正文

四戴朵的悲?。?)

埃涅阿斯紀 作者:(古羅馬)維吉爾


不一時,天空響了一陣混亂的隆隆聲;接著起了雨云,降下夾有冰雹的陣雨。那些行獵的人,泰爾人的扈從,青年的特洛伊人,和那位達丹少年,維娜斯的孫子,驚得四散奔逃,各自去找避身的地方。傾盆大雨從山上往下注。戴朵和特洛伊首領躲在同一個巖洞里。大地和婚姻女神朱諾顯示信號,天空默許他們的結合,電光閃閃,眾寧芙在山頂高聲歡呼禮贊。就在那一天,播下了痛苦和死的種子。從那天起,戴朵不再顧惜面子或她的美名,不再保守她的愛的秘密。她稱那是婚姻,用那個名字掩飾她的罪過。

立時流言飛語,傳遍了阿非利加各大城市。流言是一切疾疫中傳布最快的。她之所以能自由流傳,是因為她有力量,在傳布過程中更生出新的力量。一開始她只是一個微小膽怯的動物;可是她漸漸長得非常高大,雖然還在地上行走,頭卻高聳入云。人們說,大地,一切東西的母親,因生神們的氣而生了她;她是大地最后一個孩子,是庫斯庫斯(Coeus):希臘神話里,和恩塞萊達斯一樣,屬于天與地所生的巨靈族泰坦(Titan)。和恩塞萊達斯的妹妹。流言腳下很快,飛得也很迅速;她是一個龐大可怕的怪物,身上的每根羽毛下面很奇怪地生了一只經(jīng)常注視的眼睛、一張嘴和一個會高聲說話的舌頭,還有一只時時刻刻警覺的耳朵。夜間她咝咝地飛行于天和地中間的黑暗空間里,安眠的時候眼皮也不下垂。日間她留心注視一切,有時候在一家房頂上,有時落在一座宮殿的高樓上。她使各大都市恐懼擔心,因為她的消息中有虛假的和邪惡的,也有確實可靠的。

現(xiàn)在她高高興興在阿非利加人中間散布各種說法,有的是事實,有的是虛構。她說有個名叫埃涅阿斯的來了,他是特洛伊血統(tǒng)的人;美麗的戴朵已屈身就他;二人正一起在舒適與放縱中度這漫漫長冬,沉湎于可恥的情欲,全不想一想他們身為人主的責任。這位可惡的女神到處把這樣的話夾雜在人們的談話中。接著,她急忙去到伊阿巴斯王那里,告訴他,使他生氣、冒火,同時她在火上加油。

朱庇特阿芒阿芒(Hommon):埃及的神,相當于朱庇特。曾奸污一位阿非利加寧芙,伊阿巴斯就是她生的兒子。他在他的領域里給朱庇特建了一百座宏偉廟宇和一百個祭壇,并在廟里點長命燈火,派祭司日夜輪流守護。廟里經(jīng)常有犧牲供品的血腥氣味,廟門上點綴著五顏六色的花朵。據(jù)說伊阿巴斯聽見了這些流言后,非常惱怒,狂亂不能自已,站在祭壇前眾神靈中間舉手祈求,向朱庇特作長篇禱告:“哦,萬能的朱庇特,坐在顏色鮮艷的沙發(fā)椅上飲宴的摩爾人現(xiàn)在向你奠酒致祭,你看見了已經(jīng)發(fā)生的事情沒有?或者說,父啊,當你擲出旋轉的霹靂時,我們的懼怕是無所為的嗎?那些在云里驚嚇我們的火焰并沒有目的,它們的怒吼咆哮并沒有什么意義嗎?有一個無家可歸的女人在我的領域內建一小城,租了我海濱的一條地,并在我規(guī)定的條件下從事種植;可是她竟拒絕我的求婚,而接受了埃涅阿斯為她的丈夫和共主。因此現(xiàn)在這位巴黎第二頭戴一頂扣在頷下蓋住油發(fā)的弗呂吉亞帽子,有一群人扈隨著,他將擁有他所偷來的東西,而我卻在這里將供品獻給我以為原是你的廟宇,我這行動所根據(jù)的分明是錯誤的信仰?!?

