他看了一眼斯特拉,而她正豎著腦袋望著他。之后許多年,保羅都假裝喜歡吃烤焦的棉花糖)。盡管,在自己人生前十年的兒童時期,保羅都將卡爾視為自己的敵人,他還是不自然地將卡爾作為
“這很難解釋,”他告訴斯特拉,“你還記得你小的時候,跟自己的兄弟姐妹在一起,你是其中……”他忽然想起,有一次他跟斯特拉說她是那一窩里面最矮的一個,這讓她難過了很久,“最友善的一個,但你的哥哥們都長得比你大,所以如果只有一碗糧食的話,他們會搶著先吃而不會留給你嗎?”
“有一點模糊的印象?!彼固乩f。
“差不多就是這個意思。在人類世界里,一旦你處于這樣的境地,你永遠都沒有機會翻身?!?/p>
“在狗的世界里,你無須翻身?!彼固乩f,“有一種特定的社會等級,這就是你所需要的。我理解,如果你不明白自己的位置在哪里,你會感到困惑。”
“你的哥哥們永遠比你先吃,這不會讓你感到沮喪嗎?”
“他們長得比我大,所以友善對我來說更重要。也許,我不該這么說,但我一直覺得你也是友善的那一個。那也是我們在一起的原因之一?!?/p>
他伸手去撓她耳朵下面的地方,她順勢倒在他臂彎里。
“處于底層本身沒什么錯,”他說,“那些自卑的人更讓我厭煩。另外,那不是爭執(zhí)的真正原因,只是我生氣[ 此處原文為get sb’s hackles up,意為引起某人發(fā)怒。Hackles指狗的頸毛或者家禽頸部的長羽毛,跟接下來他們之間的對話相呼應?!g者注]時候的借口?!?/p>
她看起來有些茫然。
“就是這里。”保羅說著伸手去摸斯特拉項圈下的皮毛。
“那是我的脖子?!彼f。
“小雞脖子里的毛也是這個單詞。”
“我看起來像小雞嗎?”
“那就用‘怒發(fā)沖冠’好了。當你想讓自己看起來很強硬,想直接把別的狗嚇走從而避免一場撕咬的時候,可以這么做?!北A_說。
“但我覺得你不像是想把你哥哥嚇走,而是想故意氣他。如果你不想讓他生氣,你會乖乖把脆餅吃掉,那對你來說輕而易舉?!彼固乩f。
“好吧,那下次我把脆餅吃掉?!?/p>
“那你們爭執(zhí)的真正原因是什么?”
“錢?!北A_說,“順便說一下,本來我不用這么介意的。周日教堂祈禱過后,他把我們所有人請過去吃早午餐,因為那天是我侄子的生日,而他們不想重新安排時間。他在伊代納有那么大的一套房子,看上去都讓人畏懼?!?/p>
“確實,你本來不必這么介意的。”斯特拉說。
“這就是差距吧,他的鄰居都是律師、醫(yī)生或者銀行家,他們賺的錢都比我多。”
“那你為什么不去做個律師或者醫(yī)生或者銀行家呢?”斯特拉問。
“早就沒機會了。就像你說的,每個人都有自己的角色。我喜歡我所做的,但我不知道接下來我要做什么。我不知道等待我的是一場盛宴,還是一場饑荒?!彼慕浖o人莫里西歐·列文很善于鼓勵他往好的方面想,他說“記住丘吉爾說過的‘成功的秘訣就在于不斷地在失敗中穿行,而同時不丟棄嘗試的熱情’”。莫里曾經給保羅帶來他的第一次大轉機。那就是在原作者因為“不相關疾病”突然去世之后,莫里找到了保羅來完成《愚者的視野》。到現(xiàn)在保羅都沒明白,什么是所謂的“不相關疾病”。他們需要多想幾個備用的書名,保羅的建議是《愚者之愛》,但不幸的是,這個書名已經有人用了。作者是一對歡喜冤家,他們倆結婚離婚,再結婚再離婚,重復了四次。在這點上,保羅承認自己不如他們。最后,編輯想出了《愚者的天性》?!斑@些東西都是極好的,但是一定要盡快寫完,這樣才能領到稿費,因為我想出版商不定什么時候就出差了?!蹦锝ㄗh說,“這就是出版業(yè)。”