正文

日本為什么沒(méi)有全民學(xué)英語(yǔ)?

國(guó)際公務(wù)員奇記 作者:翟華


為什么日本這么"不重視"英語(yǔ)?我在日本街頭也看到過(guò)不少英語(yǔ)教學(xué)廣告,但是比起中國(guó)來(lái),日本人學(xué)英語(yǔ)的勁頭遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有達(dá)到"瘋狂"的地步。我覺(jué)得,日本人之所以沒(méi)有搞全民學(xué)英語(yǔ)可能有兩個(gè)主要原因。

日本新華僑報(bào)網(wǎng)上曾刊登了一篇署名劉云的文章,題目是"英語(yǔ)沒(méi)擋住日本現(xiàn)代化的腳步"。文章的開頭是這樣的:

從日本一些公司歷年來(lái)招聘錄用人員的情況來(lái)看,除了個(gè)別特殊部門的實(shí)際業(yè)務(wù)或者工作需要之外,應(yīng)聘者的英語(yǔ)水平或者能力一般不被列為招聘條件。據(jù)調(diào)查,日本近七成的企業(yè)在錄用新人時(shí),都不重視受聘者在校期間的外語(yǔ)學(xué)習(xí)成績(jī)及電腦操作水平。超過(guò)九成的企業(yè)或部門非常重視的是受聘者的實(shí)際工作能力、交際能力等方面的素質(zhì),還有到本公司工作的意愿是否強(qiáng)烈等。雖然日本也非常流行各種資格證書考試,很多行業(yè)只允許獲得資格證書的人進(jìn)入,但這些資格證書的考試并不要求考英語(yǔ),只有翻譯、旅游等少數(shù)面向外國(guó)人的行業(yè)資格證書才需要考英語(yǔ)。

為什么日本這么"不重視"英語(yǔ)?我在日本街頭也看到過(guò)不少英語(yǔ)教學(xué)廣告,但是比起中國(guó)來(lái),日本人學(xué)英語(yǔ)的勁頭遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有達(dá)到"瘋狂"的地步。我覺(jué)得,日本人之所以沒(méi)有搞全民學(xué)英語(yǔ)可能有兩個(gè)主要原因。

首先,日語(yǔ)中已經(jīng)摻雜了大量的外來(lái)語(yǔ),三省堂出版的《日本國(guó)語(yǔ)辭典》中收錄的詞匯有62,000多條,其中外來(lái)語(yǔ)約有6,000個(gè)(漢字詞不算外來(lái)語(yǔ))。考慮外來(lái)語(yǔ)每天都在增加,可以保守地說(shuō)日語(yǔ)詞匯中有十分之一的詞是外來(lái)語(yǔ),而其中90%都來(lái)自英語(yǔ)。所以一個(gè)有一定知識(shí)水平的日本人掌握的"英語(yǔ)單詞"要達(dá)到4000~5000個(gè)左右。當(dāng)然,這里的"英語(yǔ)單詞"要打引號(hào),因?yàn)樗鼈兪且云倜拿婺砍霈F(xiàn)的,而且由于日本語(yǔ)音因素的限制,由片假名拼出的"英語(yǔ)單詞"只是近似英語(yǔ)發(fā)音,說(shuō)英語(yǔ)的外國(guó)人可能根本聽不懂。比如英語(yǔ)的"Radio(收音機(jī))",在日語(yǔ)中用片假名拼寫為"ラジオ",發(fā)音是"拉吉?dú)W",英國(guó)人肯定不明白。再比如"computer(電腦)",拼寫為"コンピュ タ",讀音像"空庇佑它",定一下神可能還能琢磨出味兒來(lái)。

