正文

菲律賓人,你為什么不生氣?(6)

國際公務(wù)員奇記 作者:翟華


人們都說菲律賓人是東方最西化(westernized)的民族,到了菲律賓你馬上就會(huì)有切身的體會(huì)。菲律賓人明明生就一副亞洲人面孔,卻個(gè)個(gè)都有一個(gè)西班牙式的姓氏,不是"奧古斯丁(Augustin)"、"羅德里格斯(Rodriguez)"、"岡薩雷斯(Gongzlez)"、"洛佩茲(Lopez)"、"克魯茲(Cruz)"就是"桑托斯(Santos)"。這種現(xiàn)象是西班牙殖民統(tǒng)治的結(jié)果。1849年11月11日,西班牙駐菲總督(Spanish Governor in the Philippines)克拉維里亞(Narciso Claver)頒布一道命令,要求所有的菲律賓人采用西班牙姓氏(Spanish surnames)。這項(xiàng)法令(executive order)附有一個(gè)可供選擇的姓氏的名冊,這是從馬德里市電話本上抄下來的西班牙人常用姓氏(西班牙貴族和克拉維里亞總督自己姓氏不包括在內(nèi)),供菲律賓人按地區(qū)挨家挨戶地選用。由于是按表格選姓氏,所以出現(xiàn)了一個(gè)村甚至一個(gè)鎮(zhèn)的居民大都使用同一個(gè)字母起首的西班牙姓的有趣現(xiàn)象。

雖然家庭的姓氏一旦確定了就不再改變,但是菲律賓人取名字卻有相當(dāng)大的自由度,沒有任何條條框框,顯示出了菲律賓人的創(chuàng)造力和幽默感。由于孩子出生以后,一定要取了名字才可以出院,所以家長們往往把孩子的名字事先準(zhǔn)備好。認(rèn)同美國文化的菲律賓人固然可以給孩子取羅伯特(Robert)、喬治(George)、約翰(John)之類的名字,但這些名字太過普通,缺乏菲律賓特色,而且因?yàn)槲靼嘌佬帐系臄?shù)量本來就有限,重名的可能性太大。所以菲律賓人更喜歡自己創(chuàng)造新的名字,比如叫"Luzviminda",就是由菲律賓本土的三個(gè)大島呂宋島(Luzon)、維薩亞群島(Visayas)和棉蘭老島(Mindanao)名稱的前面幾個(gè)字母連起來構(gòu)成的,有點(diǎn)兒像中國人起名時(shí)使用父母家鄉(xiāng)省份的簡稱,比如"京津"、"魯豫"之類。前馬尼拉CBD區(qū)的區(qū)長、2010年當(dāng)選為菲律賓副總統(tǒng)的名字叫"Jejoman Binay",是篤信天主教的父母從耶穌、約瑟夫(Joseph)、瑪麗(Mary)這三位圣經(jīng)名人的名字截取而成的。也有獨(dú)出心裁又圖省事的菲律賓人,干脆從撲克牌(poker)里取名,菲律賓國會(huì)議員中就有人叫"Joker(大鬼)"、"Ace(尖子)",好在菲律賓人還是比較謙遜,好像沒有人取"King(老K,即國王)"和"Queen(皮帶,即王后)"做名字的。

不論是平民還是總統(tǒng),不管是男人還是女人,也不論長幼,所有的菲律賓人除了自己的西班牙姓氏和父母在出生時(shí)起的名字以外,都有一個(gè)朗朗上口的昵稱。我的工作助手是一個(gè)菲律賓女孩,花名冊上的名字叫"Ligaya Salvador",如果翻譯出來大概應(yīng)該是"利加雅薩爾瓦多"吧。我想大家一起工作稱她為薩爾瓦多小姐有點(diǎn)太過正式。既然菲律賓人西化,咱就按西方人的習(xí)慣直呼她為"利加雅"吧。不料,她搖搖頭說:"我的昵稱是 歡樂(Joy)'"。后來我發(fā)現(xiàn),菲律賓一些機(jī)關(guān)內(nèi)的花名冊除了正式的姓與名以外,還標(biāo)明昵稱。與菲律賓人商務(wù)交往,如果看到他們的名片(business card)上在名與姓之間,還有一個(gè)打上引號(hào)的名字那就是昵稱了。比如我那位助手的名字就可以寫做"Ligaya Joy' Salvador"。

關(guān)鍵詞

Nickname(昵稱) "威廉"怎么變成了"比爾"?

外國人所說的"昵稱(nickname)",說白了就是"綽號(hào)"、"小名",表示朋友或者親人間的親密關(guān)系。在英語國家,凡是名字叫"羅伯特(Robert)"的人,其昵稱就是"鮑勃(Bob)"或"羅賓(Robin)";"詹姆斯(James)"的昵稱是"金(Jim)";"約翰(John)"的昵稱是"杰克(Jack)";"伊麗莎白(Elizabeth)"的昵稱是"貝蒂(Betty)"或者"麗莎(Liza)";"阿爾弗雷德"(Alfred)"的昵稱是"弗雷德(Fred)";"托馬斯(Thomas)"的昵稱是"湯姆(Tom)"等等。這些昵稱與原名的拼寫多少有些關(guān)系,但是"威廉(William)"的昵稱是"比爾(Bill)"就有點(diǎn)讓人費(fèi)解了。原來,英語中字母"W"的發(fā)音較為困難,所以習(xí)慣上把字母"W"改為"B",這樣"William"就成了"Billiam",然后"Billiam"再簡化為"Bill"。比如美國前總統(tǒng)克林頓的英語全名是"威廉克林頓(William Clinton)",但是通常被稱為"比爾克林頓(Bill Clinton)"。同樣,微軟創(chuàng)始人"比爾蓋茲(Bill Gates)"的大名實(shí)際上是"William Gates"。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)