正文

破譯“鬼子日語”(3)

國際公務(wù)員奇記 作者:翟華


說這段對話的情理之外,是因為偽滿洲的"協(xié)和語"怎么會在抗戰(zhàn)時期的南方流行,但想到《地道戰(zhàn)》里"鬼子日語"在全國的影響,也算是意料之中了:雖然日本小小的花姑娘聽的不懂,可是"鬼子日語",我的,明白。

下面是一位92歲老人的回憶,"協(xié)和語"與"鬼子日語"的來歷:

中國的東北地區(qū)早在清朝末年經(jīng)過日清戰(zhàn)爭(甲午戰(zhàn)爭)和日俄戰(zhàn)爭之后,大連、旅順淪為日本殖民地。在長春到大連這段南滿鐵路沿線有十多個城市因火車站關(guān)系有小部分日本租借地設(shè)有培養(yǎng)日語人才的小學(xué),因此懂日語的人也多了,但不懂日語的老百姓還是多數(shù)。而且中、日兩國人接觸的機(jī)會多了,自然就用簡單的兩國語言單詞簡單地交流起來。例如"米西"是日語"飯"的意思,無形中"米西、米西"就成了吃飯的意思。因為日語的動詞多在名詞的后面,而且復(fù)雜不好說,中國人說"吃飯",日本人的說法是"飯吃",所以無形中就出現(xiàn)了這種用名詞加動做來表示意思的方法,這在東北地區(qū)早就有了。也就是在近代被戲稱為"協(xié)和語"的中日混合語(日語和漢語的混合語)。其實在正規(guī)的場合是不會說"協(xié)和語"的,一定有翻譯人員譯成漢語和日語來交流,只有老百姓之間在沒有人做翻譯的時才會用所謂的"協(xié)和語"。如日本乘客和不懂日語的人力車夫或汽車司機(jī)(那時出租汽車很少,中國司機(jī)也不會說日語)之間,或街頭小販和日本顧客之間或中日住在一起大雜院的家庭婦女之間才會有"協(xié)和語"的空間。電影中的鬼子日語就是模擬這種情況創(chuàng)做出來的。

偽滿洲國政權(quán)(1931年"九一八"事變之后)成立后,把末代清帝溥儀當(dāng)作傀儡按日本模式建立了政府。當(dāng)時成立一個叫"協(xié)和會"的組織,它有點像解放后的"工會",凡是中日兩國的公務(wù)員都要參加"協(xié)和會"成為會員,而且每月還得交會費(從薪水中扣除,也有一定比例),并有草綠色的制服(類似中山裝)和帽子,稱協(xié)和服和協(xié)和帽。因為舊中國的公務(wù)員多穿長袍、馬褂,日本人平常穿的是和服,要是總是這個樣子就難以推行日本人表面?zhèn)紊频?日滿一德一心創(chuàng)造民族協(xié)和的王道樂土"的口號了。協(xié)和服中國人日本人都能穿,表面分不出誰是中國人誰是日本人,但日本人還是說日語,中國人還是說漢語,并沒有所謂"協(xié)和語"或興亞的說法。"協(xié)和語"是"滿洲國"垮臺后,人們對以前時代的一種帶有蔑視性的民間戲稱。和電影中的鬼子日語一樣,讓觀眾聽眾蔑視鬼子形象而已。

"協(xié)和語"中的"干活"、"新交",這是兩個動詞,"干活"是漢語"工作"的意思,在協(xié)和語中漢語干活就變成許多意的動詞了。如"你的什么干活",不僅是說你在干什么?也可以表示任何事物的功能、目的,如"什么事"、"要什么"、"怎么干"等等。又如"新交"是日語,本來是漢字" 呈"兩字的讀音,原意是屬國向皇帝進(jìn)貢財務(wù)時使用的,說話的人是站在皇帝的立場居高臨下向臣民說把那個東西"呈上來"的意思,后來就變成"給"的意思了。例如人力車夫可以向日本顧客說"你五角錢的新交好了",無形中中國的人力車夫和日本天皇對子民一樣說話了。

關(guān)鍵詞

九旬老人以親身經(jīng)歷談 "鬼子日語"的來歷

曾收到北京一位網(wǎng)友C的來函,內(nèi)容如下:

翟先生:

您好,我看完《破譯"鬼子日語":王孝忠的"協(xié)和語"》與《讀者反饋:"鬼子日語"是否與"協(xié)和語"有關(guān)?》兩篇博文后,將其摘要打印給外祖父看,他閱后寫出了自己當(dāng)年的所見所聞,現(xiàn)掃描后放在郵件的附件中,供您參考。

外祖父今年92歲,畢業(yè)于滿洲醫(yī)學(xué)院,所受的是日式教育,王孝忠的姐姐曾是我外祖父的同事。

北京 C

香港《南華早報》曾刊登過一篇署名勞倫斯 巴拉姆(Laurence Brahm)的文章抱怨,采訪外國訪華者的中國記者常常提一些幾乎千篇一律的"老套路"問題,讓受訪者啼笑皆非,文章題為"中國式交際"(Chinese diplomacy)。其實,"中國式的交際"不如改成"東方式的交際",因為日本記者也喜歡追著外國人問千篇一律的老套問題。我有一位在日本住了八年的法國朋友老九(我給他起的綽號,因為他的法國姓是Leneuf,即"九"的意思),談起對日本的第一印象,他說他對日本的第一印象就是日本人總是喜歡問:你對日本的第一印象如何?

日本人特別在乎外人對日本看法,幾乎達(dá)到了走火入魔的地步。幾乎每一個走出成田機(jī)場的外國名流政要都無可避免地面對媒體的急切詢問:"您對日本印象如何?" 在2002年韓日世界杯期間,外國球員反復(fù)回答記者同樣一個問題:"你感覺日本怎么樣?""日本人接待熱情嗎?"看來日本人最愜意的事情莫過于聽到外國客人表達(dá)對日本的憧憬和尊敬,似乎外國人怎么看日本比日本人自己對日本的看法更重要。連日本出租車司機(jī)也常常用"您覺得日本怎么樣?"來與普通的外國旅游者打招呼。日本前幾年有一個非常火的電視節(jié)目,題目是"ここがへんだよ!日本人",名字很繞口,日本人通常把這個節(jié)目簡稱為Kokohen,大意是"日本人,你很奇怪!"每次都請來100個會說流利日語的外國人對日本的方方面面品頭論足。

老九在日本是法語教師,他第一次給日本人上課,學(xué)生們七嘴八舌問了很多問題,其中最關(guān)心的問題就是:"你怎么看日本和日本人?",此外還有 "你喜歡日本的什么?","不喜歡日本的什么?","你看見的日本與你想象中的日本有什么區(qū)別?","你喜歡吃日本壽司嗎?"一連串的關(guān)于日本的問題之后,最后終于問到關(guān)于法國的問題了:"法國人上廁所以后洗手嗎?"暈!


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號