“我肯定辯護(hù)律師會同意由洛杉磯警察局來調(diào)查此事?!狈ü僬f。
“但我不同意?!?/p>
“我知道你不會同意,錢德勒小姐,但那事與你無關(guān)。昨天你自己也曾說這個城市的大部分警察還是好的,稱職的。你至少應(yīng)該相信自己的話吧……但我會否決延期申請。既然我們已經(jīng)開始審理此案,我們就要繼續(xù)下去。警察能夠而且也應(yīng)該調(diào)查此事,并且隨時將進(jìn)展告知法庭,但我不會只依靠這個。此案將會繼續(xù)審理,除非這些事情需要再次提出。還有其他事情嗎?我已經(jīng)讓陪審團(tuán)在候著呢?!?/p>
“報紙上的那篇報道怎么辦?”貝爾克問。
“那有什么關(guān)系?”
“法官閣下,我希望陪審團(tuán)投票表決一下是否有人看了那篇報道。而且他們應(yīng)當(dāng)再次被給予警告今晚不會看報紙或是電視新聞。所有的頻道可能都會跟《時報》同一口徑。”
“我昨天已指示了陪審員不要看報紙或電視新聞了,但是我打算讓他們針對這篇報道做一次投票表決。我們先看看他們怎么說,然后依據(jù)他們說的,如果你們想討論一次無效審判的話,我們可以再次請他們退庭。”
“我不希望無效審判,”錢德勒說,“那是被告方希望的。那會讓此案再次延期兩個月。這個家庭為了公正已經(jīng)等了四年了。他們――”
“好了,我們還是先看看陪審團(tuán)怎么說吧。很抱歉打斷你,錢德勒小姐?!?/p>
“法官閣下,我需要被制裁嗎?”貝爾克問。
“我不認(rèn)為你需要,貝爾克先生。我否決了她關(guān)于制裁的動議。還有什么問題嗎?”
“我知道了,法官閣下。我想請求對錢德勒小姐的制裁。她宣稱我企圖掩蓋證據(jù),這是對我名譽(yù)的誹謗,我――”
“坐下,貝爾克先生。我現(xiàn)在就告訴你們倆,停止這種無謂的爭斗,否則對你們沒有任何好處。任何一方都不制裁。我再問最后一次,還有其他問題嗎?”
“是的,法官閣下?!卞X德勒說。
她還有一張牌。她從小本子下面抽出一份文件,走上前交給法官的秘書,又由秘書遞給法官。然后,錢德勒回到演講臺。
“法官閣下,這是我準(zhǔn)備給警察局的傳票,我愿意在訴狀中體現(xiàn)出來。我要求他們給我一份《時報》上那篇報道提到的、‘玩偶制造者’所寫的、昨天剛收到的那張字條作為證據(jù)?!?/p>
貝爾克“騰”地一下站起來。
“等一下,貝爾克先生,”法官警告道,“讓她說完?!?/p>
“法官閣下,那是本案的證據(jù),應(yīng)當(dāng)被立即上交?!?/p>
凱斯沖貝爾克點了一下頭,那個地區(qū)代理律師沉重地走向演講臺。錢德勒不得不向后退給他讓點兒地方。
“法官閣下,這張字條絕非本案的證據(jù)。它甚至并未被證實來自何人。然而,無論如何,它是一樁與本案無關(guān)的兇殺案的證據(jù)。洛杉磯警察局沒有向法庭炫耀證據(jù)的慣例,而且還有一個嫌疑人依然逍遙法外。我要求否決她的要求?!?/p>
凱斯法官緊握著雙手考慮了一會兒。
“這樣吧,貝爾克先生,你弄一份字條的復(fù)印件帶過來。我看一下,然后決定是否需要作為證據(jù)。就這樣了。里韋拉小姐,請召集陪審團(tuán),我們在浪費一個上午的時間?!?/p>
陪審團(tuán)進(jìn)了陪審席,法庭上所有的人都坐下以后,法官詢問有沒有人看過有關(guān)案子的任何報道。陪審席上無人舉手。博斯明白即使有人看了報道,也決不會承認(rèn)的。如果那樣做將會被陪審團(tuán)解職――被派回陪審團(tuán)集合廳,在那里簡直度日如年。
“很好,”法官說,“傳你的第一位證人,錢德勒小姐。”
特里·勞埃德站到證人席上。他對作證這種事非常熟悉,就像那些每晚都喝醉的人熟悉電視機(jī)前的搖椅。他甚至不用法官秘書協(xié)助自己就調(diào)了調(diào)面前的麥克風(fēng)。勞埃德長著一個標(biāo)準(zhǔn)的酒徒式的鼻子。人雖已經(jīng)快六十歲了,卻有著和年齡不相稱的深棕色頭發(fā)。大概除了他自己,每個人都很容易看得出他戴的是假發(fā)。錢德勒先問了幾個預(yù)備性的問題,讓大家明白他作為一名中尉是洛杉磯警局搶劫兇殺組的中堅分子。