正文

第18節(jié):理解與詮釋(1)

哲學(xué)入門(mén) 作者:傅佩榮


理解與詮釋

語(yǔ)言與文字保存了傳統(tǒng),而傳統(tǒng)是個(gè)人的立足點(diǎn),是我們“切入”世界所取的角度,若無(wú)傳統(tǒng),就無(wú)法理解一切意義。

我們每天都在閱讀與聆聽(tīng),嘗試?yán)斫庖磺薪邮盏降挠嵪?,并且加以詮釋。任何完整的訊息都?gòu)成一段“文本”(text),好像書(shū)本上的一段章節(jié)。如果文本是新聞及廣告,或者是工作指令與日常閑談,那么,理解因?yàn)橛辛爽F(xiàn)場(chǎng)處境及連續(xù)情節(jié),不會(huì)構(gòu)成太大的困難;即使產(chǎn)生誤會(huì),也不難予以澄清。

但是,我們的閱讀范圍延伸到傳統(tǒng)的典籍時(shí),挑戰(zhàn)就大不相同了。首先,語(yǔ)言與文字(尤其是文字)保存了傳統(tǒng),而傳統(tǒng)是個(gè)人的立足點(diǎn),是我們“切入”世界所取的角度,若無(wú)傳統(tǒng),我們就無(wú)法理解一切意義。譬如,學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí),可以深切感受母語(yǔ)的重要。若是母語(yǔ)程度不夠,學(xué)習(xí)外語(yǔ)的成效也將大打折扣,難以進(jìn)入文化的核心層次。

當(dāng)代西方人文學(xué)界特別重視“詮釋學(xué)”,以之為治學(xué)方法。關(guān)于詮釋的立場(chǎng),主要有三派:一是側(cè)重“傳統(tǒng)”,把傳統(tǒng)看成富有生機(jī)的意義世界,從它出發(fā),再尋求它的視域與個(gè)人視域之融合。我們對(duì)文本的理解,就在此一“視域融合”的過(guò)程中可以達(dá)成。二是側(cè)重“個(gè)人”,要以個(gè)人的生命體驗(yàn)作為解釋的基礎(chǔ),“對(duì)我有意義的,才有意義”。如果文本境界再高,卻非我的存在經(jīng)?驗(yàn)可以消化,亦即兩者之間無(wú)法找到交集,又如何得到閱讀效果?三是側(cè)重文本,直扣原?典本身的意義,讓原?典為自己說(shuō)話(huà)。這時(shí),就須加強(qiáng)文字學(xué)的訓(xùn)練了。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)