他的向?qū)ё呱吓_階,步入一間鑲著白色壁板的大廳,大廳是如此安靜,他本能地壓低了調(diào)門。他不喜歡這個地方。壁板上十八世紀的寒冷圖案被鑲嵌了過多鍍金的、玻璃的、鏡面的浮華紋飾。注視著天花板垂下的水晶枝形吊燈,泰爾萊恩想起了已故的曼特林勛爵的口頭禪 買最好的。 別人以為他是知道這個名字的。所有人都知道,曼徹斯特一半的羊毛制品曾經(jīng)都出自曼特林家族。三四個月之前老勛爵剛剛故去時,報紙連篇累牘地進行了報道,其遺產(chǎn)稅幾乎達到C先生的政府年度預(yù)算。雖不知天使究竟有多大,但號稱實物大小的大理石天使實實在在地守在他的墓邊。那么,是新曼特林勛爵?放好衣帽,泰爾萊恩在大廳后面目睹到了第一樁怪事。

事實上,他看到的是一陣撲克牌雨。

這可不是修辭手法。枝形吊燈只有少數(shù)燈泡點著,這間過度裝飾的大廳顯得很昏暗,但是他能看到右手墻邊立著的櫥柜靠著一扇后門。他看見有人朝著那扇門躲閃,那人一手放在櫥柜上。不知道是純屬偶然還是精心設(shè)計,半空中白花花一片,紙牌噴薄飛散。門開了一下,又關(guān)上了。泰爾萊恩聽到了門鎖扣上的聲音。

把這當真顯然很荒謬,所以他不予置評,不過他向管家看去。后者天生一張誠懇真摯的圓圓臉(好像他穿的都是曼特林家的羊毛織品),似乎根本沒在意,實則有些不安。他探出了泰爾萊恩的名諱,并把他領(lǐng)到大廳后面靠左邊的門那兒。 邁克爾·泰爾萊恩博士,大人。 他引薦道,然后就走開了。里面的小房間是按書房來布置的,半邊陳列著書,另半邊,泰爾萊恩估計是南美的織毯、鼓和其他紀念品。紅黃兩色的織毯給黑橡木增添了陰森的富麗。一盞罩著彩色燈罩的臺燈 站 在桌子中間,是那種爪型桌腳的大桌。房間內(nèi)有兩個人。其中之一是喬治·安斯特魯瑟爵士,背靠爐火站著,身體輕輕扭動,不知道是因為爐火烤的還是因為心里驚懼;另一男子是個紅頭發(fā)的大塊頭,坐在大桌后面,看到泰爾萊恩進門就站了起來。 我必須請你原諒, 他說,帶著一種不假思索的熱誠, 請你原諒這小小的新天方夜譚式的消遣。進來,先生,進來!我就是曼特林。我是你的東道主,你的波希米亞弗羅瑞澤王子 嗨,喬治? 他迸發(fā)出一陣大笑, 你還沒吃晚飯吧?好!那想不想來點雪利酒?如果喜歡,你也可以喝點雞尾酒,雖然我自己不喜歡喝。喝雪利?好!那么現(xiàn)在,先生,我們就開門見山直來直去:如果你有那么幾個小時光陰可以消磨,如果你想玩點游戲,我倒可以給你提供一些很刺激的玩意。嗨,喬治?


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號