Her Majesty the Queen has asked me to form a new government and I have accepted.
今吾君以家國天下之大事交托于區(qū)區(qū),區(qū)區(qū)未敢推辭,遂應(yīng)之。
Before I talk about that new government, let me say something about the one that has just , this country is more open at home and more compassionate abroad and that is something we should all be grateful for and on behalf of the whole country I'd like to pay tribute to the outgoing prime minister for his long record of dedicated public service.
明日之事尚不可知,雖然,昨日之事猶在耳際目前。今日之大不列顛,內(nèi)治開明,外交寬厚,十載之前,尚不及此。布朗首相兢兢業(yè)業(yè),殫精竭慮,其功德仁義,不可為吾輩所忘。吾代天下人長揖謝之。
In terms of the future, our country has a hung parliament where no party has an overall majority and we have some deep and pressing problems - a huge deficit, deep social problems, a political system in need of , the stable, the good and decent government that I think we need so badly.
今吾國財(cái)力困頓,民心不一,朝政失于禍亂,朝中兩黨波詭云譎,吾意必先得人心方可施仁政,朝臣不貳于國,天下方得安定長久之治。
Nick Clegg and I are both political leaders that want to put aside party differences and work hard for the common good and for the national interest.
吾與Nick Clegg皆非計(jì)較一己得失之人。大道之行也天下為公,吾不愿以一黨一派之私,而令民不得益,邦不得利。
I believe that is the best way to get the strong government that we need, decisive government that we need today.
此吾輩所以能行決斷之事,定制勝之謀者也。
I came into politics because I love this country. I think its best days still lie ahead and I believe deeply in public service.
吾于國焉,唯赤誠二字而矣。雖一人之身,必盡付與萬千子民?;突椭?,昭昭之勢(shì),可翹首待焉。
And I think the service our country needs right now is to face up to our really big challenges, to confront our problems, to take difficult decisions, to lead people through those difficult decisions, so that together we can reach better times ahead.
今邦之弊也大矣,非直言正視不能去之,非鐵腕快刀不能改之,非此不能復(fù)見吾邦之盛世風(fēng)華也。
One of the tasks that we clearly have is to rebuild trust in our political system. Yes that's about cleaning up expenses, yes that is about reforming parliament, and yes it is about making sure people are in control - and that the politicians are always their servant and never their masters.
民心不齊,邦也不興;民之不信,邦也不振。今必以清理財(cái)政、重整朝綱為上。民為重,君為輕,此一事需謹(jǐn)記。
But I believe it is also something else. It is about being honest about what government can achieve. Real change is not what government can do on its own - real change is when everyone pulls together, comes together, works together, where we all exercise our responsibilities to ourselves, to our families, to our communities and to others.