2009年年底,我國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人訪日期間參加"東京中國(guó)文化中心揭幕儀式",日語(yǔ)的寫法是" 京中國(guó)文化センタ オ プニングセレモニ "。前面的" 京中國(guó)文化"六個(gè)字我們都認(rèn)識(shí),后面的片假名拼的是三個(gè)英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ),分別是"center(讀"三塔") "、"opening(讀"歐普恩")"、"ceremony(讀"塞累冒尼") "。要說(shuō)這日本人也真不容易,這一行字中不是中國(guó)的漢字,就是英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)??梢哉f(shuō),日本人已經(jīng)把這些英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)當(dāng)日語(yǔ)來(lái)學(xué)了,不懂英語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)幾乎寸步難行,所以我說(shuō)日本人的"英語(yǔ)詞匯量"相當(dāng)多,所以不用玩命再去背單詞了。

當(dāng)然,日本人的英語(yǔ)詞匯量都是用片假名拼寫出來(lái)的假英語(yǔ),并不能幫助日本人閱讀英語(yǔ)原文。這就要提到日本人不用全民學(xué)英語(yǔ)的另外一個(gè)重要原因了。我在聯(lián)合國(guó)教科文組織的各國(guó)翻譯出版的數(shù)據(jù)庫(kù)中發(fā)現(xiàn),日本翻譯出版外國(guó)著作的數(shù)量緊隨德國(guó)、西班牙、法國(guó)之后,排在第4位(遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)排在第35位的中國(guó))。在前面開始提到的劉云先生的那篇文章中有這樣一段:

日本高度重視并大規(guī)模翻譯外語(yǔ)科技著作。日本發(fā)達(dá)的翻譯事業(yè)使之"淡化"了學(xué)習(xí)外語(yǔ)的熱情。日本的出版界多年來(lái)已演化出一套分工制度:數(shù)百家出版社各自負(fù)責(zé)一個(gè)專門學(xué)科,培養(yǎng)自己的翻譯班子,不但外語(yǔ)素養(yǎng)高,有專業(yè)知識(shí)水準(zhǔn),并且判斷力強(qiáng),能熟悉世界科技動(dòng)態(tài),只要有重要的外文書籍、文章發(fā)表,他們立刻翻譯成日文,提供給本國(guó)廣大科技人員研讀,使日本科技人員隨時(shí)知曉世界最新科技信息。整個(gè)美國(guó),精通日語(yǔ)的美國(guó)人不過(guò)幾百人,然而其中大多數(shù)美國(guó)人又被日本"高價(jià)收買",專門為日本翻譯美國(guó)的科技資料和其他重要信息。

這樣就很清楚了,日本人沒(méi)有搞全民學(xué)英語(yǔ),一來(lái)是因?yàn)槿照Z(yǔ)中已經(jīng)吸收了大量的英語(yǔ)單詞,二來(lái)日本的翻譯出版業(yè)發(fā)達(dá),國(guó)外有什么新書很快就能用日語(yǔ)讀到。當(dāng)然,單憑這兩點(diǎn)還不能解決日本人與外國(guó)人面對(duì)面交流的問(wèn)題。不過(guò)這也難不倒日本人。據(jù)報(bào)道日本NEC公司已經(jīng)研發(fā)推出一款 "翻譯眼鏡",能夠自動(dòng)將正在進(jìn)行的外語(yǔ)對(duì)話翻譯成本國(guó)文字,并投射到一個(gè)非常小的視網(wǎng)膜顯示器上呈現(xiàn)在你眼前。這臺(tái)智能翻譯設(shè)備包括一個(gè)小型麥克風(fēng)和攝像機(jī),麥克風(fēng)收錄到外語(yǔ)談話內(nèi)容后,傳輸給使用者腰上佩戴的便攜式電腦,電腦再把信息傳到一個(gè)遠(yuǎn)程服務(wù)器。服務(wù)器把談話內(nèi)容轉(zhuǎn)為文字,然后翻譯為本國(guó)文字,再發(fā)回到智能眼鏡上的"視網(wǎng)膜顯示器"。"視網(wǎng)膜顯示器"將有關(guān)文字影像呈現(xiàn)在眼睛旁邊,使用者可以始終與談話對(duì)象保持眼神接觸。

有了這樣神奇的翻譯眼鏡,日本人更沒(méi)有理由學(xué)英語(yǔ)了。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)