正文

《佛》 佛教的倒流(18)

季羨林自選集:佛 作者:季羨林


得賞若干寶誰為最第一3,88a。E.CHavannes法譯文見Cinq Cents Contes et Apologues,TomeⅢ p.166~175。季羨林德譯文見Zeitschrift der Deutschen Morgenl ndischen Gesellschaft H.2,1943。

我們比較這兩個(gè)故事,內(nèi)容幾乎完全相同,甚至在極細(xì)微的地方都可以看出兩者間密切的關(guān)系。譬如《列子》里說:“倡者瞬其目而招王之左右侍妾”;《生經(jīng)》里就說:“便角眼,色視夫人?!钡@兩個(gè)故事間的關(guān)系究竟應(yīng)該怎樣去解釋呢?看了這兩個(gè)故事這樣相似,我想無論誰也不會(huì)相信這兩個(gè)故事是各不相謀的獨(dú)立產(chǎn)生的,一定是其中的一個(gè)抄襲的另外一個(gè)?,F(xiàn)在我們就看,究竟哪一個(gè)是抄襲者。

首先我們要追究,這個(gè)故事的老家究竟是在什么地方,是印度呢?還是中國(guó)?在中文譯本里,整個(gè)故事叫做《佛說國(guó)王五人經(jīng)》,這個(gè)機(jī)關(guān)木人的故事只是其中一部分?!斗鹫f國(guó)王五人經(jīng)》講的是五個(gè)王子的故事:第一個(gè)智慧(Praj vanta),第二個(gè)工巧 (S′ilpavanta),第三個(gè)端正(R pavanta),第四個(gè)精進(jìn)(V ryavanta),第五個(gè)福德(Punyavanta)。每個(gè)王子各有所長(zhǎng),正如他的名字所表示的。每個(gè)王子都找到機(jī)會(huì)顯他的本領(lǐng),結(jié)果還是福德王子占了第一。這五個(gè)王子顯本領(lǐng)就用五個(gè)故事來敘述,我們上面抄的機(jī)關(guān)木人的故事是屬于第二個(gè)工巧王子的。這五個(gè)小故事合起來成了一個(gè)大故事,就是《佛說國(guó)王五人經(jīng)》。這個(gè)大故事在印度很流行。除了《佛說國(guó)王五人經(jīng)》以外,保存在中文《大藏經(jīng)》里的還有《佛說福力太子因緣經(jīng)》Buddhabh s·itapun·yabal vad na,第173號(hào),南條文雄《目錄》第953號(hào)。。在用混合方言寫成的Mah vastu里也有這個(gè)故事ed Senart第三本第33~41頁。。不但在印度,在中亞也可以找到這故事,譬如在吐火羅文A方言(焉耆文)的殘卷里就可以找到Sieg und Siegling,Tocharische Sprachreste,l.Band,Berlin und Leipzig 1921,p. 1~14 。有一點(diǎn)我在這里先要聲明:整個(gè)大故事的內(nèi)容和結(jié)構(gòu)雖然差不多都一樣,但每個(gè)王子的故事有時(shí)候卻多少有點(diǎn)差別。屬于第二個(gè)工巧王子的機(jī)關(guān)木人的故事,我一直到現(xiàn)在除了在《生經(jīng)·佛說國(guó)王五人經(jīng)》里找到以外,在別的地方還沒有發(fā)現(xiàn)類似的故事。但這個(gè)小故事既然嵌在那個(gè)大故事里面,所以我相信,它的老家也一定就是印度。 關(guān)于機(jī)關(guān)木人的傳說請(qǐng)參閱C H Tawney和N M Penzer,The Ocean of Story Vol Ⅲ,p 56 ff 。

我們上面已經(jīng)說到,《列子》與《生經(jīng)》里機(jī)關(guān)木人的故事絕不會(huì)是各不相謀的獨(dú)立產(chǎn)生的,一定是其中的一個(gè)抄襲的另外一個(gè)?,F(xiàn)在我們既然確定了印度是這個(gè)故事的老家,那么,《列子》抄襲佛典恐怕也就沒有什么疑問了。

我們現(xiàn)在再看,在中文《大藏經(jīng)》里除了竺法護(hù)的譯文以外,是不是還可以找到別的與《生經(jīng)》機(jī)關(guān)木人的故事相類的故事。倘若有的話,《列子》也許并不是抄襲竺法護(hù)。但據(jù)我淺見所及,在竺法護(hù)以前并沒有任何相同或相似的譯文。所以我們現(xiàn)在還可以再進(jìn)一步說,《列子》里這個(gè)故事不但是從佛典里抄來的,而且來源就正是竺法護(hù)譯的《生經(jīng)》。

這一點(diǎn)弄清楚了,我們?cè)賮砜大梅ㄗo(hù)的譯本。在所有古代的經(jīng)錄里面,竺法護(hù)譯的《生經(jīng)》都有著錄。

梁僧祐《出三藏記集》卷二:

《生經(jīng)》五卷或四卷55,7b。

隋法經(jīng)《眾經(jīng)目錄》卷三:

《生經(jīng)》五卷55,128a。

隋彥悰《眾經(jīng)目錄》卷一:

《生經(jīng)》五卷或四卷55,154a。

唐靜泰《眾經(jīng)目錄》卷一:

《生經(jīng)》五卷或四卷一百七紙55,186c。

唐道宣《大唐內(nèi)典錄》卷二:

《生經(jīng)》五卷太康六年正月十九日譯,或四卷見《聶道真錄》55,233a。。

從上面的著錄來看,譯者毫無問題。至于譯出的時(shí)間據(jù)道宣《大唐內(nèi)典錄》是太康六年,相當(dāng)公元285年。我們也沒有理由懷疑這個(gè)記載。

寫到這里,我覺得我們對(duì)《列子》成書的時(shí)代可以作一個(gè)比較確切的推測(cè)了:《列子》既然抄襲了太康六年譯出的《生經(jīng)》,這部書的纂成一定不會(huì)早于太康六年(公元285年)。陳文波曾指出《列子》抄《靈樞經(jīng)》。《靈樞經(jīng)》據(jù)說是抄自皇甫謐所集的《內(nèi)經(jīng)·倉公篇》。陳文波就認(rèn)為《靈樞經(jīng)》之出世當(dāng)在皇甫謐時(shí)。據(jù)《晉書》五十一《皇甫謐傳》,皇甫謐死在太康三年(公元282年)。所以,就我們現(xiàn)在所發(fā)現(xiàn)的材料來說,《列子》抄的最晚的一部書就是《生經(jīng)》。

關(guān)于《列子》注者張湛的身世,我們知道的極少。唐殷敬順《列子釋文》也只說:

張湛,字處度,東晉光祿勛,注此《真經(jīng)》。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)