他就這樣祈禱著,一面祈禱,一面摸著祭壇。萬能之神聽見了他;他望著女王的城池,見這對愛人已忘掉了他們更高尚的聲譽。他派給墨丘利墨丘利(Mercury):希臘神話的漢密斯(Hermes),神的信使。一項任務,跟他說:“兒啊,起來,上路去,喚西風來,振翼飛去吧!去見達丹皇子,他正在泰爾的迦太基蹉跎歲月,不再想命運注定為他所有的其他城池。快些乘虛御風把我的話告訴他。他的母親,最美的女神,兩次從希臘仇人手里救他出來,可不是為了這個。這不是她使我們相信他將成為的人。他將指導意大利,使它成為一個生育領袖人物和戰(zhàn)功彪炳的地方,他將延續(xù)自豪的圖瑟的宗祧,把全世界置于法令之下。倘使他那偉大命運的光榮不足以鼓動他的熱忱,倘使他不肯努力為自己贏得聲譽,難道他竟肯不讓他兒子阿斯堪尼斯得到羅馬的城堡嗎?他的意思是要做什么?現(xiàn)在他在一族仇視他的人中間蹉跎歲月,而不顧念他自己的后代子孫,即未來的意大利人,不顧念那個將以拉維尼亞拉維尼亞(Lavinia):事見第七章以后。為名的地方,將來他能何所獲呢?他必須開船離去。這是我要告訴他的話,我要你帶的信?!?

他說完了,墨丘利準備服從他的尊貴父親的命令。首先他把那雙有翅的金帶履綁在腳上,它們帶他到高空以疾風的速度掠過海洋與陸地。其次他拿起他的魔棒;用這根棒,他可從陰曹地府召來面色蒼白的鬼魂,或把別的亡魂送往殘酷可怕的塔塔拉斯塔塔拉斯(Tartarus):陰間一區(qū),據(jù)說在陰間底下,或謂就在地表之下。周圍有鐵柵鐵門。生前犯罪者死后在那里受刑。,他可使醒者入睡,把睡者喚醒,并使死人睜開眼睛。他就這樣以棒驅風,飄游于云的陰暗中。飛行的時候,他看見不朽的阿特拉斯山阿特拉斯(Atlas):一個泰坦,字義為“負載”,是頂天而使之與地分開的巨神;神話里,他頂?shù)纳绞欠侵尬鞅辈康拇蟀⑻乩股矫}(GrandAtlasRange)。的尖峰和高陡的側面,把天頂在頭上,頭頂上的松冠永久籠罩在烏黑的云霧里,受著雨打風吹,肩上披一件雪氅,古老的頷下水流成瀑,他那未加修飾的長須凍結成硬冰。西里尼西里尼(Cyllene):山名,在希臘的阿卡迪亞(Arcadia),墨丘利出生之山。的墨丘利在這里,初次停止前進,翅膀持平。從這里,他向著波浪飛撲下去。像水鳥般在接近海面的空中沿著有魚的岸邊和巖石飛行。這位錫里尼神就這樣在天與地間,穿進他的外祖父阿特拉斯山墨丘利之母是阿特拉斯之女。上的風,飛到阿非利加的沙岸上。

他有翅膀的腳帶他到阿非利加的棚屋村落,他看見埃涅阿斯正在構筑城基,建造新的房屋。他有一柄嵌黃玉的寶劍,披著富有的戴朵送給他的一件光輝燦爛的泰爾紫色外氅,那是她親自用金線織成的。墨丘利立即傳遞他的信息:“怎么,你是在給迦太基的高墻偉城構筑基礎,在這里建立一座堂皇的城池嗎?真是個標準丈夫!也真可恥??!你忘了自己的命運和你的另一個王國。那位君臨眾神的神,那位以其意志支配天與地的神,親自差我從光輝的奧林匹斯來到這里;命我迅速飛越天空給你送這個信。你的意思是要做什么?你住在阿非利加蹉跎歲月,將來能何所獲呢?倘使你那偉大命運的光榮不足以鼓動你的熱忱,倘使你不肯努力為自己贏得榮譽,至少也想一想阿斯堪尼斯,他已長大成人,具有你希望作你的繼承人的一切品質,命運注定他將統(tǒng)治意大利,羅馬的意大利。”墨丘利這樣訓斥一番后,甚至話未說完,便消逝于空氣中,肉眼看不見了。

埃涅阿斯為他所看見的景象嚇得目瞪口呆,頭發(fā)直豎,不知所措,喉嚨哽塞,說不出話來。神的這項絕對警告,對他發(fā)生強烈沖擊,他已熱切希望逃離這塊為他所愛的地方,到別處去。可是他能如何呢?他怎敢向這位神魂顛倒的女王開口,贏得她的同意呢?他有什么好辦法呢?他在心里迅速思量,一會兒這樣,一會兒那樣,匆匆考慮一切方面和一切可能。在斟酌的時候,有一個策略似乎較其他任何辦法可取。他喚來姆奈修斯、塞解斯塔斯,和英勇的塞雷斯塔斯;叫他們整飭艦隊,備妥一切索具,喊他們的伙伴齊集岸邊,但不要解說什么,要隱瞞著改變計劃的原因。同時,他將去見戴朵;因為她懵然無覺,又心地善良,萬想不到這樣深的情愛會有破裂的可能。所以他要找一個合適途徑,最不使她痛苦的時刻,去跟她說;找一個得體的解決這項困難的方法。

 

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號