正文

凡爾賽鏡廊(3)

幽靈旅伴 作者:(英)伯納丁·埃瓦雷斯托


他聽到有其他游客走進來,轉(zhuǎn)過身去,卻發(fā)現(xiàn)并沒有。他脖子上有一朵溫暖帶刺的玫瑰花,他抓了抓,又朝著鏡子看。難道凡爾賽里進了他母親曾見過的幽靈?沒等他提出疑問,答案就化身為一個女人站在了他的身后。她穿戴著修女的衣袍和頭巾,身高不到五英尺,嬌小豐滿的雙手相互交叉,顯得自信從容。他剛轉(zhuǎn)身,她就消失了。當(dāng)他回到鏡子旁,她卻又出現(xiàn)了。她有張混血兒的臉,即不像這一方,也不像那一方,純粹是獨特的自我。她用清澈、安靜的眼睛注視著他,聲音像宴會上銀餐具和精美玻璃器皿般清脆。

“修道院里沒有人在集會,只有信念的話語。沒有喜悅,只有贊美詩的吟唱。冬日里沒有溫暖,沒有裝飾藝術(shù)或美食。我并沒有選擇貧窮和安靜的生活,先生。我生來就已經(jīng)如此。

她的聲音并非發(fā)自雙唇,它們就像他周圍的大理石胸像上的那樣凝固而有形。

“沿著長長的走廊低聲吟誦的就是我的名字,路易絲·瑪麗,小個子摩爾女人,莫雷的黑修女。我正是在莫雷修道院,在它冰冷的石墻內(nèi),度過了一生。我的母親瑪麗-特萊絲王后住在楓丹白露時會來看我;否則我永遠都不會知道談話的藝術(shù),是母親給了我實例。

“當(dāng)王室移到凡爾賽后,她告訴我好多關(guān)于節(jié)慶、外國使者的事,描述每時每刻的音樂伴奏。于是我別的什么念頭都沒了,包括我自己的臥室、侍女、最美的衣服,還有為我向國王提親的所有年輕王子,這些我都不想。

“母親告訴我,說他是個真正的鄉(xiāng)下人,喜歡騎馬狩獵,喜歡駕馬飛奔。他熱愛森林、山脈、河流。我祈禱著,希望有一天國王能允許我擁有一間小木屋,一個花園。

“我母親死于1683年,當(dāng)時我欲哭無淚,萬念俱灰。她的心被放進恩寵谷修道院教堂的一個銀盒子里,棺木則被莊嚴安置。朝廷進行正式哀悼儀式。我死的時候,被埋在了修道院教堂后的一塊空地里。

“要是他們在我一出生處死我就好了,因為我飛上九天時發(fā)現(xiàn),其實那里并沒有圣彼得在珍珠裝飾的門邊等待,也沒有天堂里永恒的幸福,沒有我之前一直擁有的純潔和美好。僅此而已?!?/p>

斯坦利本能地想把這個女人從鏡子里拖出來,拉進20世紀,讓她穿上休閑褲和簡單的寬松上衣,讓她走入一個能作出選擇的世界。

“是的,僅此而已,”他應(yīng)和道,抬起手臂做出要伸手的樣子,“只是半條命,不在這里,也不在那里 ——”

“該死的你在自言自語些什么啊,斯坦利·不管叫什么的·威廉姆斯?才讓你一個人待了幾分鐘,你就神乎其神起來?!?/p>

鏡子里的路易絲·瑪麗換成了杰茜。

“我正在和……莫雷的黑修女……說話,”斯坦利的聲音越變越小,覺得很失望。他很想對那個古怪的小人強調(diào)些什么,告訴她,說自己意識到能有父母在是件多么值得感恩的事,因為他們確保他能獲得機會,而身為移民的他們自己卻沒能得到。他想告訴她,自己是如何在父親又老又虛弱的時候才開始懂得同情的,雖然這種感情一直被怨恨掩蓋了。她讓他想到了此刻很想問杰茜的問題:沒有父母關(guān)愛的成長是什么滋味?

“原來你確實很有幽默感。抱歉之前我錯了,我真是個古怪的女人。再別說我很好相處,也別說我很無聊。我們擁抱一下吧。”

杰茜把臉擱在他的背上。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號